Husqvarna 543 XP Manual De Instrucciones
Husqvarna 543 XP Manual De Instrucciones

Husqvarna 543 XP Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 543 XP:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 164

Enlaces rápidos

Operator's manual, Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing, Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones, Bedienungsanweisung
Instruções para o uso, Navodila za uporabo
543 XP, 543 XPG
E E E E N N N N ( ( ( ( 2 2 2 2 - - - - 4 4 4 4 0 0 0 0 ) ) ) )
Please read the operator's manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
F F F F R R R R ( ( ( ( 4 4 4 4 1 1 1 1 - - - - 8 8 8 8 1 1 1 1 ) ) ) )
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
N N N N L L L L ( ( ( ( 8 8 8 8 2 2 2 2 - - - - 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 ) ) ) )
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
I I I I T T T T ( ( ( ( 1 1 1 1 2 2 2 2 4 4 4 4 - - - - 1 1 1 1 6 6 6 6 3 3 3 3 ) ) ) )
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
E E E E S S S S ( ( ( ( 1 1 1 1 6 6 6 6 4 4 4 4 - - - - 2 2 2 2 0 0 0 0 5 5 5 5 ) ) ) )
sen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
D D D D E E E E ( ( ( ( 2 2 2 2 0 0 0 0 6 6 6 6 - - - - 2 2 2 2 4 4 4 4 7 7 7 7 ) ) ) )
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
P P P P T T T T ( ( ( ( 2 2 2 2 4 4 4 4 8 8 8 8 - - - - 2 2 2 2 8 8 8 8 8 8 8 8 ) ) ) )
Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
S S S S I I I I ( ( ( ( 2 2 2 2 8 8 8 8 9 9 9 9 - - - - 3 3 3 3 2 2 2 2 7 7 7 7 ) ) ) )

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Husqvarna 543 XP

  • Página 1 Instruções para o uso, Navodila za uporabo 543 XP, 543 XPG E E E E N N N N ( ( ( ( 2 2 2 2 - - - - 4 4 4 4 0 0 0 0 ) ) ) ) Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
  • Página 2: Key To Symbols

    KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: Choke lever in ”closed position”. WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to Air purge the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
  • Página 3: Symbols In The Operator's Manual

    KEY TO SYMBOLS Symbols in the operator’s manual: Switch off the engine by moving the stop switch to the STOP position before carrying out any checks or maintenance. CAUTION! The start/ stop switch automatically returns to run position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS Contents TECHNICAL DATA Technical data ............38 KEY TO SYMBOLS Recommended cutting equipment ....... 39 Symbols on the machine: ........2 Filing equipment and filing angles ......40 Symbols in the operator’s manual: ......3 EC Declaration of Conformity ....... 40 CONTENTS Contents ...............
  • Página 5: Introduction

    The business concept is to develop, manufacture and market motor-driven products for forestry and gardening, as well as for the building and construction industry. Husqvarna ′ s aim is also to be at the front edge for ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different features to add to our products within these areas.
  • Página 6: What Is What

    WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? Air filter cover 16 Front handle Throttle trigger lockout 17 Choke control Rear handle with right hand guard 18 Throttle trigger Information and warning decal 19 Switch for heated handle (543 XPG) Stop switch 20 Air purge Fuel tank...
  • Página 7: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw WARNING! Never allow children to use or be in the vicinity of the machine. As the • Please read this manual carefully. machine is equipped with a spring- • Check that the cutting equipment is correctly fitted loaded stop switch and can be started by and adjusted.
  • Página 8: Important

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important as well as help you to use your chain saw both efficiently and safely. Attend a training course in chain saw usage if possible. Your dealer, forestry school or your library can IMPORTANT! provide information about which training materials and This chain saw for forest service is designed for forest courses are available.
  • Página 9: Machine ' S Safety Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Fire Extinguisher and Shovel • The chain brake (A) can either be activated manually (by your left hand) or automatically by the inertia release mechanism. Generally clothes should be close-fitting without restricting your freedom of movement. •...
  • Página 10: Throttle Trigger Lockout

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS chain brake. If this happens you should hold the chain or slips over it, the force may not be enough to trigger the saw firmly and not let go. chain brake. You should also maintain a firm grip of the chain saw handles while working.
  • Página 11: Cutting Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Stop switch and maintained (see instructions under the heading General working instructions). Use the stop switch to switch off the engine. Right hand guard Apart from protecting your hand if the chain jumps or snaps, the right hand guard stops branches and twigs Muffler from interfering with your grip on the rear handle.
  • Página 12: General Rules

