Descargar Imprimir esta página

Rally RE11-36 Manual De Las Instrucciones página 62

Ocultar thumbs Ver también para RE11-36:

Publicidad

6
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's ddve
wheel (3). Work offthe belt upwards from the pulley at the rear
axle (4).
(_)
Auswechsein
des Treibriemens
M_thaggregat ausbauen.
Feststellbremee ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsdemenrad (2) und dem Motorantdebsrad (3)
abbauen.
Riemen
yon der Riemenscheibe
an der
Hinterachse abheben (4).
(_)
Echange
de la courroie
d'entra|nement
D_'peeer le groupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie en
partant de la peulie de guidage (1), la puulie pour la courroie
d embrayage (2) et le pignon d'entrainement pour le moteur
(3). Enlever la courreie en commen_ant par la peulie sur
I'essieu arri_re (4).
(_
Cambiodecorrea
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia ardba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
ardba (4).
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smonl_re il tagliaerba,
Insedre il freno di parcheggio e staccare la cinghia della
puleggia (1), da quella della fdzione (2) e de quella del
motore (3). SfUare la cinghia verso I'alto, all'asse postedore
(4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de dem omhoog van hat
Ioopwiel (1), de koppelingswielschijf (2) en hat aanddjfwiel
van de motor (3). Trek de dem van de peelie bij achtera naar
boven (4).
_
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the
belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when
replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. PrOfen, dal3
der Riemen
innerhalb
alier
Riemenfi3hrer
liegt. Beim
Auswechseln nur Originaldemen verwenden!
(_Le
montage se fait dens I'ordre inverse au demontage.
VOrltier que la courroie est bien posltionn_e devant tousles
tendeurs. Utiliser seulement une courroie d'origine pour
I'_&change!
_EI
montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar clue la correa se halla per dentro de todas las guies.
Montar t_ntcamente correas originales.
(_)11 montaggio awiene in ordine inverso. Controillare chela
cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
odginali!
(_De
montedng vindt in omgekeerde volgorde plaats als de
demontering. Controleer of de sneer binnen alle dem-
geleiders
ligt. Gebruik
uitsluitand originele
riemen bij
vervanging!
62

Publicidad

loading