Máquina de helados con compresor 1,2l (17 páginas)
Resumen de contenidos para Royal Catering RCSI-16A
Página 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka SOFT ICE CREAM MACHINE expondo.com...
Página 2
Nome do produto Máquina de sorvete macio Názov produktu Stroj na mäkkú zmrzlinu Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell RCSI-16A Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant...
Página 3
Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Softeismaschine Modell RCSI-16A Versorgungsspannung [V~] / Frequenz 230/50 [Hz] Nennleistung [W] Kühlmittel R290 Kältemittelmenge [g] Tankinhalt [l] Fassungsvermögen insgesamt [l]...
Página 4
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien! ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! Nur in Innenräumen verwenden.
Página 5
Verwenden Sie das Kabel nur für den vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie ihn niemals, um das Gerät zu tragen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
Página 6
Die Maschine darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die in der Lage sind, mit der Maschine umzugehen, die entsprechend geschult sind, die diese Betriebsanleitung gelesen haben und die eine Unterweisung in Arbeitsschutz erhalten haben. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie aufmerksam.
Página 7
m) Die angegebene Schwingungsemission wurde mit Standardmessverfahren gemessen. Die Vibrationsemissionen können sich ändern, wenn das Gerät in einer anderen Umgebung verwendet wird. Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durch eine erwachsene Person durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät nicht im leeren Zustand laufen.
Página 8
Oberer Tankdeckel Steuerfeld Hebel des Spenders Auffangbehälter Luftzufuhr Oberer Tank (sichtbar nach Abnahme der oberen Abdeckung) Steuerfeld...
Página 9
A - Taste "AUTO" Modus B - Taste "CLEAN"-Modus C - Taste "STANDBY"-Modus D - Taste "UP" - Erhöhung des Wertes E - Taste "DOWN" - vermindert den Wert F - Taste "SET" - Einstellung der Betriebsparameter 3.2. Vorbereitung auf die Arbeit Standort des Geräts •...
Página 10
• Bitte stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung des Gerätes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! • Die Verwendung von Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen; • Der Originalstecker darf nicht ausgetauscht werden; • Verwenden Sie keinen Steckeradapter; • Das Gerät sollte an eine Steckdose angeschlossen werden, die über ein Erdungskabel verfügt. •...
Página 11
mit den Tasten "UP" oder "DOWN" den Eishärtegrad von 1 bis 10. Die Einstellung wird nach 5 Sekunden Inaktivität automatisch gespeichert. 3) Prüfen der Temperatur : Um die Temperatur im Inneren des Geräts zu prüfen, halten Sie die Taste "UP" 3 Sekunden lang gedrückt. So können Sie die Temperatur des oberen Tanks und des Zylinders ablesen.
Página 12
Alarmmeldungen 1) Keine Rotationserkennung : Wenn der Endschalter die Rührwerksrotation (RPM) nicht erkennt, erscheint "--" auf dem Bildschirm, und die Maschine gibt einen Signalton ab und stellt den Betrieb ein. 2) Die Geschwindigkeit des Antriebsmotors ist zu langsam: Wenn die Motordrehzahl zu langsam ist, erscheint "NL"...
Página 13
Geben Sie die Hälfte der vorbereiteten Mischung in den Trichter. • Drücken Sie die Taste "CLEAN", um die Mischung gründlich zu mischen, bis die Blasen • verschwinden, und drücken Sie dann erneut, um das Mischen zu beenden. Gießen Sie die restliche Mischung ein, schließen Sie den Deckel und drücken Sie die •...
Página 14
Tipps zur Wartung Entleeren Sie das Produkt täglich und reinigen und desinfizieren Sie das Gerät gründlich. Eine • ordnungsgemäße Wartung gewährleistet eine bessere Produktkonsistenz, erhöht die Zuverlässigkeit und Leistung der Maschine und verhindert kostspielige Reparaturen. Ziehen Sie vor jeder Reinigung (sofern in der Bedienungsanleitung nicht anders angegeben), •...
Página 16
Fehlerbehebung Wenn Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben, finden Sie in der nachstehenden Tabelle eine Lösung. Sollte das Problem weiterhin bestehen, lösen Sie es nicht selbst, sondern wenden Sie sich an den technischen Kundendienst des Herstellers. Fehler Wahrscheinliche Ursachen Lösungen Die Maschine Das Gerät ist nicht Überprüfen und korrekt anschließen.
Página 17
ausgeschaltet Spannung zu erhalten. Mit der Steuerplatine ist Tauschen Sie die Steuerplatine aus. etwas nicht in Ordnung. Das Schütz ist durchgebrannt. Schütz austauschen. Eiscreme fließt nicht aus Eine unzureichende Mischung Bereiten Sie die entsprechende dem Spender führte zum Einfrieren des Mischung vor.
Página 18
Explosionszeichnung Liste der Teile Nein Name des Teils Menge Nein Name des Teils Menge Lüftermotor Schnecke Aerodynamischer Tunnel Öffnung des Spenders Adapter Griff Steuertafel Kopfkissen Abdeckung des Schnecke Elektrokastens Stampfer-Motor Stift für Griff Rückwand Gemischstandssensor Kolben Zuführungsrohr Kolben O-Ring Behälterdeckel Mutter Rührwerk dreißig...
Página 20
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Soft ice cream machine Model RCSI-16A Supply voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] Refrigerant R290 Refrigerant quantity [g]...
Página 21
The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! ATTENTION! Fire hazard - flammable materials! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! Only use indoors. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
Página 22
ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never immerse the device in water or other liquids. Do not use in very humid environments or in the direct vicinity of water tanks. Before the first use, please check whether the main voltage type and current comply with the indicated data on the type plate.
Página 23
Disconnect the device from the power supply before commencement of adjustment, cleaning and maintenance. Such a preventive measure reduces the risk of accidental activation. When not in use, store in a safe place, away from children and people not familiar with the device who have not read the user manual.
Página 24
3. Use guidelines The device is intended for producing soft ice cream. The device cannot be used for: • preparing ice cream from substances that may pose a threat to health or life • freezing drinks and food The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device. 3.1.
Página 25
Control panel A - "AUTO" mode button B - "CLEAN" mode button C - "STANDBY" mode button D - "UP" button - increasing the value E - "DOWN" button - decreases the value F - "SET" button - setting operating parameters 3.2.
Página 26
• Please ensure that the power supply to the device corresponds to the data given on the nameplate! • The use of extension cords is not recommended; • Do not change the original plug; • Do not use a plug adapter; •...
Página 27
change. When the appropriate parameter appears on the display, use the "UP" and "DOWN" buttons to adjust it. Below is a list of parameters that can be changed: Number Parameter description Code The range Default Unit of values value Tank pre-cooling temperature 2-10 °C Washing time...
Página 28
3.5. Ice cream production ATTENTION: • The product does not have a night mode. After daily use of the machine, empty the tank and clean the machine to ensure proper hygiene. • It is recommended to use powdered ingredients. For example, mixing powdered ice cream with milk.
Página 29
3.6. Cleaning and maintenance The cleaning and maintenance of this machine is not tied to a set schedule, but depends on the conditions of use and operation. Each machine requires an individual approach depending on its current condition. Cleaning 1) Cleaning the upper tank and cylinder Press the "CLEAN"...
Página 30
Do not operate the machine with the stainless steel panels removed to avoid accidents due • to moving parts. Loose clothing and long hair can become caught in moving parts, causing serious injury. After each cleaning, all components should be dried thoroughly before the device is used •...
Página 31
Troubleshooting If you encounter problems with your device, refer to the table below for a solution. If the problem persists, do not solve it yourself and contact the manufacturer's technical service for assistance. Problem Probable causes Solutions The machine is not The machine is not connected.
Página 32
The clutch or mixer is Replace the clutch or mixer. damaged. The ice cream is too soft The dispenser opening is Check the piston O-ring and replace it if leaking. necessary. The dispenser door is leaking. Check the dispenser door O-ring and replace it if necessary.
Página 33
Assembly drawing List of parts Part name Quantity Part name Quantity Fan motor Worm shaft Aerodynamic tunnel Dispenser opening Adapter Handle Control board Pillow Electric box cover Screw Tamper motor Pin for handle Back panel Mixture level sensor Piston Feed tube Piston O-ring Tank cover Stirrer...
Página 35
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Maszyna do lodów włoskich Model RCSI-16A Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość 230 / 50 [Hz] Moc znamionowa [W] Czynnik chłodniczy R290 Ilość...
Página 36
Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną sytuację. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru – materiały łatwopalne! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają...
Página 37
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą! Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym wskazanym na tabliczce znamionowej. Urządzenie należy podłączyć do gniazdka posiadającego przewód uziemiający. 2.2.
Página 38
Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą, czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą...
Página 39
zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do wytwarzania lodów włoskich. Urządzenia nie można używać do: • przyrządzania lodów z substancji mogących zagrozić zdrowiu lub życiu •...