    Husqvarna. See instructions under the heading Technical Data for a list of replacement bar and chain combinations we recommend.
  • Página 13: Sharpening Your Chain And Adjusting Depth Gauge Setting

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar Filing angle must be matched to the chain saw design. Saw chain Cutting angle • Chain pitch (inches) File position • Drive link width (mm/inches) Round file diameter •...
  • Página 14: Tensioning The Chain

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS one side first, then turn the chain saw over and file the will be found on the package for the depth gauge tool. teeth on the other side. Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that protrudes through the depth gauge tool.
  • Página 15: Lubricating Cutting Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS that you can pull the chain round freely by hand and throttle you should see a distinct line of oil on the light that it does not sag from the underside of the bar. surface. The position of the chain tensioning screw on our chain saws varies from model to model.
  • Página 16 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Rim sprocket (replaceable) • Whether the groove in the bar has become badly worn. Replace the bar if necessary. • Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If a hollow forms on the underside of the bar tip this is Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
  • Página 17: Fitting The Bar And Chain

    ASSEMBLY Fitting the bar and chain correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar nuts finger tight. WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle. Tension the chain by turning the chain tensioning screw clockwise using the combination spanner.
  • Página 18: Fuel

    The fuel provides low amount of residues when combusted which keeps the engine parts cleaner and optimizes the engine life. Husqvarna alkylate fuel is not available in all markets. Ethanol fuel HUSQVARNA recommends commercial available fuel with maximum 10% ethanol content.
  • Página 19: Fueling

    FUEL HANDLING Fueling • Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it. • Never start the machine: If you have spilt fuel or chain oil on the machine. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate. If you have spilled fuel on yourself or your clothes, WARNING! Taking the following change your clothes.
  • Página 20: Starting And Stopping

    STARTING AND STOPPING Starting and stopping Grip the front handle with your left hand. Put your right foot on the lower section of the rear handle pressing the machine against the ground. WARNING! Note the following before Pull the starter handle with your right hand and pull out starting: the starter cord slowly until you feel a resistance (as the starter pawls engage) then pull firmly and rapidly until the...
  • Página 21 STARTING AND STOPPING heading Assembly. Without a bar and chain attached Stopping to the chain saw the clutch can come loose and cause Stop the engine by pushing the start/stop switch down. serious injury. • The chain brake should be activated when starting. See instructions under the heading Start and stop.
  • Página 22: Working Techniques

    WORKING TECHNIQUES Before use: • To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees. CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a chain saw in a situation where you cannot call for help in case of an accident.
  • Página 23 WORKING TECHNIQUES effect of kickback and lets you keep the chain saw You must have a steady stance in order to have full under control. Do not let go of the handles! control over the chain saw. Never work standing on a ladder, in a tree or where you do not have firm ground to stand on.
  • Página 24: Basic Cutting Technique

    WORKING TECHNIQUES Follow the instructions on sharpening and maintaining Make sure the chain will not strike the ground or any your bar and chain. When you replace the bar and other object during or after cutting. chain use only combinations that are recommended by us.
  • Página 25: Tree Felling Technique

    WORKING TECHNIQUES Cutting Finish by cutting from above so that the two cuts meet. WARNING! Never attempt to cut logs while they are in a pile or when a couple of logs are lying together. Such procedures drastically increase the risk of kickback which can result in a serious The log is supported at both ends.
  • Página 26 WORKING TECHNIQUES • Look for signs of damage and rot in the stem, this Felling makes it more probably that the tree will break and start to fall before you expect it to. WARNING! Unless you have special training we advise you not to fell trees You may find you are forced to let the tree fall in its natural with a diameter larger than the bar length direction because it is impossible or dangerous to try to...
  • Página 27: Freeing A Tree That Has Fallen Badly

    WORKING TECHNIQUES Set the spiked bumper (if one is fitted) just behind the find out which lengths of bar are recommended for your felling hinge. Use full throttle and advance the chain/bar saw. slowly into the tree. Make sure the tree does not start to move in the opposite direction to your intended felling direction.
  • Página 28: How To Avoid Kickback

    WORKING TECHNIQUES Make one or more cuts at or near the point of maximum was being used when the kickback zone of the bar tension. Make as many cuts of sufficient depth as touched the object. necessary to reduce the tension and make the tree or branch break at the point of maximum tension.
  • Página 29: Maintenance

