Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Pubbl. 61110196E rev.1 - Apr/2024
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
UA
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
SRB
UPUTSTVO ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK OLEO-MAC 746 S

  • Página 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ UPUTSTVO ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE Pubbl. 61110196E rev.1 - Apr/2024...
  • Página 2 INTRODUZIONE ATTENZIONE !!! WARNING !!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari RISK OF DAMAGING HEARING RISCHIO DI DANNO UDITIVO componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Página 3 INDICE INDICE UTILIZZO _____________________________ INTRODUZIONE _______________________ INTRODUÇÃO _________________________ UTILIZAÇÃO __________________________ MANUTENZIONE _______________________ SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS MANUTENÇÃO ________________________ SICUREZZA ____________________________ RIMESSAGGIO _________________________ DE SEGURANÇA ________________________ ARMAZENAGEM _______________________ COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE __ DATI TECNICI _________________________ COMPONENTES DA ROÇADORA _________ DADOS TECNICO ______________________ NORME DI SICUREZZA __________________...
  • Página 4 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ ТА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD OBJAŠNJENJE SIMBOLA I SIGURNOSNIH UPOZORENJA 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
  • Página 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ ТА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD OBJAŠNJENJE SIMBOLA I SIGURNOSNIH UPOZORENJA Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE.
  • Página 6 COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE COMPONENTES DA ROÇADORA 1 - Attacco cinghiaggio 10 - Tubo di trasmissione 1 - Sistema de correia 9 - Punho 2 - Interruttore di massa 11 - Protezione di sicurezza 2 - Interruptor de paragem do 10 - Tubo de transmissão 3 - Protezione marmitta 12 - Disco/Testina a fili di nylon motor...
  • Página 7 NOTE:...
  • Página 8 English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è uno girare e non sia a contatto con corpi estranei. WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato in 11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando il motore.
  • Página 9 English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débroussailleuse 11 - Every now and then while working, stop the engine and check bien librement et s'il n'est pas en contact avec des corps étrangers. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace; the blade.
  • Página 10 Italiano Español English Français Português NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es un 11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco y para ello pare ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz;...
  • Página 11 Español Português Русский Русский Português NORMAS DE SEGURANÇA МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o disco e pare o motor. разрывов...
  • Página 12 Size S p.n. 3155083 Size M p.n. 3155084 Size L p.n. 3155085 Size XL p.n. 3155086 Size XXL p.n. 3155087 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il decespugliatore usare While working with the brushcutter, always use Toujours porter des vêtements de protection homologués sempre un abbigliamento protettivo di sicurezza...
  • Página 13 p.n. 3155027R Español Português Русский VESTUÁRIO DE SEGURANÇA INDUMENTOS DE SEGURIDAD ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempre vestuário de protecção homologado. A utilização сeртифицирoвaнную...
  • Página 14 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1A-B) Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à l'aide Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite le viti Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in a des vis (B) en position telle à...
  • Página 15 Español Português Русский MONTAJE MONTAGEM СБОРКА MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1A-B) УСТАНОВКА ЩИТКА БЕЗОПАСНОСТИ (Рис. 1А-В) (Fig. 1A-B) Установите щиток (А) на штангу с помощью винтов (В) в Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de положение, позволяющее...
  • Página 16 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 9A-B) MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig. 9A-B) (Fig. 9A-B) Put the upper (F) flange in place. Put the head fixing Inserire la flangia superiore (F).
  • Página 17 Español Português Русский MONTAJE MONTAGEM СБОРКА MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON У С Т А Н О В К А Г О Л О В К И С (Fig. 9A-B) (Fig. 9A-B) Н...
  • Página 18 Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE CINGHIAGGIO MODELLI "S" "S" MODELS HARNESS LES COURROIES MODELES "S" Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al decespugliatore Correct adjustment of the harness permits the brush cutter to be Un bon réglage du système de courroies permet à...
  • Página 19 Español Português Русский PREPARATIVOS PARA USAR PREPARATIVOS PARA USAR ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ AS CORREIAS MODELOS "S" РЕМЕННОЕ СНАРЯЖЕНИЕ Мoд. "S" CORREAJE MODELOS "S" Правильная регулировка длины ремней позволяет надлежащим Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora образом сбалансировать кусторез и подобрать нужную высоту Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo кошения...
  • Página 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola la inflammable.
  • Página 21 Español Português Русский PARA DAR PARTIDA PUESTA EN MARCHA ВКЛЮЧЕНИЕ COMBUSTIBLE COMBUSTÍVEL ТОПЛИВО ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente ВНИМАНИЕ! Бензин является чрезвычайно огнеопасным ATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a видом...