Página 40
Pokrywa górnego zbiornika Panel sterowania Dźwignia dozownika Zbiornik ociekowy Kratka wentylacyjna Górny zbiornik (widoczny po zdjęciu górnej pokrywy) Panel sterowania A - Przycisk trybu AUTO B - Przycisk trybu CLEAN C - Przycisk trybu STANDBY D - Przycisk „UP” - zwiększanie wartości E - Przycisk „DOWN”...
Página 41
• Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. • Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. • Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej.
Página 42
UWAGA • Temperatura roztworów powinna być niższa niż 60°C, w przeciwnym razie spowoduje to uszkodzenie części. Po czyszczeniu należy upewnić się, że w cylindrze nie ma wody, w przeciwnym razie • zamarznięty lód uszkodzi mieszadło, gdy maszyna zamarznie. 3.3. Ustawienia parametrów 1) Funkcja sprawdzania i resetowania licznika porcji: Aby sprawdzić, ile porcji zostało wydanych, jednocześnie naciśnij przyciski „UP”...
Página 43
Aktywacja trybu czyszczenia: W stanie gotowości naciśnij przycisk „CLEAN”, aby uruchomić • tryb czyszczenia. Silnik napędowy zostanie włączony. Naciśnij ponownie „CLEAN”, aby wyłączyć tryb czyszczenia. Pomiar prędkości silnika: Przytrzymaj przycisk „CLEAN” przez 10 sekund, aby uruchomić • funkcję pomiaru prędkości silnika bez obciążenia. Tryb czuwania Aktywacja trybu czuwania: Naciśnij przycisk „STANDBY”, aby aktywować...
Página 44
Odkręć dwie śruby drzwi dozownika, zdejmij cały zespół, wyczyść go, a następnie • zmontuj z powrotem i zamontuj w maszynie. Wlej umiarkowaną ilość czystej wody do leja, spuść ją i powtórz czynność, aż woda • będzie jak najbardziej klarowna. Wysusz otwór dozownika czystą, suchą szmatką. •...
Página 45
3) Czyszczenie kondensatora W razie konieczności (co pół roku) czyścić kondensator, który może być zabrudzony • kurzem, wpływając na odprowadzanie ciepła i chłodzenie. a) Odłącz główne zasilanie. b) Zdejmij tylny i boczne panele. c) Użyj odkurzacza, sprężonego powietrza lub miękkiej szczotki do usunięcia kurzu. Ostrożnie, aby nie uszkodzić...
Página 46
oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
Página 47
Rozwiązywanie problemów W przypadku wystąpienia problemów z urządzeniem należy poszukać rozwiązania w poniższej tabeli. Jeśli problem będzie się powtarzał, nie rozwiązuj go samodzielnie i skontaktuj się z serwisem technicznym producenta w celu uzyskania pomocy. Problem Prawdopodobne przyczyny Rozwiązania Maszyna nie działa Maszyna nie jest podłączona.
Página 48
Lody nie wypływają z Niewłaściwa mieszanka Przygotuj odpowiednią mieszankę. dozownika spowodowała zamrożenie cylindra. Brak mieszanki w cylindrze. Dodaj mieszankę do leja. Wyłącznik krańcowy nie Wymień wyłącznik krańcowy lub działa lub okablowanie zmień okablowanie. wyłącznika krańcowego jest poluzowane. Sprzęgło lub ślimak jest Wymienić...
Página 49
Rysunek złożeniowy Lista części Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość Silnik wentylatora Wał ślimakowy Tunel aerodynamiczny Otwór dozownika Adapter Uchwyt Tablica sterowania Poduszka Pokrywa skrzyni Śruba elektrycznej Silnik ubijaka Trzpień do uchwytu Tylny panel Podkładka Czujnik poziomu mieszaniny Tłok Rurka zasilająca O-ring tłoka Osłona zbiornika Nakrętka...
Página 50
Przełącznik krańcowy Stopy Płyta PCB Kompresor Przełącznik Zawór elektromagnetyczny Uszczelka Skraplacz O-ring Filtr A...
Página 51
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stroj na jemnou zmrzlinu Stroj na jemnou zmrzlinu Model RCSI-16A Napájecí napětí [V~] / frekvence [Hz] 230/50 Jmenovitý výkon[W] Chladivo R290 Množství chladiva [g] Objem nádrže [l]...
Página 52
Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) POZORNOST! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení! POZORNOST! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! POZORNOST! Horký povrch, nebezpečí popálení! Používejte pouze uvnitř. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační...
Página 53
POZORNOST! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Při čištění nikdy neponořujte zařízení do vody nebo jiných kapalin. Nepoužívejte ve velmi vlhkém prostředí nebo v bezprostřední blízkosti vodních nádrží. Před prvním použitím prosím zkontrolujte, zda typ síťového napětí a proud odpovídá údajům uvedeným na typovém štítku. Zařízení...
Página 54
Pokud zařízení nepoužíváte, uložte jej na bezpečném místě, mimo dosah dětí a osob, které nejsou obeznámeny s přístrojem, které si nepřečetly návod k použití. Zařízení může představovat nebezpečí v rukou nezkušených uživatelů. Udržujte zařízení v perfektním technickém stavu. Před každým použitím zkontrolujte, zda nedošlo k obecnému poškození, zejména zkontrolujte pohyblivé...
Página 55
• zmrazení nápojů a potravin Uživatel je odpovědný za jakékoli škody způsobené neúmyslným použitím zařízení. 3.1. Popis zařízení Horní kryt nádrže Ovládací panel Páka dávkovače Odkapávací nádrž Odvětrávací díl Horní nádrž (viditelná po sejmutí horního krytu) Ovládací panel...
Página 56
A - tlačítko režimu "AUTO". B - Tlačítko režimu "CLEAN". C - tlačítko režimu "STANDBY". D - Tlačítko "UP" - zvýšení hodnoty E - Tlačítko "DOLŮ" - snižuje hodnotu F - Tlačítko "SET" - nastavení provozních parametrů 3.2. Příprava na práci Umístění...
Página 57
• Nepoužívejte zásuvkový adaptér; • Zařízení by mělo být připojeno k zásuvce, která má zemnící vodič. • Před prvním použitím demontujte všechny součásti a umyjte je, stejně jako omyjte celé zařízení. Zkušební provoz 1) Připojte stroj ke zdroji napájení. 2) Stiskněte tlačítko "CLEAN", mixér se začne otáčet 3) Stiskněte tlačítko "AUTO", mixér se otočí...
Página 58
hodnot hodnota Teplota předchlazení nádrže 2-10 °C Doba mytí 1-30 minuta Hystereze teploty předchlazení 1-10 °C nádrže Doba restartu kompresoru v 5-30 minuta pohotovostním režimu Čas automatického restartu 1-15 minuta Zpoždění odstávky motoru 1-60 třicet druhý Hodnota kompenzace teploty -9~+9 °C Alarm nedostatku ledové...
Página 59
• Doporučuje se používat práškové přísady. Například smícháním práškové zmrzliny s mlékem. Vyhněte se používání zmrzlinové směsi (nebo směsi dortů), protože by mohlo dojít k poškození stroje nebo ke špatně vytvořené zmrzlině. • Tip: Připravte si pokaždé 60-80 g zmrzliny a před přípravou druhé porce počkejte 10 sekund. 1) Oplachování...
Página 60
Odpojte stroj, rozeberte a vyčistěte všechny díly. • Odšroubujte čtyři šrouby dvířek dávkovače, vyjměte je. • Demontujte součásti dvířek dávkovače: západku, rukojeť, píst, těsnicí • kroužky. Odstraňte šroub z válce a poté odstraňte těsnění šroubu. • Vyčistěte všechny díly, vyměňte opotřebované díly. •...
Página 61
Likvidace použitých přístrojů: Na konci své životnosti nesmí být tento výrobek likvidován s běžným komunálním odpadem, ale měl by být odevzdán na sběrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. To je označeno symbolem umístěným na produktu, uživatelské příručce nebo obalu. Materiály použité v zařízení jsou opakovaně...
Página 62
Řešení problémů Pokud se setkáte s problémy se zařízením, vyhledejte řešení v níže uvedené tabulce. Pokud problém přetrvává, neřešte jej sami a požádejte o pomoc technickou službu výrobce. Problém Pravděpodobné příčiny Řešení Stroj nefunguje Stroj není připojen. Zkontrolujte a připojte správně. Hlavní...
Página 63
poškozen. Zmrzlina je příliš měkká Otvor dávkovače netěsní. Zkontrolujte O-kroužek pístu a v případě potřeby jej vyměňte. Dvířka dávkovače netěsní. Zkontrolujte O-kroužek dvířek dávkovače a v případě potřeby jej vyměňte. Odtokové potrubí netěsní. Zkontrolujte těsnění šroubu a v případě potřeby jej vyměňte. Bzučák stále pípá...