    T and then the H-jet. Changing the type of fuel Fine tuning may be required if the chain saw, after Your Husqvarna product has been designed and changing the type of fuel, performs differently with regard manufactured to specifications that reduce harmful to starting, acceleration, maximum speed, etc.
  • Página 30: Correctly Adjusted Carburettor

    MAINTENANCE Checking, maintaining and Low speed jet L servicing chain saw safety Turn the low speed jet L clockwise until it stops. If the engine accelerates poorly or idles unevenly, turn the low equipment speed jet L anticlockwise until good acceleration and idling are achieved.
  • Página 31: Right Hand Guard

    MAINTENANCE Checking the inertia brake release Throttle trigger lockout Place the chain saw, with the engine switched off, on a • Make sure the throttle control is locked at the idle stump or other stable surface. Release the front handle setting when the throttle lockout is released.
  • Página 32: Vibration Damping System

    MAINTENANCE Vibration damping system Regularly check that the muffler is securely attached to the machine. Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation. Make sure the vibration damping units are securely attached to the engine unit and handle unit. Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh.
  • Página 33: Starter Housing

    MAINTENANCE Starter housing handle. Make a secure knot in the end of the starter cord. WARNING! When the recoil spring is wound up in the starter housing it is under tension and can, if handled carelessly, pop out and cause personal injury.
  • Página 34: Fitting The Starter

    A damaged air filter must always be replaced. A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different types of air filter according to working conditions, weather, season, etc. Contact your dealer for advice.
  • Página 35: Needle Bearing Lubrication

    MAINTENANCE These factors cause deposits on the spark plug flow and turning the screw anti-clockwise will increase the electrodes, which may result in operating problems and oil flow. starting difficulties. If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action.
  • Página 36: Air Injection" Centrifugal Cleaning

    MAINTENANCE ”Air Injection” centrifugal carburettor space and prevent ice from forming on the air filter. Lift off the air filter to obtain better access. cleaning Centrifugal cleaning means the following: All air to the carburettor passes through the starter. Dirt and dust is centrifuged out by the cooling fan.
  • Página 37: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Check the brake band on the chain brake for wear.
  • Página 38: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data 543 XP 543 XPG Engine Cylinder displacement, cm 43,1 43,1 Cylinder bore, mm Stroke, mm 31,1 31,1 Idle speed, rpm 2500-2700 2500-2700 Power, kW/ rpm 2,2/9600 2,2/9600 Ignition system Spark plug NGK CMR7H NGK CMR7H Electrode gap, mm...
  • Página 39: Recommended Cutting Equipment

    TECHNICAL DATA Recommended cutting equipment Chain saw model(s) Husqvarna 543 XP, 543 XPG has been evaluated for safety according to EN-ISO 11681-1 (Machinery for forestry - Portable chain saw safety requirements and testing) and fulfills the safety requirements when equipped with the below listed guide bar and saw chain combination(s).
  • Página 40: Filing Equipment And Filing Angles

    The part numbers are given in the table below. If you are not sure of how to identify what saw chain you have on your chain saw, please visit www.husqvarna.com for more information.
  • Página 41: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Commande de starter en position 'ouvert'. AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Commande de starter en position 'fermé'. Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Pompe à...
  • Página 42: Symboles Dans Le Manuel

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles dans le manuel: Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP. REMARQUE! Le bouton marche/ arrêt retourne automatiquement en mode de conduite. Afin d’éviter tout démarrage accidentel, toujours retirer le capuchon de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien.
  • Página 43: Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques ......... 79 EXPLICATION DES SYMBOLES Équipement de coupe recommandé ..... 80 Symboles sur la machine: ........41 Équipement et angles d’affûtage ......81 Symboles dans le manuel: ........42 Déclaration CE de conformité ....... 81 SOMMAIRE Sommaire .............
  • Página 44: Introduction Cher Client

    Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à...
  • Página 45: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de filtre à air 16 Poignée avant Blocage de l’accélération 17 Commande de starter Poignée arrière avec protection de la main droite 18 Commande de l’accélération Autocollant d’information et d’avertissement 19 Interrupteur de poignées chauffantes (543 XPG) Bouton d’arrêt 20 Pompe à...
  • Página 46: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de AVERTISSEMENT! Cette machine génère mettre en usage une un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans tronçonneuse neuve certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. actifs ou passifs.
  • Página 47: Important

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de IMPORTANT! maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage, conseil à...
  • Página 48: Équipement De Sécurité De La Machine