  • Página 22 NOTA - Preparare solo la miscela necessaria all’uso; non lasciarla nel serbatoio dans le réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est conseillé d’utiliser le use of the additive Emak ADDITIX 2000 code 001000972A if the mixture o tanica per molto tempo. Si consiglia l’utilizzo di stabilizzatore per carburante stabilisateur pour carburant Emak ADDITIX 2000 réf.
  • Página 23 ADDITIX 2000 код 001000972A, позволяющую хранить топливную смесь в течение bidón durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla durante 12 meses, se aconseja Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972A, para conservar a mistura durante um período 12 месяцев. añadir estabilizador de combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972A.
  • Página 24 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Prima di avviare il motore accertarsi che il disco Before starting the engine, make sure that the Avant de mettre le moteur en marche vérifiez si sia libero di girare e non sia a contatto con corpi blade is free to move and is not in contact with le disque tourne bien librement et s'il n'est pas en estranei.
  • Página 25 Español Português Русский PUESTA EN MARCHA ВКЛЮЧЕНИЕ PARA DAR PARTIDA Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o Перед началом и во время работы чаще Antes de poner en marcha el motor controle que останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. disco roda livremente e se não está...
  • Página 26 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per la WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il motore manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
  • Página 27 Español Português Русский PUESTA EN MARCHA PARA DAR PARTIDA ВКЛЮЧЕНИЕ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o ВНИМАНИЕ! При обращении с топливом соблюдайте ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor установленные правила техники безопасности. Перед manipular el combustible.
  • Página 28 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe (A, Fig.
  • Página 29 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador SK - Sýtiča pozície Español Português Русский ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ PARA DAR PARTIDA PUESTA EN MARCHA ARRANQUE DEL MOTOR ARRANQUE DO MOTOR ЗАПУСК...
  • Página 30 Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 47-48) ed Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 47-48) and wait Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento a few seconds to let the engine cool off.
  • Página 31 Español Português Русский ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ PARAGEM DO MOTOR PARADA DEL MOTOR Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 47-48) y Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti Отпустите рычаг акселератора (В, рис. 47-48) и espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. (B, Fig.
  • Página 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION disco. Per tali operazioni, si consiglia di utilizzare le testine use of the nylon line heads for such jobs. In addition, be alert objets similaires susceptibles d’entraîner un effet de rebond de a fili di nylon. Inoltre, tenere presente il rischio maggiore di la débroussailleuse ou d’endommager la lame.
  • Página 33 Español Português Русский UTILIZAÇÃO UTILIZACIÓN ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ dañar la hoja. En esos casos se recomienda utilizar cabezales esteja atento quanto à possibilidade acrescida de ricochetes ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте nestas situações. de corte con hilo de nailon. Asimismo, esté atento ante la мотокосу...
  • Página 34 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION WARNING: Never use rigid blades when cutting in ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi rigidi per AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de lames rigides tagliare in terreni sassosi. I frammenti lanciati o i dischi pour les travaux de coupe dans des zones rocheuses. Les stony areas.
  • Página 35 Español Português Русский UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UTILIZACIÓN ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas en zonas AVISO: Não utilize lâminas rígidas quando cortar em ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте pedregosas. Los objetos que salen despedidos o las hojas zonas com pedras. Objectos projectados ou lâminas жесткие...
  • Página 36 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION necessario spostarsi improvvisamente. Prestare estrema ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great sécurité. Inspectez la zone de travail et dégagez tout obstacle attenzione durante il taglio su terreni in pendenza. éventuel (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le cas care when working on sloping ground.
  • Página 37 Español Português Русский UTILIZAÇÃO UTILIZACIÓN ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ obstáculos (raíces, .rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) no caso de ter de 3. Убедитесь в том, что Вы можете передвигаться и стоять, не подвергаясь риску падения. Проверьте, нет ли на участке dificultar algún movimiento imprevisto.
  • Página 38 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Sfoltimento forestale Forestry clearing Débroussaillage • Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare l’area di lavoro, il • Avant de commencer le débroussaillage, inspectez la zone de • Before you start clearing, check the clearing area, the type tipo di terreno, la pendenza del terreno, l’eventuale presenza travail, le type de terrain, le niveau de pente du sol, la présence of terrain, the slope of the ground, whether there are stones,...
