Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Osmolator
3154
Osmolator
nano 3151
TUNZE
Aquatic Eco Engineering
3
®
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d'emploi
3
®
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
®
x3151.8888
05/2024
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tunze Osmolator 3 3154

  • Página 1 TUNZE ® Aquatic Eco Engineering Osmolator ® x3151.8888 05/2024 Gebrauchsanleitung 3154 Instructions for Use Mode d’emploi Osmolator ® Istruzione per l’uso nano 3151 Instrucciones de uso...
  • Página 2 Inhalt Seite Table of Contents Page TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Seeshaupter Straße 68 Produktbeschreibung Product description 82377 Penzberg - Germany Sicherheitshinweise Safety instructions Tel: +49 8856 9017580 Gerät Device Fax: +49 8856 2021 Stromversorgung Power supply info@tunze.com Magnethalter Magnet holder www.tunze.com...
  • Página 3 Sommaire Page Indice Pagina Contenido Página Description du produit Descrizione del prodotto Descripción del producto Observaciones de seguridad Sécurité d’utilisation Avvertenze per la sicurezza Aparato Appareil Dispositivo Suministro de corriente Alimentation Alimentazione di corrente Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder Datos técnicos Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche...
  • Página 4 Produktbeschreibung Product description Der TUNZE Osmolator 3 3154 ist ein einfacher und sicherer The TUNZE Osmolator 3 3154 is a straightforward and safe ® ® ® ® Wasserstandsregler mit optischem Regelsensor und unabhän- water level controller with an optical control sensor and an...
  • Página 5 Osmolator 3 nano 3151 è un regolatore del livello ® ® L’Osmolator 3 nano 3151 de TUNZE est un appareil simple et concebido para mantener un nivel de agua constante en sistemas ® ® dell’acqua semplice e sicuro per mantenere un livello dell’acqua sûr, pour le maintien d‘un niveau d‘eau constant dans les systèmes...
  • Página 6 Sicherheitshinweise — Gerät Safety instructions — Device Das Gerät ist nur für den Einsatz in trockenen Innenräumen The device is only suitable for use in dry interior rooms (1). geeignet (1). Protect the plug contacts from moisture (2). Die Steckkontakte vor Nässe schützen (2). The water temperature for submerged components must not exceed 35°C (95°F) (3).
  • Página 7 Sécurité d’utilisation — Appareil Avvertenze per la sicurezza — Dispositivo Observaciones de seguridad — Aparato L’appareil peut être utilisé uniquement dans des locaux Il dispositivo è adatto esclusivamente all’impiego in El aparato sólo se puede hacer funcionar en interiores con intérieurs secs (1).
  • Página 8 Sicherheitshinweise — Stromversorgung Safety instructions — Power supply Zur Stromversorgung ist ausschließlich das mitgelieferte Only use the included 12V SELV (safety extra low voltage) Netzteil mit 12V SELV (Sicherheitskleinspannung) zu power supply unit (1). verwenden (1). In order to prevent damage from water, the power supply Zur Vermeidung von Wasserschäden das Netzteil nach should be placed above the waterline if possible, but not Möglichkeit oberhalb der Wasserlinie aber nicht direkt über...
  • Página 9 Sécurité d’utilisation — Alimentation Avvertenze per la sicurezza — Observaciones de seguridad — Suministro de corriente Alimentazione di corrente Pour l’alimentation électrique, utiliser exclusivement le bloc secteur avec 12V SELV (très basse tension de sécurité) (1). Per l’alimentazione di corrente si usi esclusivamente Para el suministro de corriente se deberá...
  • Página 10 Technische Daten Technical specifications Netzteil Power supply unit Nenneingangsspannung: 100-240 V Rated Input Voltage: 100-240 V Nenneingangsfrequenz: 50-60 Hz Rated input frequency: 50-60 Hz Nenneingangsstrom 3154.120: 0,3-0,15 A Rated input current 3154.120: 0,3-0,15 A Nenneingangsstrom 5012.010: max. 0,48 A Rated input current 5012.010: max.
  • Página 11 Datos técnicos Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche Bloc secteur Alimentatore Bloque de alimentación Tensión de entrada nominal: 100-240 V Tension d’entrée nominale : 100-240 V Tensione nominale d’ingresso: 100-240 V Fréquence d’entrée nominale : 50-60 Hz Frequenza nominale d’ingresso: 50-60 Hz Frecuencia de entrada nominal: 50-60 Hz Courant d’entrée nominal 3154.120 : 0,3-0,15 A...