Página 64
Výkres sestavy Seznam dílů Název dílu Počet Název dílu Počet Motor ventilátoru Šneková hřídel Aerodynamický tunel Otvor dávkovače Adaptér Držák Kontrolní panel Polštář Kryt elektrické skříňky Šnek Tamper motor Čep pro rukojeť Zadní panel Podložka Snímač hladiny směsi Píst Napájecí trubice O-kroužek pístu Víko nádrže Matice...
Página 66
Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Machine a glace molle Modèle RCSI-16A Tension d'alimentation [V~] / fréquence 230/50 [Hz] Puissance nominale [W] Réfrigérant R290 Quantité de réfrigérant [g] Capacité...
Página 67
Lisez les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. AVERTISSEMENT! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) ATTENTION! Avertissement de choc électrique ! ATTENTION! Pièces en rotation, risque d'emmêlement ! ATTENTION! Risque d'incendie - matériaux inflammables ! ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlure ! Utiliser uniquement à...
Página 68
chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d'usure. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié...
Página 69
Ne surestimez pas vos capacités. Lorsque vous utilisez l'appareil, gardez votre équilibre et restez stable à tout moment. Cela garantira un meilleur contrôle de l'appareil dans des situations inattendues. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces mobiles.
Página 70
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, certains éléments de l'appareil deviennent très chauds – risque de brûlure ! Ne placez pas l'appareil à l'envers et ne l'inclinez pas à un angle supérieur à 45°. Gardez un espace libre autour de l'appareil (au moins 50 cm de chaque côté). N'endommagez pas le système de circulation du réfrigérant.
Página 71
Couvercle supérieur du réservoir Panneau de commande Levier de distribution Réservoir goutte à goutte Évent Réservoir supérieur (visible après avoir retiré le capot supérieur) Panneau de commande...
Página 72
A - Bouton mode "AUTO" B - Bouton mode "NETTOYER" C - Bouton mode "VEILLE" D - Bouton "UP" - augmenter la valeur E - Bouton "DOWN" - diminue la valeur F - Bouton "SET" - réglage des paramètres de fonctionnement 3.2.
Página 73
• Veuillez vous assurer que l'alimentation électrique de l'appareil correspond aux données indiquées sur la plaque signalétique ! • L'utilisation de rallonges n'est pas recommandée ; • Ne changez pas la fiche d'origine ; • N'utilisez pas d'adaptateur de prise ; •...
Página 74
utilisez les boutons « UP » ou « DOWN » pour sélectionner le niveau de dureté de la glace de 1 à 10. Le paramètre sera automatiquement enregistré après 5 secondes d'inactivité. 3) Vérification de la température : Pour vérifier la température à l'intérieur de l'appareil, appuyez et maintenez enfoncé...
Página 75
Messages d'alarme 1) Aucune détection de rotation : Si le fin de course ne détecte pas la rotation du mélangeur (RPM), "--" apparaîtra sur l'écran et la machine émettra un bip et cessera de fonctionner. 2) Vitesse du moteur d'entraînement trop lente : Si la vitesse du moteur est trop lente, "NL" apparaîtra sur l'écran, la machine émettra un bip et cessera de fonctionner.
Página 76
Versez le reste du mélange, fermez le couvercle et appuyez sur le bouton « AUTO » • pour passer en mode production de glace. Lorsque l'écran affiche plus de 99 %, la glace est prête. Pour servir de la glace, tirez la poignée et placez une tasse ou un autre récipient sous •...
Página 77
Avant chaque nettoyage (sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation), réglage, • remplacement d'accessoires et lorsque l'appareil n'est pas utilisé, retirez la fiche secteur. Attendez que les éléments en rotation s'arrêtent. Ne faites pas fonctionner la machine à vide pour éviter d'endommager les pièces internes. •...
Página 78
Résolution de problèmes Si vous rencontrez des problèmes avec votre appareil, reportez-vous au tableau ci-dessous pour trouver une solution. Si le problème persiste, ne le résolvez pas vous-même et contactez le service technique du fabricant pour obtenir de l'aide. Problème Causes probables Solutions La machine ne fonctionne...
Página 79
stable. Il y a un problème avec le Remplacez le tableau de commande. tableau de commande. Le contacteur est grillé. Remplacez le contacteur. La glace ne coule pas du Un mélange inapproprié a fait Préparez le mélange approprié. distributeur geler le cylindre. Pas de mélange dans le Ajoutez le mélange dans la trémie.
Página 80
Dessin d’assemblage Liste des pièces Nom de la pièce Quantité Non Nom de la pièce Quantité Moteur du ventilateur Vis d’amenée Tunnel aérodynamique Ouverture du distributeur Adaptateur Poignée Tableau de contrôle Oreiller Couvercle du coffret Vis sans fin électrique Moteur de dameur Goupille pour poignée Panneau arrière Tampon...
Página 81
Moteur à arbre à vis sans Raccords de tuyauterie Interrupteur de fin de Pieds course Carte PCB Compresseur Commutateur Vanne électromagnétique Joint Condenseur Joint torique Filtre A...
Página 82
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Macchina per gelato soft Modello RCSI-16A Tensione di alimentazione [V~] / 230/50 frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Refrigerante R290 Quantità...
Página 83
Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. AVVERTIMENTO! oppure ATTENZIONE! oppure RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di pericolo generale) ATTENZIONE! Avviso di scossa elettrica! ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di impigliamento! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali infiammabili! ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni! Utilizzare solo in ambienti chiusi.
Página 84
Utilizzare il cavo solo per l'uso previsto. Non utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è...
Página 85
Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Il dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
Página 86
Non danneggiare il sistema di circolazione del refrigerante. w) Evitare che acqua e altri liquidi penetrino nel dispositivo; Se non c'è miscela o acqua nel cilindro di congelamento, la macchina non può funzionare. La mancata osservanza di questa raccomandazione potrebbe causare danni al mixer. Non inserire alcun oggetto nella griglia di ventilazione o nell'uscita del dispenser mentre la macchina è...
Página 87
Copri serbatoio superiore Pannello di controllo Leva erogatrice Serbatoio di gocciolamento Sfiato Serbatoio superiore (visibile dopo aver rimosso il coperchio superiore) Pannello di controllo...
Página 88
A - Tasto modalità "AUTO". B - Tasto modalità "CLEAN". C - Tasto modalità "STANDBY". D - Pulsante "SU" - aumento del valore E - Pulsante "GIÙ" - diminuisce il valore F - Pulsante "SET" - impostazione dei parametri operativi 3.2.
Página 89
• Assicurarsi che l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! • Si sconsiglia l'uso di prolunghe; • Non modificare la spina originale; • Non utilizzare un adattatore per presa; • Il dispositivo deve essere collegato a una presa dotata di filo di terra. •...
Página 90
ghiaccio da 1 a 10. L'impostazione verrà salvata automaticamente dopo 5 secondi di inattività. 3) Controllo della temperatura : Per controllare la temperatura all'interno del dispositivo, tenere premuto il pulsante "UP" per 3 secondi. Questo ti permetterà di leggere la temperatura della vasca superiore e del cilindro.
Página 91
Messaggi di allarme 1) Nessun rilevamento della rotazione : se il finecorsa non rileva la rotazione del mixer (RPM), sullo schermo verrà visualizzato "--" e la macchina emetterà un segnale acustico e smetterà di funzionare. 2) Velocità del motore troppo lenta : se la velocità del motore è troppo lenta, sullo schermo apparirà...
Página 92
Versare il resto del composto, chiudere il coperchio e premere il pulsante "AUTO" • per passare alla modalità produzione gelato. Quando il display indica oltre il 99%, il gelato è pronto. Per servire il gelato, tirare la maniglia e posizionare una coppetta o un altro •...
Página 93
Prima di ogni pulizia (a meno che il manuale dell'utente non specifichi diversamente), • regolazione, sostituzione di accessori e quando l'apparecchio non viene utilizzato, rimuovere la spina di alimentazione. Attendere fino all'arresto degli elementi rotanti. Non far funzionare la macchina a vuoto per evitare di danneggiare le parti interne. •...
Página 94
Risoluzione dei problemi Se riscontri problemi con il tuo dispositivo, fai riferimento alla tabella seguente per una soluzione. Se il problema persiste, non risolverlo da soli e contattare il servizio tecnico del produttore per assistenza. Problema Probabili cause Soluzioni La macchina non La macchina non è...
Página 95
Il contattore è bruciato. Sostituire il contattore. Il gelato non esce dal Una miscela impropria ha Preparare la miscela adeguata. dispenser causato il congelamento del cilindro. Nessuna miscela nel cilindro. Aggiungere la miscela nella tramoggia. Il finecorsa non funziona o il Sostituire il finecorsa o modificare il cablaggio del finecorsa è...
Página 96
Esploso: Elenco delle parti Denominazione del pezzo Quantità Denominazione del pezzo Quantità Motore del ventilatore Albero a vite senza fine Tunnel aerodinamico Apertura del distributore Adattatore Maniglia Pannello di controllo Cuscino Copertura della scatola Molla a lumaca elettrica Motore antimanomissione Perno per maniglia Panello posteriore Sensore di livello della...