  • Página 39 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ Desbrozado forestal AVISO: Nunca use a máquina sem uma protecção ou ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте • Antes de empezar a trabajar, examine la zona que va a desbrozar com uma protecção danificada. Nunca use a máquina машину...
  • Página 40 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION della corsa di ritorno e rimanere di nuovo saldamente fermi. • Let the support cup rest lightly against the ground. It is used Tenez-vous sur vos deux pieds, le poids également réparti. • Lasciare che la coppa di supporto sfiori il terreno. Serve a evitare Avancez après le retour de coupe et tenez-vous de nouveau to protect the blade from hitting the ground.
  • Página 41 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ para impedir que la hoja golpee el suelo. relva, esta irá acumular-se numa linha, o que facilita a recolha, граблями. • Старайтесь работать ритмично. Встаньте в устойчивое • Para reducir el riesgo de que el material se enrolle en la hoja, por ex.
  • Página 42 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION AVVISO: Questa tecnica comporta un aumento CAUTION: This technique increases the wear on the MISE EN GARDE : Cette technique de coupe augmente dell’usura del filo. cord. l’usure du fil. • The cord wears quicker and must be fed forward more •...
  • Página 43 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ Desbastar Расчистка PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un mayor desgaste • A técnica de desbaste remove toda a vegetação indesejada. • При расчистке происходит удаление всей нежелательной del hilo. растительности. Держите головку триммера чуть выше земли Mantenha a cabeça de corte ligeiramente acima do solo e в...
  • Página 44 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Débroussaillage à l’aide d’une lame de scie circulaire Sfoltimento forestale con disco per legno Forestry clearing using a saw blade • Le risque de rebond augmente en fonction de la longueur des herbes/arbrisseaux. • Il rischio di sbalzi aumenta nel taglio di fusti di dimensioni maggiori. Evitare •...
  • Página 45 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ Desbrozado forestal con una hoja de sierra Расчистка подлеска с помощью дисковой пилы Desbaste de florestas usando uma lâmina de serra • El riesgo de sacudidas aumenta en proporción al tamaño del tronco. Por •...
  • Página 46 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI) BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2-3-4 DENTS) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être retournées: lorsqu’un côté n’ e st plus 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando un lato non è più affilato, 1.
  • Página 47 Español Português Русский MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ОБСЛУЖИВАНИЕ AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado se desafila, se le da la 1. Ножи имеют две режущие кромки. После затупления одной режущей 1.
  • Página 48 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN TÊTE A FILS DE NYLON TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non Only use line of the same diameter as the original to avoid d'origine afin de ne pas surcharger le moteur (Fig.
  • Página 49 Español Português Русский MANUTENÇÃO ОБСЛУЖИВАНИЕ MANTENIMIENTO CABEÇA DE FIO DE NYLON ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ CABEZAL CON HILOS DE NYLON Во избежание перегрузки двигателя используйте леску Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original para только...
  • Página 50 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas effectuer indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le manutenzioni maintenance operations.
  • Página 51 Español Português Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção во...
  • Página 52 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il Before adjusting the carburetor, clean the air filter (C, Fig.
  • Página 53 Español Português Русский ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ MANUTENÇÃO MANTENIMIENTO Não use combustível (mistura) para operações de Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpeza. limpieza. КАРБЮРАТОР CARBURADOR Перед регулировкой карбюратора прочистите CARBURADOR воздушный фильтр (С, рис. 94) и прогрейте двигатель. Antes de regular o carburador, limpe o filtro de ar (C, Fig.
  • Página 54 Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due It is advisable to inspect the machine by a specialized À...
  • Página 55 Español Português Русский ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ - MANTENIMIENTO - TRANSPORTE MANUTENÇÃO - TRANSPORTE ТРAНCПOРТИРOВКA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ТЕХOCМOТР No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico dois em dois anos com uso normal, é...
  • Página 56 100A 100B Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de If the machine is to be stored for long periods: periodi: - Drain and clean the fuel tank in a well-ventilated longues périodes: - Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un area.
  • Página 57 Español Português Русский ARMAZENAGEM ХРАНЕНИЕ ALMACENAJE Quando tiver de deixar a máquina parada por longos Е с л и п р д п о л а г а т с я о с т а в и т ь а г р г а т Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo ниспользованным...
  • Página 58 Tiempos х тахтный - Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Двигатель - Двигун - 2-taktni EMAK Snaga Potenza - Power - Puissance - Potencia - Potência - Мощность - Потужність - Nr. giri/min minimo - Min. rpm - Nr. de tours/min au ralenti - N. giros/min mínimo - N. rot./min 2500÷3000...