  • Página 12 3a * 5030.020 Turbelle High Jet 5030 ® 3151.020 Turbelle High Jet 5030 nano ® * 5030.025 5030.025 TUNZE Tube Ø6 x 4 mm - 3 m ® * 0102.450 Schlauchhalter * 3154.120 3154.120 Netzteil 12V SELV 5012.010 Netzteil 12V SELV 5030.700 5030.700 Antriebseinheit...
  • Página 13 High Jet 5030 nano Turbelle High Jet 5030 nano ® ® ® ® 5030.025 5030.025 TUNZE Tube Ø6 x 4 mm ® Tuyeau TUNZE Tube Ø6 x 4 mm - 3 m Tubo TUNZE Tube Ø6 x 4 mm - 3 m Tubo TUNZE Tube Ø6 x 4 mm - 3 m...
  • Página 14 Inbetriebnahme Initial operation Montage des Sensors Mounting the sensor Der Sensor wird einfach mittels des Magneten an der Scheibe The sensor can be easily mounted on the aquarium pane des Aquariums oder Filterbeckens montiert (1). Die Mitte des or the filter basin using the magnet (1). The center of the Sensors (Sensorkegel bei demontierter Schutzkappe besser sensor (sensor cone is more visible when the protective sichtbar) markiert den Wasserstand, auf den der Osmolator...
  • Página 15 Mise en service Messa in funzione Puesta en funcionamiento Montage du capteur Montaggio del sensore Montaje del sensor Il sensore viene montato al vetro dell’acquario o della vasca Le capteur est simplement monté sur la vitre de l’aquarium El sensor de monta simplemente por medio de imanes en el ou du bassin de filtration à...
  • Página 16 Inbetriebnahme Initial operation Montage der Pumpe Installation of the pump Die Pumpe wird vormontiert geliefert. Zur Inbetriebnahme The pump is delivered pre-assembled. The following sind noch folgende Schritte nötig: steps are necessary for putting the pump into full service: 3154: Push the supplied tube (1) into the plug connector 3154: Den mitgelieferten Schlauch (1) bis zum Anschlag in den Steckverbinder (2) schieben.
  • Página 17 Mise en service Messa in funzione Puesta en funcionamiento Montage de la pompe Montaggio della pompa Montaje de la bomba La pompe est livrée préassemblée. Les étapes suivantes La pompa viene fornita premontata. Per la messa in La bomba se suministra montada previamente. Para su puesta en funcionamiento se han de realizar los sont encore nécessaires avant la mise en service : funzione sono necessari ancora i seguenti passaggi:...
  • Página 18 Achtung! Gefahr von Schäden durch Wasser! Caution! Risk of damage from water! Den Schlauchhalter (1) an der Beckenkante befestigen Attach the tube holder (1) on the edge of the basin and und den Schlauch, nach der Fixierung in diesem, bei shorten the tube if necessary after fixing it there.
  • Página 19 Attention ! Risque de dommages dus à l’eau ! Attenzione! Rischio di danni da acqua! ¡Atención! ¡Riesgo de daños mediante agua! Fixer le support de tuyau (1) sur le bord du bac et, après Fissare il supporto del tubo (1) al bordo della vasca e Fije el soporte del tubo de goma (1) al borde del acuario y avoir fixé...
  • Página 20 Inbetriebnahme Initial operation Connection of the power supply Anschluss der Stromversorgung Lay and install the power supply and the DC connection Das Netzteil und den DC-Anschluss an einem trockenen Ort in a dry location. verlegen und installieren. Connect (3) the power supply unit (1) to the sensor (2). Das Netzteil (1) an den Sensor (2) anschließen (3).
  • Página 21 Mise en service Messa in funzione Puesta en funcionamiento Raccordement de l’alimentation Conexión del suministro de corriente Collegamento alla corrente Instale o coloque el bloque de alimentación y la conexión DC en Placer ou installer l’alimentation secteur et le connecteur DC Installare e disporre l’alimentatore e l’attacco DC in un luogo un lugar seco.