Página 97
raccogligocce Motore con albero a vite Raccordi per tubi senza fine Interruttore di fine corsa Piedini Scheda PCB Compressore Selettore Valvola elettromagnetica Foca Condensatore Anello di tenuta (o-ring) Filtrare A...
Página 98
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Máquina de helado suave Modelo RCSI-16A Tensión alimentación [V~] 230/50 frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Refrigerante...
Página 99
Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡ PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de atrapamiento de piezas giratorias! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de incendio: materiales inflamables! ¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡peligro de quemaduras! Úselo únicamente en interiores.
Página 100
alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. No utilice el dispositivo si el cable de alimentación está dañado o muestra signos evidentes de desgaste. Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por un electricista calificado o el centro de servicio del fabricante.
Página 101
No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. El dispositivo no es un juguete. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
Página 102
Deje un espacio libre alrededor del dispositivo (al menos 50 cm a cada lado). No dañe el sistema de circulación de refrigerante. w) Evite que entre agua y otros líquidos en el dispositivo; Si no hay mezcla o agua en el cilindro congelador, la máquina no puede funcionar. No seguir esta recomendación puede provocar daños a la batidora.
Página 103
Tapa superior del tanque Panel de control Palanca dispensadora Tanque de goteo Válvula de aireación Tanque superior (visible después de quitar la cubierta superior) Panel de control...
Página 104
A - Botón de modo "AUTO" B - Botón de modo "LIMPIAR" C - Botón de modo "ESPERA" D - Botón "ARRIBA" - aumentando el valor E - Botón "ABAJO" - disminuye el valor F - Botón "SET" - configuración de parámetros operativos 3.2.
Página 105
• ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo corresponda a los datos que figuran en la placa de características! • No se recomienda el uso de alargadores; • No cambie el enchufe original; • No utilice un adaptador de enchufe; •...
Página 106
3) Comprobación de la temperatura : Para comprobar la temperatura dentro del dispositivo, mantenga pulsado el botón "ARRIBA" durante 3 segundos. Esto le permitirá leer la temperatura del tanque superior y del cilindro. 4) Configuración de los parámetros del sistema : Para ajustar la configuración del sistema, mantenga presionado el botón "SET"...
Página 107
1) Sin detección de rotación : Si el final de carrera no detecta la rotación del mezclador (RPM), aparecerá "--" en la pantalla y la máquina emitirá un pitido y dejará de funcionar. 2) Velocidad del motor de accionamiento demasiado lenta : si la velocidad del motor es demasiado lenta, aparecerá...
Página 108
Vierta el resto de la mezcla, cierre la tapa y presione el botón "AUTO" para cambiar • al modo de producción de helado. Cuando la pantalla muestra más del 99%, el helado está listo. Para servir helado, tire de la manija y coloque una taza u otro recipiente debajo de la •...
Página 109
Antes de cada limpieza (a menos que el manual de usuario indique lo contrario), ajuste, • sustitución de accesorios y cuando el dispositivo no esté en uso, retire el enchufe de red. Espere hasta que los elementos giratorios se detengan. No haga funcionar la máquina vacía para evitar dañar las piezas internas.
Página 110
Resolución de problemas Si tiene problemas con su dispositivo, consulte la siguiente tabla para encontrar una solución. Si el problema persiste no lo soluciones tú mismo y contacta con el servicio técnico del fabricante para que te ayuden. Problema Causas probables Soluciones La maquina no funciona La máquina no está...
Página 111
tablero de control. El contactor está quemado. Reemplace el contactor. El helado no sale del Una mezcla inadecuada Prepara la mezcla adecuada. dispensador. provocó que el cilindro se congelara. No hay mezcla en el cilindro. Agrega la mezcla a la tolva. El interruptor de límite no Reemplace el interruptor de límite o funciona o el cableado del...
Página 112
Dibujo de conjunto: Lista de piezas Nombre del elemento Cantidad Nombre del elemento Cantidad Motor del ventilador Eje sin fin Túnel aerodinámico Apertura del dispensador Adaptador Agarradero Tabla de control Almohada Tapa de caja eléctrica Tornillo sin fin motor de manipulación Pasador para mango Pared lateral Almohadilla...
Página 113
Limitador de corriente Patas Placa PCB Compresor Interruptor válvula electromagnética Sello Condensador Anillo de sellado (o-ring) Filtro A...
Página 114
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Puha fagylaltgép Modell RCSI-16A Tápfeszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Névleges teljesítmény [W] Hűtőközeg R290 Hűtőanyag mennyisége [g] Tartály kapacitása [l] Teljes kapacitás [l]...
Página 115
Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! FIGYELEM! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye! Csak beltérben használható.
Página 116
olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés veszélyét. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült vagy a kopás nyilvánvaló jeleit mutatja. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelőnek vagy a gyártó szervizközpontjának kell kicserélnie. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a dugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Página 117
Használat közben ne tegye a kezét vagy más tárgyakat a készülék belsejébe! 2.4. Biztonságos eszközhasználat Ne terhelje túl a berendezést! Használja az adott feladathoz megfelelő eszközöket. A helyesen kiválasztott eszköz jobban és biztonságosabban végzi el azt a feladatot, amelyre tervezték. A beállítás, tisztítás és karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az áramforrásról.
Página 118
A készülék gyúlékony anyagokat tartalmaz. A készülék használatának teljes beszüntetése után a készüléket az elektronikus és veszélyes berendezések biztonságos ártalmatlanításával foglalkozó létesítménybe kell szállítani. FIGYELEM! A készülék biztonságos kialakítása és védőfunkciói, valamint a kezelőt védő kiegészítő elemek alkalmazása ellenére a készülék használata során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata.
Página 119
Felső tartályfedél Kezelőpanel Adagoló kar Csepegtető tartály Szellőző Felső tartály (a felső fedél eltávolítása után látható) Kezelőpanel...
Página 120
A - "AUTO" üzemmód gomb B - "CLEAN" üzemmód gomb C - "STANDBY" üzemmód gomb D - "UP" gomb - az érték növelése E - "DOWN" gomb - csökkenti az értéket F - "SET" gomb - működési paraméterek beállítása 3.2. Felkészülés a munkára A készülék helye •...
Página 121
• Ügyeljen arra, hogy a készülék tápellátása megfeleljen a készülék címtábláján megadott adatoknak! • Hosszabbító kábelek használata nem ajánlott; • Ne cserélje ki az eredeti dugót; • Ne használjon csatlakozóadaptert; • A készüléket olyan konnektorhoz kell csatlakoztatni, amely rendelkezik földelő vezetékkel. •...
Página 122
4) Rendszerparaméterek beállítása : A rendszerbeállítások módosításához tartsa lenyomva a "SET" gombot 3 másodpercig. Ezután a "SET" rövid megnyomásával a P0-P5 lehetőségek között görgetve válassza ki a módosítandó paramétert. Amikor a megfelelő paraméter megjelenik a kijelzőn, használja a "FEL" és "LENYÍL" gombokat a beállításhoz. Az alábbiakban a módosítható...
Página 123
4) Túl sok keverék a felső tartályban : Ha a felső tartályban lévő keverék nincs a megfelelő szinten, a képernyőn megjelenik a "QL" felirat. 3.5. Fagylaltgyártás FIGYELEM: • A termék nem rendelkezik éjszakai üzemmóddal. A gép napi használata után ürítse ki a tartályt és tisztítsa meg a gépet a megfelelő...
Página 124
3.6. Tisztítás és karbantartás A gép tisztítása és karbantartása nem kötött ütemtervhez, hanem a használati és üzemeltetési körülményektől függ. Minden géphez egyedi megközelítésre van szükség, annak aktuális állapotától függően. Tisztítás 1) A felső tartály és a henger tisztítása Nyomja meg a "CLEAN" gombot, hogy eltávolítsa a maradék keveréket a tartályból és •...
Página 125
Ne tegyen idegen tárgyakat a tartályba, mert ezek elzárhatják a fagyasztóhengerbe történő • áramlást és károsíthatják a készüléket. A mozgó alkatrészek miatti balesetek elkerülése érdekében ne működtesse a gépet a • rozsdamentes acéllemezek eltávolításával. A laza ruházat és a hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe, ami súlyos sérülést okozhat.
Página 126
Hibaelhárítás Ha a készülékkel kapcsolatban problémák merülnek fel, a megoldásért tekintse meg az alábbi táblázatot. Ha a probléma továbbra is fennáll, ne oldja meg saját maga, hanem forduljon a gyártó műszaki szolgálatához segítségért. Probléma Valószínű okok Megoldások A gép nem működik A gép nincs csatlakoztatva.