  • Página 59 DATI TECNICI DATOS TECNICOS ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ DADOS TECNICOS TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DONNEES TECHNIQUES ATTENZIONE!!! Dispositivi di taglio consigliati - Recommended cutting attachments - Outils de coupe recommandés - Accesorios de corte recomendados - Acessórios de corte recomendados - Рекомендованные режущие насадки - Рекомендовані косильні пристрої - Preporučeni uređaji za sečenje Il rischio di infortuni è...
  • Página 60 DATOS TECNICOS DATI TECNICI ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ DADOS TECNICOS TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DONNEES TECHNIQUES 746 S 746 T Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - Presión acustica - Pressão do som - Уровень звукового давления - dB (A) EN ISO 11806-1 101.0...
  • Página 61 DATOS TECNICOS DATI TECNICI ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ DADOS TECNICOS TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DONNEES TECHNIQUES 753 S 753 T 755 MASTER Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 102.0 93.0 102.0 93.0 102.0 93.0 EN ISO 11806-1 Presión acustica - Pressão do som - Уровень...
  • Página 62 2. Marque: / Type: 2. Marca: / Tipo: 2. Marca: / Tipo: 2. Марка: / Тип: OLEO-MAC 746 S - 746 T - 753 S - 753 T - 755 MASTER 3. identificazione di serie 3. serial identification 3. identification de série 3.
  • Página 63 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE DECLARACION DE DECLARAÇÃO DE ЗАЯВЛЕНИЕ О CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ CONFORMIDAD CONFORMIDADE СООТВЕТСТВИИ Italiano English Français Español Português Pуccкий está em conformidade com соответствует модели, на которую Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados o modelo que obteve a получена...
  • Página 64 Tabella di manutenzione Maintenance Chart Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvicinate in longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly.
  • Página 65 Tableau d’entretien Tabla de mantenimiento Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe normales.
  • Página 66 Таблица технического обслуживания Tabela de manutenção Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени normais de funcionamento.
  • Página 67 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
  • Página 68 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
  • Página 69 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento таблице, за...
  • Página 70 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conćue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
  • Página 71 Русский Español Português CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICADO DE GARANTIA ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante современных...
  • Página 72 Українська ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ УВАГА! Мотокоса за умови правильного використання – 7 - Перед використанням мотокоси переконайтеся, що болт 22 - У разі виведення мотокоси з експлуатації не викидайте її у це швидкий, зручний і ефективний інструмент; однак, кріплення диска добре затягнутий. довкілля, а...
  • Página 73 Size S p.n. 3155083 Size M p.n. 3155084 Size L p.n. 3155085 Size XL p.n. 3155086 Size XXL p.n. 3155087 p.n. 3155027R Українська ЗАХИСНИЙ ОДЯГ Під час роботи з мотокосою завжди носіть сертифікований захисний одяг. Використання захисного одягу не усуває ризик одержання травми, але зменшує можливі наслідки в разі нещасного випадку. При...
  • Página 74 Українська СКЛАДАННЯ МОНТАЖ ЗАХИСНОГО ЩИТКА (Рис. 1A-B) За допомогою гвинтів (В) зафіксуйте на штанзі захисний щиток (А) у положенні, яке б гарантувало безпеку праці. ПРИМІТКА: Щиток (C, Рис. 1A) використовуйте тільки з головкою з нейлоновою ліскою. Щиток (C) повинен бути прикріплений гвинтом (G) до захисного щитка (A).
  • Página 75 9А 9В Українська СКЛАДАННЯ МОНТАЖ ГОЛОВКИ З НЕЙЛОНОВОЮ ЛІСКОЮ (Рис. 9A-B) Установіть верхній фланець (F). Вставте фіксувальний стрижень головки (L) у відповідний отвір (Рис. 9A ) або натисніть відповідну кнопку (G, Рис. 9B) і закрутіть головку (N) проти годинникової стрілки тільки за допомогою сили рук. МОНТАЖ...
  • Página 76 Українська ПОПЕРЕДНІ ОПЕРАЦІЇ РЕМІННЕ СПОРЯДЖЕННЯ «S» Правильне регулювання ремінного спорядження мотокоси дозволяє підтримувати рівновагу й відповідну висоту роботи над землею (Рис. 16). - Надіньте звичайний ремінь. - Причепіть мотокосу до ременя за допомогою карабіна (A, Рис. 17) - Розташуйте гак (B, Рис. 17) так, щоб гарантувати максимальну рівновагу мотокоси. - Підтягніть...