  • Página 22 Funktionen Functions 3154: Der Osmolator 3 besteht aus zwei unabhängigen 3154: The Osmolator 3 consists of two independent sensors ® ® Sensoren: Optischer Arbeitssensor und Sicherheitssensor in its housing: An optical primary sensor and an independent in einem Gehäuse. safety sensor. 3151: Der Osmolator 3 nano enthält nur den opt.
  • Página 23 Fonctions Funzioni Funciones 3154 : L’Osmolator 3 est constitué de deux capteurs indépendants : 3154: L’Osmolator 3 consiste di due sensori indipendenti: sensore 3154: Osmolator 3 consta de dos sensores independientes: El sensor ® ® ® un capteur optique de régulation et un capteur de sécurité dans ottico di esercizio e sensore di sicurezza nello stesso corpo.
  • Página 24 Funktionen Functions LED Codes LED codes Weißes Blinken – Initialisierung, White flashing – initialization, Pumpenleistung 3154 / Dosierzeit 3151 pump performance 3154 / dosing time 3151 Oranges Blinken – Trockenlauf Orange flashing – dry running Grünes Leuchten – Wasser OK Green lighting –...
  • Página 25 Fonctions Funzioni Funciones Codes LED Codici LED Códigos LED Clignotement blanc – initialisation, Lampeggiamento bianco – Inizializzazione, Parpadeo blanco – Inicialización, puissance de la pompe 3154 / Portata della pompa 3154 / Capacidad de bombeo 3154 / temps de dosage 3151 Tempo di dosaggio 3151 Tiempo de dosificación 3151 Clignotement orange –...
  • Página 26 Funktionsweisen Functionalities Mindestdosierzeit Minimum dosage time Die Mindestdosierzeit von 10 Sekunden vermeidet, dass The minimum dosing time of 10 seconds prevents the die Pumpe in allzu kurzen Abständen geschaltet wird. pump from being switched at too short intervals. At the Gleichzeitig ergibt sich durch das leichte Überfüllen eine same time, the slight overfilling has a certain cleaning gewisse Reinigungswirkung für den Sensor.
  • Página 27 Principes de fonctionnement Funzionalità Modos de funcionamiento Temps de dosage minimal Tempo di dosaggio minimo Tiempo de dosificación mínimo Le temps de dosage minimal de 10 secondes évite que Il tempo di dosaggio minimo di 10 secondi evita che la El tiempo de dosificación mínimo de 10 segundos evita la pompe soit commutée à...
  • Página 28 Funktionsweisen Functionalities Sicherheitssensor — nur für 3154 Safety sensor — for 3154 only Der Sicherheitssensor nutzt die deutlich bessere Wärmeleitung The safety sensor takes advantage of the significantly better heat von Wasser gegenüber Luft aus. Benetzt Wasser ihn, wird er stark conduction of water compared to air.
  • Página 29 Principes de fonctionnement Funzionalità Modos de funcionamiento Capteur de sécurité — uniquement pour 3154 Sensore di sicurezza — solo per 3154 Sensor de seguridad — sólo para 3154 Le capteur de sécurité exploite la conductivité thermique de l’eau, Il sensore di sicurezza sfrutta la conduzione di calore nettamente El sensor de seguridad aprovecha la conducción del calor del nettement supérieure à...
  • Página 30 to the boost level (see chapter “pump performance”), shorter Sollte der gewünschte Wasserstand im Regelfall nicht innerhalb dieser Zeit erreicht werden können, so muss der Durchfluss tube routes, a lower delivery head or thicker tubes. gesteigert werden. Dies kann erreicht werden durch Umschalten Safety timer —...
  • Página 31 Si le niveau d’eau souhaité ne peut généralement pas être Nel caso il livello dell’acqua desiderato di regola non possa Si, por regla general, no se puede alcanzar el nivel de agua deseado essere raggiunto entro questo intervallo di tempo, si deve en este tiempo, significa que se deberá...
  • Página 32 Funktionsweisen Functionalities Pump performance — for 3154 only Pumpenleistung — nur für 3154 In order to operate the pump as quietly as possible, the Um die Pumpe möglichst leise zu betreiben, wird der Osmolator ® Osmolator 3 is not delivered with its maximum pump ®...