Página 127
A végálláskapcsoló nem Cserélje ki a végálláskapcsolót vagy működik, vagy a változtassa meg a vezetékeket. végálláskapcsoló vezetékezése laza. A tengelykapcsoló vagy a Cserélje ki a tengelykapcsolót vagy a keverő sérült. keverőt. A fagylalt túl puha Az adagoló nyílása szivárog. Ellenőrizze a dugattyú O-gyűrűjét, és szükség esetén cserélje ki.
Página 128
Szerelési rajz Az alkatrészek listája Alkatrész neve Mennyiség Alkatrész neve Mennyiség Ventilátor motor Csavartengely Aerodinamikai alagút Adagoló nyílás Adapter Fogantyú Vezérlőpanel Párna Elektromos doboz Csiga fedele Szabotázsmotor Tű a fogantyúhoz Hátfal Keverékszint-érzékelő Dugattyú Etetőcső Dugattyú O-gyűrű Tartály fedele Anya Keverő harminc Csepegtetőtálca Lemez...
Página 129
Végálláskapcsoló Lábak PCB lap Kompresszor Kapcsoló Elektromágneses szelep Pecsét Kondenzátor Tömítőgyűrű (o-ring) A szűrő...
Página 130
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Soft is maskine Model RCSI-16A Forsyningsspænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] Kølemiddel R290 Mængde af kølemiddel [g] Tankens kapacitet [l]...
Página 131
Produktet skal genanvendes. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Roterende dele, fare for at blive viklet ind! OBS! Brandfare - brændbare materialer! OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! Må...
Página 132
OBS! LIVSFARE! Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker under rengøringen. Må ikke bruges i meget fugtige omgivelser eller i umiddelbar nærhed af vandtanke. Før første brug skal du kontrollere, om hovedspændingstypen og strømmen er i overensstemmelse med de angivne data på typeskiltet. Enheden skal tilsluttes en stikkontakt, der har en jordledning.
Página 133
Afbryd enheden fra strømforsyningen, før justering, rengøring og vedligeholdelse påbegyndes. En sådan forebyggende foranstaltning reducerer risikoen for utilsigtet aktivering. Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der ikke er fortrolige med apparatet, og som ikke har læst brugervejledningen. Enheden kan udgøre en fare i hænderne på...
Página 134
3. Brug retningslinjer Apparatet er beregnet til fremstilling af softice. Enheden kan ikke bruges til: - tilberede is af stoffer, der kan udgøre en trussel mod helbred eller liv - Frysning af drikkevarer og mad Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der opstår som følge af utilsigtet brug af enheden. 3.1.
Página 135
Kontrolpanel A - "AUTO"-tilstandsknap B - Knap til "CLEAN"-tilstand C - Knap til "STANDBY"-tilstand D - "OP"-knap - øger værdien E - "DOWN"-knappen - reducerer værdien F - "SET"-knap - indstilling af driftsparametre 3.2. Forberedelse til arbejdet Enhedens placering • Omgivelsestemperaturen bør ligge i intervallet 10-40 °C, og den relative luftfugtighed bør ikke overstige 90 %.
Página 136
• Det anbefales ikke at bruge forlængerledninger; • Skift ikke det originale stik; • Brug ikke en stikadapter; • Enheden skal tilsluttes en stikkontakt, der har en jordledning. • Før første brug skal alle komponenter afmonteres og vaskes, ligesom hele apparatet skal vaskes.
Página 137
og vælg den parameter, der skal ændres. Når den relevante parameter vises på displayet, skal du bruge knapperne "UP" og "DOWN" til at justere den. Nedenfor er en liste over parametre, der kan ændres: Antal Parameterbeskrivelse Kode Rækken af Standardværdi Enhed værdier Temperatur for forkøling af tank...
Página 138
3.5. Produktion af is OBS! • Produktet har ikke en natfunktion. Efter daglig brug af maskinen skal du tømme tanken og rengøre maskinen for at sikre korrekt hygiejne. • Det anbefales at bruge ingredienser i pulverform. For eksempel at blande pulveriseret is med mælk.
Página 139
Rengøring: 1) Rengøring af den øverste tank og cylinderen Tryk på knappen "CLEAN" for at fjerne den resterende blanding fra beholderen og • tønden, og tryk derefter igen for at stoppe processen. Tilbered 3 liter desinfektionsopløsning i koldt vand, og hæld det i beholderen. •...
Página 140
Sørg for, at der ikke kommer vand ind gennem ventilationshullerne i kabinettet. • Ventilationshullerne skal rengøres med en børste og trykluft. • Brug en blød klud til rengøring. • Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. en stålbørste eller en metalspatel) til •...
Página 141
Problemløsning Hvis du støder på problemer med din enhed, kan du finde en løsning i tabellen nedenfor. Hvis problemet fortsætter, skal du ikke løse det selv, men kontakte producentens tekniske service for at få hjælp. Problem Sandsynlige årsager Løsninger Maskinen virker ikke Maskinen er ikke tilsluttet.
Página 142
grænsekontakten er løse. Koblingen eller blanderen er Udskift koblingen eller blanderen. beskadiget. Isen er for blød Dispenserens åbning er utæt. Kontrollér stempelets O-ring, og udskift den om nødvendigt. Døren til dispenseren er utæt. Kontroller dispenserdørens O-ring, og udskift den om nødvendigt. Afløbsrøret er utæt.
Página 143
Samlingstegning: Liste over dele Delnavn Antal Delnavn Antal Ventilatorens motor Snegleaksel Aerodynamisk tunnel Dispenserens åbning Adapter Håndtag Kontrolpanel Pude Dæksel til elboks Snegl Sabotagemotor Stift til håndtag Bagpanel Pude Sensor til blandingsniveau Stempel Foderrør O-ring til stempel Beholderdæksel Møtrik Omrører tredive Drypbakke Plade...
Página 145
Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Pehmeän jäätelön kone Malli RCSI-16A Syöttöjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] Kylmäaine R290 Kylmäaineen määrä [g] Säiliön tilavuus [l] Kokonaiskapasiteetti [l] Jäätelön valmistusnopeus [l/h]...
Página 146
Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOMIO! Tulipalovaara – syttyvät materiaalit! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! Käytä vain sisätiloissa. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2.
Página 147
Sähköiskun välttämiseksi älä upota johtoa, pistotulppaa tai laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä laitetta märillä pinnoilla. HUOMIO! HENGENVAARA! Älä koskaan upota laitetta puhdistuksen aikana veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä erittäin kosteissa ympäristöissä tai vesisäiliöiden välittömässä läheisyydessä. Tarkista ennen ensimmäistä käyttökertaa, että pääjännitetyyppi ja -virta vastaavat tyyppikilvessä...
Página 148
Irrota laite virtalähteestä ennen säätö-, puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista. Tällainen ennaltaehkäisevä toimenpide vähentää tahattoman käynnistymisen riskiä. Kun laitetta ei käytetä, säilytä se turvallisessa paikassa, poissa lasten ja sellaisten henkilöiden ulottumattomissa, jotka eivät tunne laitetta ja jotka eivät ole lukeneet sen käyttöohjetta. Laite voi olla kokemattomien käyttäjien käsissä...
Página 149
Käyttäjä on vastuussa kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käytöstä. 3.1. Laitteen kuvaus Yläsäiliön kansi Ohjauspaneeli Annostelijan vipu Tippasäiliö Vent Yläsäiliö (näkyy yläkannen poistamisen jälkeen) Ohjauspaneeli...
Página 150
A - "AUTO"-tilan painike B - "CLEAN"-tilan painike C - "STANDBY"-tilan painike D - "UP"-painike - arvon lisääminen E - "ALAS"-painike - pienentää arvoa F - "SET"-painike - käyttöparametrien asettaminen 3.2. Valmistautuminen työhön Laitteen sijainti • Ympäristön lämpötilan tulee olla välillä 10-40°C ja suhteellinen kosteus ei saa ylittää 90 %. •...
Página 151
• Älä käytä pistokesovitinta; • Laite tulee liittää pistorasiaan, jossa on maadoitusjohto. • Ennen ensimmäistä käyttöä irrota kaikki osat ja pese ne sekä pese koko laite. Koeajo 1) Liitä kone virtalähteeseen. 2) Paina "CLEAN"-painiketta, sekoitin alkaa pyöriä 3) Paina "AUTO"-painiketta, sekoitin pyörii ja muutaman minuutin kuluttua kompressori alkaa jäätyä.
Página 152
Pesuaika 1-30 minuutti Säiliön esijäähdytyslämpötilan 1-10 °C hystereesi Kompressorin 5-30 minuutti uudelleenkäynnistysaika valmiustilassa Automaattinen 1-15 minuutti uudelleenkäynnistysaika Moottorin seisonta-ajan viive 1-60 kolmekymmentä toinen Lämpötilan kompensointiarvo -9~+9 °C Hälytys jäämassan puutteesta 30-50 HUOMAA : P1-parametrin säätämistä ei suositella. 3.4. Toimintojen kuvaus Puhdistus Aktivoi puhdistustila : Paina valmiustilassa "CLEAN"-painiketta käynnistääksesi •...