  • Página 77 Українська ЗАПУСК ПАЛИВО УВАГА! Бензин є дуже вогненебезпечним видом палива. Дуже обережно поводьтеся з бензином чи паливною сумішшю. Заборонено палити чи підносити вогонь до палива чи машини (Рис. 24). · Для зменшення ризику виникнення пожежі та отримання опіків поводьтеся з паливом обережно.
  • Página 78 ОБЕРЕЖНО! Ніколи не використовуйте паливо з вмістом етанолу більш ніж 10%; дозволяється використовувати газохол (суміш бензину з етанолом) з вмістом етанолу до 10% або паливо Е10. ПРИМІТКА Суміш варто готувати в кількості, необхідній для кожного разу; не залишайте суміш у баці або каністрі на тривалий час. Рекомендується використовувати присaдку Emak ADDITIX 2000, код...
  • Página 79 Українська Українська ЗАПУСК ЗАПУСК УВАГА! Поводьтеся з паливом, дотримуючись правил техніки безпеки. Перед П е р е д з а п у с к о м д в и г у н а переконайтеся, що диск обертається заливанням палива завжди вимикайте двигун. Ніколи не доливайте паливо, якщо вільно...
  • Página 80 UA - Положення стартера Українська ЗАПУСК ЗАПУСК ДВИГУНА Зарядіть карбюратор, натиснувши кілька разів на кнопку праймера (A, Рис. 39). Переведіть перемикач А, (Рис. 40-41) у положення або «START». Переведіть важіль стартера (D, Рис. 43) в положення «CLOSE». Помістіть мотокосу на землю в стабільне положення. Переконайтеся, що диск вільно обертається. Міцно утримуючи...
  • Página 81 Українськ ЗУПИНКА ДВИГУНА ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ або поломки диска. Для таких робіт бажано • Не працюйте, стоячи на драбині: це дуже небезпечно. Переведіть важіль акселератора на мінімум (B, Рис. використовувати головки з нейлоновою ліскою. Крім • Зупиніть мотокосу, якщо диск вдаряє сторонній предмет. 47-48) та...
  • Página 82 Українськ ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ 4. Вимикайте двигун, перш ніж переходити на іншу ділянку. • Перевірте, чи немає тріщин чи пошкоджень на кришці диска. За наявності тріщин замініть кришку (Рис. 53, 5. Ніколи не кладіть пристрій на землю під час роботи УВАГА! У цьому розділі описані загальні правила двигуна.
  • Página 83 Українськ ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ Стрижка виконується кінцем ліски. Залиште працювати • Не давайте головці постійно торкатися землі під час будь-якого типу високої трави чи бур'янів. ліску у власному темпі. Ніколи не штовхайте ліску вглиб звичайного скошування. Такий постійний контакт може • Траву слід скошувати поперемінними боковими рухами; оброблюваної...
  • Página 84 Українська ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ Розчищення підліску диском для деревини • Ризик відбою збільшується під час зрізання більших стовбурів. Тому уникайте різання робочою частиною диска, яка знаходиться на ділянці між 12 і 3 годинами (Рис. 67). • Щоб зрізати стовбур ліворуч, необхідно штовхнути основу дерева праворуч. Нахиліть диск і перемістіть його по діагоналі вниз вправо, прикладаючи відчутний тиск. Одночасно натисніть на стовбур...
  • Página 85 Українська ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ГОСТРІННЯ ЛЕЗ (2-3-4 ЗУБЦІ) 1. Леза мають дві ріжучі кромки: коли одна з кромок затуплюється, лезо можна перевернути, щоб працювати іншою кромкою (Рис. 75). 2. Леза гострять пласким напилком з простою насічкою (Рис. 76). 3. Для підтримки рівноваги рівномірно гострити усі кромки 4.
  • Página 86 Українська ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ГОЛОВКА З НЕЙЛОНОВОЮ ЛІСКОЮ Завжди використовуйте ліску того ж діаметру, що і оригінальна ліска, щоб не перевантажувати двигун (Рис. 80). Рис. 81A Для подовження нейлонової ліски необхідно вдарити головкою по землі під час роботи. ПРИМІТКА: Не стукайте головкою по цементу: це може бути небезпечно. ЗАМІНА...
  • Página 87 Українська ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ УВАГА! Під час технічного обслуговування завжди надягайте захисні рукавички. Не виконуйте будь-яких операцій, доки двигун не охолоне. ПОВІТРЯНИЙ ФІЛЬТР У разі значного зниження потужності двигуна перевірте повітряний фільтр (С, Рис. 88). Продуйте на віддалі стислим повітрям так, щоб повітряний потік був направлений зсередини назовні. Замініть фільтр, якщо...