  • Página 33 Principes de fonctionnement Funzionalità Modos de funcionamiento Puissance de la pompe — uniquement pour 3154 Portata della pompa — solo per 3154 Capacidad de bombeo — sólo para 3154 Pour que la pompe fonctionne le plus silencieusement possible, Per un funzionamento possibilmente silenzioso della pompa, Para que la bomba funcione lo más silenciosamente posible, l’Osmolator 3 non viene fornito con la portata massima...
  • Página 34 Funktionsweisen Functionalities Trockenlaufschutz mit Dry runing protection with automatic restart automatischem Wiederanlauf The built-in dry-running protection prevents the pump Der eingebaute Trockenlaufschutz verhindert, dass die from overheating during dry running and the bearings Pumpe bei Trockenlauf überhitzt und die Lager vorzeitig from wearing out prematurely.
  • Página 35 Principes de fonctionnement Funzionalità Modos de funcionamiento Protection contre la marche à sec Protezione contro funzionamento a secco Protección contra marcha en seco avec redémarrage automatique con riavvio automatico con reinicio automático La protection intégrée contre la marche à sec empêche la La protezione contro il funzionamento a secco integrato evita La protección contra funcionamiento en seco incorporada evita pompe de surchauffer en cas de marche à...
  • Página 36 Pflege und Wartung Care and maintenance Regelmäßig die Funktion des Sensors anhand des Regularly check the function of the sensor based on the Wasserstands kontrollieren. Bei Bedarf oder alle 3 Monate water level. Clean the sensor if necessary or every 3 den Sensor reinigen.
  • Página 37 Entretien et maintenance Cura e manutenzione Conservación y mantenimiento Controllare regolarmente il funzionamento del sensore in Vérifiez régulièrement le fonctionnement du capteur basé sur le Verificar periódicamente el funcionamiento del sensor basado niveau d’eau. Nettoyez le capteur si nécessaire ou tous les 3 mois. base al livello dell‘acqua.
  • Página 38 Thank you very much, that you have opted to purchase TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Firma TUNZE Aquarientechnik GmbH entschieden a high-quality product from TUNZE Aquarientechnik ® ® Seeshaupter Straße 68 haben. Um Ihrem Vertrauen gerecht zu werden, GmbH. As the manufacturer, we regard it as our...
  • Página 39 Muchas gracias por haberse decidido a adquirir un producto qualité de la marque TUNZE Aquarientechnik GmbH. della TUNZE Aquarientechnik GmbH. Per ricambiare la de calidad de la compañía TUNZE Aquarientechnik GmbH. ® ® ® Afin d’honorer votre confiance, il nous est essentiel...
  • Página 40 TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Seeshaupter Straße 68 Für das von TUNZE Aquarientechnik GmbH hergestellte The unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik ® ® 82377 Penzberg - Germany Gerät wird für einen Zeitraum von sechzig (60) GmbH carries a limited guarantee for a period of sixty (60)
  • Página 41 ® Cet appareil manufacturé par TUNZE Aquarientechnik ® data di acquisto l’apparecchio prodotto da TUNZE GmbH se concede una garantía limitada por un periodo ® GmbH bénéficie d’une garantie limitée à une durée Aquarientechnik GmbH è coperto da una garanzia limitata de tiempo de sesenta (60) meses a partir de la fecha de légale de soixante mois (60) à...
  • Página 42 . This limited warranty is ® conjunction or connection with accessories, products, or ancillary extended to the original purchaser only and is not transferable or / peripheral equipment not furnished or approved by TUNZE ® assignable to any other person or entity.
  • Página 43 AQUARIENTECHNIK GMBH ® THE RETURN OF THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE AND TUNZE USA, LLC IN CONNECTION WITH THE SALE OF THIS PAID BY PURCHASER, AND UNDER NO CIRCUMSTANCES UNIT TO THE ORIGINAL PURCHASER, OR TO ANY SUBSEQUENT SHALL TUNZE BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR ®...
  • Página 44 Entsorgung Smaltimento Nei Paesi dell’Unione Europea il simbolo del bidone (nach RL2002/96/EG) barrato indica che il prodotto, rientrando nelle disposizioni Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll emanate dalla Direttiva Europea 2002/96/EC, alla fine del beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt suo ciclo di vita deve essere conferito in centri di raccolta werden.

Este manual también es adecuado para:

Osmolator 3 nano 3151