Página 153
• On suositeltavaa käyttää jauhemaisia ainesosia. Esimerkiksi sekoittamalla jauhemaista jäätelöä maitoon. Vältä jääteloseoksen (tai kakkuseoksen) käyttöä, koska se voi vahingoittaa konetta tai johtaa huonosti muodostuneeseen jäätelöön. • Vinkki: Valmista joka kerta 60-80 g jäätelöä ja odota 10 sekuntia ennen toisen annoksen valmistamista.
Página 154
Käytä konetta CLEAN-tilassa 3 minuuttia ja tyhjennä sitten kaikki liuos. Toista • toimenpide 2-3 kertaa puhtaalla vedellä perusteellista puhdistusta varten. Irrota kone pistorasiasta, pura ja puhdista kaikki osat. • Ruuvaa irti annostelijan luukun neljä ruuvia ja irrota se. • Pura annostelijan luukun osat: salpa, kahva, mäntä, tiivisterenkaat. •...
Página 155
Käytettyjen laitteiden hävitys: Käyttöikänsä lopussa tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen yhdyskuntajätteen mukana, vaan se tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten tarkoitettuun keräyspisteeseen. Tämä ilmaistaan tuotteessa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa olevalla symbolilla. Laitteessa käytetyt materiaalit ovat uudelleenkäytettäviä merkintöjensä mukaan. Uudelleenkäyttämällä, uudelleenkäyttämällä...
Página 156
Ongelmien ratkaiseminen Jos kohtaat ongelmia laitteen kanssa, katso alla olevasta taulukosta ratkaisu. Jos ongelma jatkuu, älä ratkaise sitä itse, vaan ota yhteyttä valmistajan tekniseen huoltoon. Ongelma Todennäköisiä syitä Ratkaisut Kone ei toimi Konetta ei ole kytketty. Tarkista ja liitä oikein. Pääkytkintä...
Página 157
Annostelijan luukku vuotaa. Tarkista annostelijan luukun O-rengas ja vaihda se tarvittaessa. Viemäriputki vuotaa. Tarkista ruuvitiiviste ja vaihda se tarvittaessa. Summeri piippaa Pienjännitesuojaus. Sammuta laite ensin ja kytke se sitten jatkuvasti päälle 5 minuutin kuluttua. Sammutussuojaus. Sammuta laite ensin ja kytke se sitten päälle 5 minuutin kuluttua.
Página 158
Kokoonpanopiirustus Luettelo osista Osan nimi Määrä Osan nimi Määrä Tuuletin moottori Kierukka akseli Aerodynaaminen tunneli Annostelijan aukko Sovitin Kahva Hallintapaneeli Tyyny Sähkölaatikon kansi Ruuvi Peukalointimoottori Tappi kahvaa varten Takapaneeli Seoksen tasoanturi Mäntä Syöttöputki Männän O-rengas Säiliön kansi Mutteri Sekoitin kolmekymmentä Tippaallas Levy Kellua...
Página 160
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Softijsmachine Model RCSI-16A Voedingsspanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] Koelmiddel R290 Hoeveelheid koudemiddel [g] Tankinhoud [l]...
Página 161
Lees de instructies voor gebruik. Het product moet worden gerecycled. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! ATTENTIE! Brandgevaar - brandbare materialen! ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! Alleen binnenshuis gebruiken.
Página 162
Gebruik de kabel alleen voor het beoogde doel. Gebruik het nooit om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of kabels die door elkaar geraakt zijn verhogen het risico op elektrische schokken.
Página 163
Overschat de capaciteiten niet. Houd tijdens het gebruik van het apparaat uw evenwicht en blijf altijd stabiel. Dit zorgt voor een betere controle over het apparaat in onverwachte situaties. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Página 164
OPMERKING: Tijdens het gebruik worden sommige onderdelen van het apparaat zeer heet – gevaar voor verbranding! Plaats het apparaat niet ondersteboven en kantel het niet in een hoek groter dan 45°. Zorg voor een vrije ruimte rondom het apparaat (minimaal 50 cm aan elke kant). Beschadig het koelmiddelcirculatiesysteem niet.
Página 165
Tankdeksel bovenaan Besturingspaneel Dispenserhendel Druppeltank Ontluchten Bovenste tank (zichtbaar na verwijdering van de bovenkap) Besturingspaneel...
Página 166
A - "AUTO"-modusknop B - Knop "CLEAN"-modus C - "STANDBY"-modusknop D - Knop "OMHOOG" - waarde verhogen E - "DOWN"-knop - verlaagt de waarde F - "SET"-knop - instelling van bedrijfsparameters 3.2. Voorbereiding op het werk Locatie van apparaat • De omgevingstemperatuur moet tussen de 10 en 40°C liggen en de relatieve vochtigheid mag niet hoger zijn dan 90%.
Página 167
• Het gebruik van verlengsnoeren wordt niet aanbevolen; • Verander de originele stekker niet; • Gebruik geen stekkeradapter; • Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met een aardingsdraad. • Demonteer vóór het eerste gebruik alle onderdelen en was ze, evenals het hele apparaat. Proefdraaien 1) Sluit de machine aan op de stroomvoorziening.
Página 168
op "SET" te drukken en selecteer de parameter die u wilt wijzigen. Wanneer de juiste parameter op het display verschijnt, gebruikt u de knoppen "UP" en "DOWN" om deze aan te passen. Hieronder vindt u een lijst met parameters die kunnen worden gewijzigd: Nummer Beschrijving parameter Code...
Página 169
3) Eindschakelaar achter de dispenseropening langer dan 1 minuut actief : Als de dispenser langer dan 1 minuut actief is, verschijnt "Cb" op het scherm en piept de machine en stopt met werken. 4) Te veel mengsel in de bovenste tank : Als het mengsel in de bovenste tank niet op het juiste niveau is, verschijnt "QL"...
Página 170
Druk op de "STANDBY"-knop om de koeling van de hopper in te schakelen, waardoor • het mengsel niet bederft bij hoge temperaturen en de bereiding van ijs wordt versneld. 5) Zorg ervoor dat u eventueel achtergebleven mengsel verwijdert voordat u de machine reinigt, door de eerder beschreven reinigingsstappen te volgen.
Página 171
Voor het reinigen van de oppervlakken mogen alleen middelen worden gebruikt die geen • bijtende stoffen bevatten. Voor het reinigen van het apparaat mogen alleen milde reinigingsmiddelen worden gebruikt • die bedoeld zijn voor het reinigen van oppervlakken die in contact komen met voedsel. Laat de machine niet draaien met water in de automatische modus om te voorkomen dat het •...
Página 172
Problemen oplossen Als u problemen ondervindt met uw apparaat, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als het probleem aanhoudt, los het dan niet zelf op en neem contact op met de technische dienst van de fabrikant voor hulp. Probleem Waarschijnlijke oorzaken Oplossingen...
Página 173
Er stroomt geen ijs uit de Een onjuist mengsel zorgde Bereid het juiste mengsel voor. dispenser ervoor dat de cilinder bevroor. Geen mengsel in de cilinder. Voeg het mengsel toe aan de trechter. De eindschakelaar werkt niet Eindschakelaar vervangen of bedrading of de bedrading van de vervangen.
Página 174
montage tekening Lijst met onderdelen Onderdeelnaam aantal Nee Onderdeelnaam aantal Ventilatormotor Wormenschacht Aërodynamische tunnel Dispenseropening Adapter Handvat Controlebord Kussen Afdekking elektrische kast Skrue Sabotagemotor Pin voor handvat Achterpaneel Mengniveausensor Zuiger Toevoerbuis Zuiger O-ring Tankafdekking Møtrik Roerder dertig Afdruiprek Stribet Vlot Magnetisch staal Afdekking lekbak Worm as motor...
Página 176
Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Myk iskremmaskin Modell RCSI-16A Forsyningsspenning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Kjølemiddel R290 Mengde kjølemiddel [g] Tankkapasitet [l]...
Página 177
Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! OBS! Brannfare - brennbare materialer! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! Skal kun brukes innendørs. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet.
Página 178
Må ikke brukes i svært fuktige omgivelser eller i umiddelbar nærhet av vanntanker. Før første gangs bruk, kontroller om hovedspenningstypen og strømmen samsvarer med de angitte dataene på typeskiltet. Enheten må kobles til en stikkontakt som har en jordingsledning. 2.2. Sikkerhet på...
Página 179
Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et trygt sted, utilgjengelig for barn og personer som ikke er kjent med apparatet og som ikke har lest bruksanvisningen. Apparatet kan utgjøre en fare i hendene på uerfarne brukere. Hold enheten i perfekt teknisk stand.
Página 180
3.1. Beskrivelse av enheten Topp tankdeksel Styrepanel Dispenserspak Drypptank Vent Øvre tank (synlig etter fjerning av toppdekselet) Styrepanel...