  • Página 88 Українська ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Не використовуйте пальне (суміш) для чищення. КАРБЮРАТОР Перед регулюванням карбюратора очистьте повітряний фільтр (С, Рис. 94) та прогрійте двигун. Гвинт мінімуму Т (Рис. 95) відрегульовано таким чином, щоб забезпечити запас Українська надійності між режимом холостого ходу і спрацьовуванням зчеплення. ТЕХНІЧНЕ...
  • Página 89 100A 100B Українська ЗБЕРІГАННЯ Якщо планується зберігання упродовж тривалого часу: - Спорожніть та очистіть паливний бак у добре провітрюваному місці. Спорожніть карбюратор, увімкнувши двигун та залишивши його працювати до зупину (суміш, яка залишається у карбюраторі, може пошкодити мембрани). - Процедури введення в експлуатацію після зимового зберігання тотожна стандартній...
  • Página 90 1. Назва виробу: мотокоса / тример 2. Марка: / Тип: OLEO-MAC 746 S - 746 T - 753 S - 753 T - 755 MASTER 3. Серійний номер 180 XXX 0001 - 180 XXX 9999 (746 S - 746 T) - 178 XXX 0001 - 178 XXX 9999 (753 S - 753 T) - 179 XXX 0001 - 179 XXX 9999 (755 MASTER) відповідає...
  • Página 91 ПОШУК ТА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ Таблиця технічного обслуговування УВАГА! Завжди зупиняйте машину та від'єднуйте свічку запалювання перед початком виконання усіх операцій, перелічених у таблиці нижче, за винятком випадків, коли їх присутність необхідна для роботи мотокоси. Наведений графік технічного обслуговування стосується тільки нормальних умов експлуатації. Якщо повсякденне Якщо...
  • Página 92 Українська ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ Цей виріб розроблено і виготовлено відповідно до найсучасніших виробничих технологій. Фірма-виробник надає гарантію на строк 24 місяці з дня придбання обладнання за умови його використання в приватних цілях/хобі. Гарантія обмежується 12 місяцями у разі його професійної експлуатації. Загальні...
  • Página 93 Srpski BEZBEDNOSNE NORME PAŽNJA - Trimer, ako je korišćen na pravilan način je Ne dozvolite drugim ljudima da ostanu u krugu od 15 metara 21 - Nikada ne obavljajte operacije ili popravke koji nisu uobičajeno instrument za brz, udoban i efikasan rad; ako je korišćen na dok koristite trimer (Sl.
  • Página 94 Size S p.n. 3155083 Size M p.n. 3155084 Size L p.n. 3155085 Size XL p.n. 3155086 Size XXL p.n. 3155087 p.n. 3155027R Srpski ZAŠTITNA ODEĆA Prilikom rada sa trimerom uvek koristite odobrenu zaštitnu odeću. Upotreba zaštitne odeće ne eliminiše rizike od povreda, ali smanjuje štetne efekte u slučaju nezgode. Savetujte se kod svog prodavca od poverenja kad je reč...
  • Página 95 Srpski MONTAŽA MONTAŽA BEZBEDNOSNOG ŠTITNIKA (Sl. 1A-B) Pričvrstite zaštitu (A) na cev prenosa pomoću vijaka (B), u položaju koji vam omogućava da radite bezbedno. NAPOMENA: koristite štitnik (C, Sl. 1A) samo sa glavom sa najlonskim nitima. Štitnik (C) mora biti pričvršćen vijkom (G) na štitnik (A). Za drvene diskove (22-60-80 zubaca) uvek koristite odgovarajuću metalnu zaštitu (Sl.
  • Página 96 9А 9В Srpski MONTAŽA MONTAŽA GLAVE SA NAJLONSKIM NITIMA (Sl. 9A-B) Umetnite gornju prirubnicu (F). Umetnite iglu za držanje glave (L) u odgovarajući otvor (Sl. 9A) ili pritisnite odgovarajuće dugme (G, Sl. 9B) i zavrnite glavu (N) u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu koristeći samo snagu svoje ruke. MONTAŽA BEZBEDNOSNE BARIJERE (Sl.