Página 181
A - "AUTO"-modusknapp B - "CLEAN"-modusknapp C - "STANDBY"-modusknapp D - "UP"-knapp - øker verdien E - "DOWN"-knapp - reduserer verdien F - "SET"-knapp - innstilling av driftsparametere 3.2. Forberedelse til arbeid Enhetsplassering • Omgivelsestemperaturen bør være i området 10-40°C og den relative luftfuktigheten bør ikke overstige 90 %.
Página 182
• Ikke bruk en pluggadapter; • Enheten skal kobles til en stikkontakt som har en jordingsledning. • Før første bruk, demonter alle komponenter og vask dem, samt vask hele enheten. Prøvekjøring 1) Koble maskinen til strømforsyningen. 2) Trykk på "CLEAN"-knappen, mikseren vil begynne å rotere 3) Trykk på...
Página 183
Hysterese av tankens 1-10 °C forkjølingstemperatur Kompressor omstartstid i standby- 5-30 minutt modus Automatisk omstartstid 1-15 minutt Forsinkelse av motorstans 1-60 tretti sekund Temperaturkompensasjonsverdi -9~+9 °C Alarm om mangel på ismasse 30-50 MERK : Det anbefales ikke å justere P1-parameteren. 3.4.
Página 184
1) Skylling før start : Forbered 3 liter desinfeksjonsløsning i en bøtte med kaldt vann, hell den i • beholderen og rengjør alle delene grundig. Slå på hovedstrømmen, trykk på "CLEAN"-knappen og la maskinen gå i 3 minutter. • Plasser en bøtte under dispenserdøren for å tømme løsningen. •...
Página 185
Demonter komponentene til dispenserdøren: lås, håndtak, stempel, • tetningsringer. Fjern skruen fra sylinderen og fjern deretter skrupakningen. • Rengjør alle deler, skift ut slitte deler. • Monter alle delene igjen ved å påføre smøremiddel (f.eks. vaselin) på • stempelet, O-ringene og pakningen. 2) Rengjøring utvendig av maskinen Hold maskinen utvendig ren med en våt klut.
Página 186
er gjenbrukbare i henhold til deres merking. Ved å gjenbruke, gjenbruke materialer eller på annen måte bruke brukt utstyr, gir du et viktig bidrag til å beskytte miljøet vårt. Din lokale administrasjon vil gi deg informasjon om det aktuelle avfallsstedet for brukte enheter .
Página 187
Løsning av problemer Hvis du støter på problemer med enheten, se tabellen nedenfor for en løsning. Hvis problemet vedvarer, ikke løs det selv og kontakt produsentens tekniske service for å få hjelp. Problem Sannsynlige årsaker Løsninger Maskinen fungerer ikke Maskinen er ikke tilkoblet. Kontroller og koble til riktig.
Página 188
Dispenserdøren lekker. Kontroller dispenserdørens O-ring og skift den ut om nødvendig. Avløpsrøret lekker. Kontroller skruetetningen og skift den ut om nødvendig. Sommeren fortsetter å Lavspenningsbeskyttelse. Slå av enheten først, og slå den pipe deretter på etter 5 minutter. Avslutningsbeskyttelse. Slå av enheten først, og slå den deretter på...
Página 189
monterings tegning Liste over deler Delnavn Antall Nei Delnavn Antall Viftemotor Snekkeskaft Aerodynamisk tunnel Dispenseråpning Adapter Håndtak Kontrollpanel Pute Deksel til elektrisk boks Skrue Sabotasjemotor Pinne for håndtak Bakpanel Blandingsnivåsensor Stempel Materør Stempel O-ring Tankdeksel Mutter Omrører tretti Dryppskål Plate Flyte Magnetisk stål Dryppbrettdeksel...
Página 190
PCB-kort Kompressor Bytte om Elektromagnetisk ventil Tetning Kondensator O-ring Filter A...
Página 191
är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Mjukglassmaskin Modell RCSI-16A Matningsspänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Kylmedel R290 Köldmediemängd [g] Tankkapacitet [l]...
Página 192
Läs instruktionerna före användning. Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! OBS! Brandrisk - brandfarliga material! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! Använd endast inomhus.
Página 193
Använd inte apparaten om strömsladden är skadad eller visar tydliga tecken på slitage. En skadad strömkabel ska bytas ut av en behörig elektriker eller tillverkarens servicecenter. För att undvika elektriska stötar, sänk inte ner sladden, stickproppen eller apparaten i vatten eller andra vätskor.
Página 194
2.4. Säker användning av apparaten Överbelasta inte apparaten. Använd de lämpliga verktygen för den givna uppgiften. En korrekt utvald apparat utför den uppgift som den är avsedd för bättre och på ett säkrare sätt. Koppla bort apparaten från strömförsörjningen innan justering, rengöring och underhåll påbörjas.
Página 195
och använd sunt förnuft när du använder apparaten. 3. Riktlinjer för användning Enheten är avsedd för framställning av mjukglass. Enheten kan inte användas för: • att tillaga glass av ämnen som kan utgöra ett hot mot hälsa eller liv • frysa drycker och mat Användaren är ansvarig för alla skador som uppstår till följd av icke avsedd användning av apparaten.
Página 196
Ventilera Övre tank (synlig efter att topplocket tagits bort) Kontrollpanel A - "AUTO"-lägesknapp B - "CLEAN" lägesknapp C - "STANDBY"-lägesknapp D - "UP"-knapp - ökar värdet E - "DOWN"-knapp - minskar värdet F - "SET"-knapp - inställning av driftsparametrar 3.2. Förberedelse för arbete Enhetens plats •...
Página 197
• Apparaten ska alltid användas på en jämn, stabil, ren, brandsäker och torr yta och utom räckhåll för barn och personer med begränsade fysiska, sensoriska och mentala funktioner. • Enheten måste placeras på ett sådant sätt att stickkontakten kan nås när som helst. •...
Página 198
4) Ställa in systemparametrar : För att justera systeminställningarna, håll "SET"-knappen intryckt i 3 sekunder. Bläddra sedan genom alternativen P0 till P5 med korta tryck på "SET", välj den parameter som ska ändras. När lämplig parameter visas på displayen, använd "UPP" och "DOWN"...
Página 199
3.5. Glasstillverkning UPPMÄRKSAMHET: • Produkten har inget nattläge. Efter daglig användning av maskinen, töm tanken och rengör maskinen för att säkerställa korrekt hygien. • Det rekommenderas att använda pulveriserade ingredienser. Till exempel att blanda pulverglass med mjölk. Undvik att använda glassmix (eller kakmix) eftersom det kan skada maskinen eller resultera i dålig formad glass.
Página 200
Rengöring 1) Rengöring av övre tank och cylinder Tryck på knappen "CLEAN" för att ta bort eventuell kvarvarande blandning från • behållaren och fatet, tryck sedan igen för att stoppa processen. Förbered 3 liter desinfektionslösning i kallt vatten, häll i behållaren. •...
Página 201
Ventilationshål bör rengöras med borste och tryckluft. • Använd en mjuk trasa för rengöring. • Använd inte vassa föremål och/eller metallföremål (t.ex. en stålborste eller en metallspatel) • för rengöring, eftersom de kan skada ytan på materialet som enheten är tillverkad av. Kassering av använda enheter: Vid slutet av sin livslängd får denna produkt inte kasseras tillsammans med vanligt kommunalt avfall, utan ska lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Página 202
Felsökning Om du stöter på problem med din enhet, se tabellen nedan för en lösning. Om problemet kvarstår, lös det inte själv utan kontakta tillverkarens tekniska service för hjälp. Problem Troliga orsaker Lösningar Maskinen fungerar inte Maskinen är inte ansluten. Kontrollera och anslut korrekt.
Página 203
Avloppsröret läcker. Kontrollera skruvtätningen och byt ut den vid behov. Summern fortsätter att Lågspänningsskydd. Stäng först av enheten och slå sedan på pipa den efter 5 minuter. Avstängningsskydd. Stäng först av enheten och slå sedan på den efter 5 minuter. Gränslägesbrytaren återställs Dra handtaget uppåt för att återställa inte i tid.
Página 204
Monteringsritning Lista över delar Delens namn Antal Delens namn Antal Fläktmotor Snäckskaft Aerodynamisk tunnel Dispenseröppning Adapter Handtag Kontrollbord Kudde Elbox lock Gängad bult Sabotagemotor Stift för handtag Bakpanelen Vaddera Blandningsnivågivare Kolv Matarrör Kolv O-ring Tanklock Mutter Omrörare trettio Droppbricka Tallrik Flyta Magnetiskt stål Droppbrickans lock...
Página 206
Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Máquina de sorvete macio Modelo RCSI-16A Tensão alimentação [V~] 230/50 frequência [Hz] Potência nominal [W]...
Página 207
Leia as instruções antes de utilizar. O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico! ATENÇÃO! Peças rotativas, perigo de emaranhamento! ATENÇÃO! Perigo de incêndio - materiais inflamáveis! ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! Utilizar apenas em espaços interiores.
Página 208
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação estiver danificado ou apresentar sinais óbvios de desgaste. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um eletricista qualificado ou pelo centro de assistência técnica do fabricante. Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou outros líquidos.
Página 209
O dispositivo não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não colocar as mãos ou outros objetos no interior do aparelho enquanto este estiver a ser utilizado! 2.4. Utilização segura do dispositivo Não sobrecarregar o aparelho.
Página 210
Se não houver mistura ou água no cilindro de congelamento, a máquina não poderá funcionar. O não cumprimento desta recomendação pode resultar em danos ao misturador. Não insira nenhum objeto na grelha de ventilação ou na saída do dispensador enquanto a máquina estiver funcionando O dispositivo contém materiais inflamáveis.
Página 211
Tampa superior do tanque Painel de controlo Alavanca do dispensador Tanque de gotejamento Ventilação Tanque superior (visível após remover a tampa superior) Painel de controlo...
Página 212
A - Botão de modo "AUTO" B - Botão de modo "LIMPAR" C - Botão de modo "STANDBY" D - Botão "UP" - aumentando o valor E - Botão "DOWN" - diminui o valor F - Botão "SET" - configuração dos parâmetros operacionais 3.2.
Página 213
• Certifique-se de que a fonte de alimentação do dispositivo corresponde aos dados indicados na placa de identificação! • Não é recomendado o uso de cabos de extensão; • Não altere o plugue original; • Não use um adaptador de tomada; •...
Página 214
3) Verificando a temperatura : Para verificar a temperatura dentro do aparelho, pressione e segure o botão “UP” por 3 segundos. Isso permitirá que você leia a temperatura do tanque superior e do cilindro. 4) Configurando os parâmetros do sistema : Para ajustar as configurações do sistema, segure o botão "SET"...
Página 215
1) Sem detecção de rotação : Se a chave fim de curso não detectar a rotação do misturador (RPM), "--" aparecerá na tela e a máquina emitirá um bipe e parará de funcionar. 2) Velocidade do motor de acionamento muito lenta : Se a velocidade do motor for muito lenta, “NL”...
Página 216
Para servir sorvete, puxe a alça e coloque um copo ou outro recipiente sob a • abertura do dispensador. 4) Usando a função de resfriamento da tremonha : Pressione o botão “STANDBY” para ligar o resfriamento da tremonha, o que evitará •...
Página 217
Somente agentes que não contenham substâncias corrosivas devem ser utilizados para • limpar as superfícies. Somente agentes de limpeza suaves destinados à limpeza de superfícies em contato com • alimentos podem ser usados para limpar o dispositivo. Não ligue a máquina com água no modo automático para evitar que a água se transforme em •...
Página 218
Resolução de problemas Se você encontrar problemas com seu dispositivo, consulte a tabela abaixo para obter uma solução. Se o problema persistir, não resolva sozinho e contacte o serviço técnico do fabricante para obter assistência. Problema Causas prováveis Soluções A máquina não está A máquina não está...
Página 219
Não há mistura no cilindro. Adicione a mistura ao funil. A chave limitadora não Substitua a chave limitadora ou troque funciona ou a fiação da chave a fiação. limitadora está solta. A embreagem ou misturador Substitua a embreagem ou misturador. está...
Página 220
desenho de montagem Lista de peças Não Nome da peça Quantidade Não Nome da peça Quantidade Motor de ventilador Eixo sem-fim Túnel aerodinâmico Abertura do dispensador Adaptador Pega Painel de controle Travesseiro Tampa da caixa elétrica Parafuso Motor de violação Pino para alça Painel traseiro Almofada...
Página 221
Motor de eixo sem-fim Acessórios para tubos Interruptor de limite Pernas Placa PCB Compressor Trocar Válvula eletromagnética Selo Condensador Anel-O Filtro A...
Página 222
Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Stroj na mäkkú zmrzlinu Model RCSI-16A Napájacie napätie [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Menovitý výkon [W] Chladivo R290 Množstvo chladiva [g] Objem nádrže [l]...
Página 223
Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! POZOR! Nebezpečenstvo požiaru – horľavé materiály! POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! Používajte iba v interiéri. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré...
Página 224
POZOR! OHROZENIE ŽIVOTA! Pri čistení zariadenie nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. Nepoužívajte zariadenie vo veľmi vlhkom prostredí alebo v bezprostrednej blízkosti vodných nádrží. Pred prvým použitím skontrolujte, či typ sieťového napätia a prúdu zodpovedá údajom na typovom štítku. Zariadenie musí...
Página 225
Pred začatím nastavovania, čistenia a údržby odpojte zariadenie od elektrickej siete. Takéto preventívne opatrenie znižuje riziko náhodnej aktivácie. Ak sa nepoužíva, uložte ho na bezpečné miesto, mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú oboznámené so zariadením a neprečítali si návod na obsluhu. Zariadenie môže predstavovať nebezpečenstvo v rukách neskúsených používateľov.
Página 226
3. Pokyny na používanie Zariadenie je určené na výrobu mäkkej zmrzliny. Zariadenie nie je možné použiť na: • príprava zmrzliny z látok, ktoré môžu ohroziť zdravie alebo život • mrazenie nápojov a potravín Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené neúmyselným používaním zariadenia. 3.1.
Página 227
Ovládací panel A - tlačidlo režimu "AUTO". B - tlačidlo režimu "CLEAN". C - tlačidlo režimu "STANDBY". D - Tlačidlo "UP" - zvýšenie hodnoty E - Tlačidlo "DOLE" - znižuje hodnotu F - Tlačidlo "SET" - nastavenie prevádzkových parametrov 3.2. Príprava na prácu Umiestnenie zariadenia •...
Página 228
• Neodporúča sa používať predlžovacie káble; • Nemeňte pôvodnú zástrčku; • Nepoužívajte zástrčkový adaptér; • Zariadenie by malo byť pripojené k zásuvke s uzemňovacím vodičom. • Pred prvým použitím demontujte všetky komponenty a umyte ich, ako aj umyte celé zariadenie. Skúšobná...
Página 229
číslo Popis parametra kód Rozsah Predvolená Jednotka hodnôt hodnota Teplota predchladenia nádrže 2-10 °C Čas umývania 1-30 minútu Hysterézia teploty predchladenia 1-10 °C nádrže Čas reštartu kompresora v 5-30 minútu pohotovostnom režime Čas automatického reštartu 1-15 minútu Oneskorenie prestojov motora 1-60 tridsať...
Página 230
• Odporúča sa používať práškové prísady. Napríklad zmiešaním práškovej zmrzliny s mliekom. Vyhnite sa používaniu zmesi na zmrzlinu (alebo zmesi na koláče), pretože to môže poškodiť stroj alebo spôsobiť nekvalitnú zmrzlinu. • Tip: Pripravte si zakaždým 60-80 g zmrzliny a pred prípravou druhej porcie počkajte 10 sekúnd.
Página 231
Spustite stroj v režime "CLEAN" na 3 minúty a potom vypustite všetok roztok. • Operáciu opakujte 2-3 krát s čistou vodou na dôkladné vyčistenie. Odpojte stroj, rozoberte a vyčistite všetky časti. • Odskrutkujte štyri skrutky dvierok dávkovača a vyberte ich. •...
Página 232
Na čistenie nepoužívajte ostré a/alebo kovové predmety (napr. drôtenú kefu alebo kovovú • špachtľu), pretože môžu poškodiť povrch materiálu, z ktorého je zariadenie vyrobené. Likvidácia použitých zariadení: Na konci svojej životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom, ale je potrebné...
Página 233
Riešenie problémov Ak sa vyskytnú problémy so zariadením, riešenie nájdete v tabuľke nižšie. Ak problém pretrváva, neriešte ho sami a požiadajte o pomoc technický servis výrobcu. Problém Pravdepodobné príčiny Riešenia Stroj nefunguje Stroj nie je pripojený. Skontrolujte a pripojte správne. Hlavný...
Página 234
poškodené. Zmrzlina je príliš mäkká Otvor dávkovača je netesný. Skontrolujte piestový O-krúžok a v prípade potreby ho vymeňte. Dvierka dávkovača netesnia. Skontrolujte O-krúžok dvierok dávkovača a v prípade potreby ho vymeňte. Odtokové potrubie je netesné. Skontrolujte tesnenie skrutky a v prípade potreby ho vymeňte.
Página 235
Montážny výkres Zoznam dielov Názov dielu Množstvo Názov dielu Množstvo Motor ventilátora Šnekový hriadeľ Aerodynamický tunel Otvor dávkovača Adaptér Rukoväť Riadiace panel Vankúš Kryt elektrickej skrinky Skrutka Tamper motor Čap pre rukoväť Zadný panel Senzor hladiny zmesi Piest Napájacia trubica O-krúžok piestu Kryt nádrže Orech...
Página 237
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.