  • Página 97 Srpski PRELIMINARNE RADNJE MODELI UPRTAČA „S“ Pravilno podešavanje uprtača omogućava trimeru da ima dobar balans i odgovarajuću visinu od tla (Sl. 16). - Navucite jednostavni uprtač. - Prikačite trimer na uprtač pomoću karike (A, Sl. 17) - Postavite kuku (B, Sl. 17) da postignete najbolju uravnoteženost trimera. - Postavite kopču (C, Sl.
  • Página 98 Srpski POKRETANJE GORIVO PAŽNJA: benzin je izuzetno zapaljivo gorivo. Budite izuzetno oprezni prilikom rukovanja benzinom ili smešom zapaljivih supstanci. Ne pušite i ne palite vatru ili plamen blizu goriva ili mašine (Sl. 24). · Da biste smanjili rizik od požara ili opekotina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je veoma zapaljivo. ·...
  • Página 99 OPREZ - Za mešavinu nikada ne koristite gorivo sa procentom etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mešavina benzina i etanola) sa procentom etanola do 10% ili gorivo E10. NAPOMENA - Pripremite samo mešavinu neophodnu za upotrebu; ne ostavljajte je u rezervoaru ili kanisteru u dugom periodu. Savetuje se korišćenje stabilizatora goriva Emak ADDITIX 2000 šif. 001000972A, za konzerviranje smeše u periodu od 12 meseci.
  • Página 100 Srpski Srpski POKRETANJE POKRETANJE Pre pokretanja motora, proverite da li PAŽNJA: pridržavajte se uputstava za rukovanje gorivom. Pre nadopune uvek ugasite se disk slobodno okreće i da nije u motor. Gorivo nikada ne dodajte u neku mašinu čiji motor radi ili je još topao. Pomerite kontaktu sa stranim telima.
  • Página 101 Srpski Srpski POKRETANJE POKRETANJE Pre pokretanja motora, proverite da li УВАГА! Поводьтеся з паливом, дотримуючись правил техніки безпеки. Перед se disk slobodno okreće i da nije u заливанням палива завжди вимикайте двигун. Ніколи не доливайте паливо, якщо kontaktu sa stranim telima. двигун...
  • Página 102 SRB - Položaj startera Srpski POKRETANJE POKRETANJE MOTORA Napunite karburator pritiskom na sijalicu više puta (A, Sl. 39). Postavite prekidač (A, Sl. 40-41) u položaj ili „START“. Polugu startera (D, Sl. 43) u položaj „CLOSE“. Trimer odložite na tlo u stabilnom položaju. Proverite da li se disk slobodno okreće. Dok držite čvrsto trimer, polako povucite startno uže dok ne naiđete na otpor (Sl.
  • Página 103 Srpski ZAUSTAVLJANJE MOTORA KORIŠĆENJE Postavite ručicu gasa na minimum (B, Sl. 47-48) i sačekajte sečenje u blizini ograda, zidova zgrada, stabala drveća, • Secite samo kada vidljivost i svetlosni uslovi omogućavaju nekoliko sekundi da se motor ohladi. kamenja ili drugih predmeta koji mogu prouzrokovati jasnu vidljivost.
  • Página 104 Srpski KORIŠĆENJE da li postoje prepreke u radnoj oblasti (korenje, kamenje, ili prekomernog zatezanja. Uklonite potpornu prirubnicu ako Opšti radni uslovi grane, rovovi itd.) u slučaju da morate naglo da se pomerite. se čini da je napukla (Sl. 52, str. 38). Budite izuzetno oprezni kada kosite na kosim terenima.
  • Página 105 Srpski KORIŠĆENJE Trimovanje travnjak i oštetili jedinicu (Sl. 63). da istanjeno žbunje padne na već proređenu stranu. • Držite glavu nagnutu tik iznad zemlje. Sečenje se vrši krajem • Izbegavajte stalni kontakt glave sa tlom tokom normalnog niti. Ostavite nit da deluje. Nikada nemojte gurati nit u oblast košenja.
  • Página 106 Srpski KORIŠĆENJE Proređivanje trave diskom za drvo • Opasnost od odskakanja se povećava kada se seku veće stabljike. Zbog toga izbegavajte sečenje sa područjem delovanja sečiva između 12 i 3 sata (Sl. 67). • Za obaranje stabljika ulevo, potrebno je gurnuti podnožje drveta udesno. Nagnite disk i povucite ga dijagonalno nadole udesno, snažno pritiskajući. U isto vreme gurnite stabljiku koristeći štitnik diska. Secite sa površinom delovanja sečiva između 3 i 5 sati.
  • Página 107 Srpski ODRŽAVANJE OŠTRENJE SEČIVA ZA KOŠENJE TRAVE (2-3-4 ZUPCA) 1. Noževi za košenje trave su reverzibilni: kada jedna strana više nije oštra, sečivo se može okrenuti i koristiti druga strana (Sl. 75). 2. Sečiva za košenje trave se oštre jednostrukom ravnom turpijom (Sl. 76). 3.
  • Página 108 Srpski ODRŽAVANJE GLAVA SA NAJLONSKIM NITIMA Uvek koristite isti prečnik originalne niti da biste izbegli preopterećenje motora (Sl. 80). Sl. 81A Da biste produžili najlonsku nit, udarite glavom o tlo dok radite. NAPOMENA: Ne udarajte glavom o beton ili trotoar: može biti opasno. ZAMENA NAJLONSKE NITI (TAP'N GO) 1 - Pritisnite jezičak (Sl.
  • Página 109 Srpski ODRŽAVANJE PAŽNJA! - Tokom postupaka održavanja uvek nosite zaštitne rukavice. Održavanje ne sprovodite na toplom motoru. FILTER ZA VAZDUH U slučaju značajnog smanjenja snage motora, proverite filter za vazduh (C, Sl. 88). Izduvajte na razdaljini komprimovanim vazduhom iznutra ka spolja. Zamenite ga ako je prljav ili oštećen. Pre postavljanja novog filtera, uklonite grubu prljavštinu sa unutrašnje strane poklopca i sa područja oko filtera.
  • Página 110 Srpski ODRŽAVANJE Ne upotrebljavajte gorivo (mešavinu) za postupke čišćenja. KARBURATOR Pre podešavanja karburatora, očistite vazdušni filter (C, Sl. 94) i zagrejte motor. Vijak minimalnog režima T (Sl. 95) je podešen tako da postoji dobra sigurnosna granica između brzine u praznom hodu i brzine uključivanja kvačila. Srpski ODRŽAVANJE - TRANSPORT PAŽNJA: Nemojte dirati u karburator.
  • Página 111 100A 100B Srpski SKLADIŠTENJE Kada mašina mora da miruje u dugom vremenskom periodu: - Ispraznite i očistite rezervoar za gorivo na dobro provetrenom mestu. Da biste ispraznili karburator, pokrenite motor i sačekajte da se zaustavi (ako mešavinu ostavite u karburatoru, membrane bi mogle da se oštete). - Procedure puštanja u rad nakon zimskog skladištenja su iste koje se obavljaju tokom uobičajenog pokretanja mašine (str.
  • Página 112 1. Tipa: trimer / kosilica 2. Marka: / Tip: OLEO-MAC 746 S - 746 T - 753 S - 753 T - 755 MASTER 3. serijska identifikacija 180 XXX 0001 - 180 XXX 9999 (746 S - 746 T) - 178 XXX 0001 - 178 XXX 9999 (753 S - 753 T) - 179 XXX 0001 - 179 XXX 9999 (755 MASTER)
  • Página 113 REŠENJE PROBLEMA Tabela održavanja PAŽNJA: Uvek zaustavite jedinicu i odvojite svećicu pre nego obavljanja svih korektivnih testova preporučenih u tabeli ispod, osim ako je neophodan rad jedinice. Sledeće učestalosti održavanja odnose se samo na normalne uslove korišćenja. Ako je svakodnevna upotreba duža od uobičajene Kada su provereni svi mogući uzroci, a problem nije rešen, savet zatražite u nekom ovlašćenom ili u prisustvu nepovoljnih uslova sečenja, preporučene frekvencije se moraju na odgovarajući način spojiti servisnom centru.
  • Página 114 Srpski Srpski GARANTNI LIST Ova mašina je zasnovana i proizvedena po najsavremenijim proizvodnim postupcima. Proizvođač daje za svoje proizvode garanciju za period od 24 meseca od dana kupovine, za ličnu/hobi upotrebu. Garancija je ograničena na 12 meseci u slučaju profesionalne upotrebe.
  • Página 116 ВНИМАНИЕ!: Эта инструкция должна быть постояно рядом с кусторезом УВАГА! - Ця інструкція має супроводжувати виріб під час всього строку його служби. PAŽNJA! - Ovaj priručnik mora da prati mašinu tokom celog njenog radnog veka. OLEO-MAC it’s an Emak S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myoleomac.com www.youtube.com/MyOleoMac...

Este manual también es adecuado para:

Oleo-mac 746 tOleo-mac 753 sOleo-mac 753 tOleo-mac 755 master