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Protecteur d’oreilles Frein de chaîne avec arceau protecteur • Lunettes protectrices ou visière Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de • Gants protecteurs anti-chaîne chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur •...
  • Página 49: Ma Main Active-T-Elle Toujours Le Frein De Chaîne En Cas De Rebond

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Utilisez le frein de chaîne comme “frein de protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être stationnement“ au démarrage et lors de courts activé que par inertie. déplacements, pour éviter une mise en marche involontaire de la tronçonneuse et les accidents.
  • Página 50 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Blocage de l’accélération suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs anti-vibrants. Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher toute activation involontaire de la commande de l’accélération. Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la commande de l’accélération (B) est libérée.
  • Página 51: Équipement De Coupe

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ d'une législation spécifique qui exige que le silencieux épaisseur de copeau trop importante augmente le (entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme risque de rebond. homologué. • Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue! Une tension de chaîne insuffisante augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon.
  • Página 52 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées Chaîne par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par • Pas de chaîne (=pitch) (pouces) Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées. Guide-chaîne • Longueur (pouces/cm) •...
  • Página 53 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Angle d’impact Commencer par limer toutes les dents du même côté, retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté. Position de la lime • Limer de manière à amener toutes les dents à la Diamètre de la lime ronde même hauteur.
  • Página 54: Tension De La Chaîne

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit plus molle sous le guide. d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur d’épaisseur du copeau.
  • Página 55 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la carburant sont dimensionnés pour que le carburant lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante, prenne fin avant l’huile de chaîne. s’adresser obligatoirement à...
  • Página 56 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Vérifier régulièrement: ”Équipement de protection personnelle”. • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de L’utilisateur se doit d’éviter tous les la gorge.
  • Página 57: Montage

    MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché...
  • Página 58: Carburant

    L’essence alkylat Husqvarna n’est pas disponible dans tous les marchés. Carburant à l'éthanol HUSQVARNA recommande l’utilisation de carburant commercial à...
  • Página 59: Remplissage De Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT de la pompe à huile, endommageant les pièces de la • Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du pompe. mélange de carburant (essence et huile 2 temps). • Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils •...
  • Página 60: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Starter: Tirer la commande de starter. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation.
  • Página 61 DÉMARRAGE ET ARRÊT Remarque! Réinitialiser le frein de chaîne en poussant la en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les protection anti-rebond contre l’étrier de la poignée. La pouces et les autres doigts. tronçonneuse est maintenant prête à être utilisée. AVERTISSEMENT! Une inhalation prolongée des gaz d’échappement du moteur, du brouillard d’huile de chaîne et...
  • Página 62: Avant Chaque Utilisation

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas 6, 8 d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Página 63 TECHNIQUES DE TRAVAIL d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne. certains peuvent être extrêmement rapides et Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main! violents. Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la poignée avant.
  • Página 64: Technique De Base Pour La Coupe

    TECHNIQUES DE TRAVAIL méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers Ne pas casser la pièce en cours de sciage. l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de rebond du nez.
  • Página 65: Techniques D'abattage

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Couper les branches gênantes par étapes, une par une. Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3 restant de haut en bas. Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque important de fendage. Sciage AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de scier des billes empilées ou serrées les Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3...
  • Página 66 TECHNIQUES DE TRAVAIL trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant Émondage des branches basses et voie de retraite l’abattage. Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous. Sens d’abattage Le but consiste à...
  • Página 67 TECHNIQUES DE TRAVAIL Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les La charnière guide le tronc dans la direction de chute. deux entailles correspondent. Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne mal si la charnière est trop petite ou coupée trop profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
  • Página 68: Solution À Un Abattage Raté

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Solution à un abattage raté Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm Récupération d’un arbre accroché d’intervalle. Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident.
  • Página 69 TECHNIQUES DE TRAVAIL position de la tronçonneuse au moment où la zone de rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque. Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet quelconque.
  • Página 70: Entretien

    Régler d’abord le pointeau L et Les caractéristiques techniques de cette machine ensuite la vis de ralenti T et finalement le pointeau H. Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Changement du type de carburant Fonctionnement Un nouveau réglage fin peut être nécessaire si la...
  • Página 71: Contrôle, Maintenance Et Entretien Des Équipements De Sécurité De La Tronçonneuse

    ENTRETIEN Carburateur correctement réglé • Ne pas essayer de dépasser la position d’arrêt pour régler les pointeaux L et H, une telle tentative pouvant Un carburateur correctement réglé signifie que la endommager la machine. machine répond promptement à une accélération et •...
  • Página 72: Capteur De Chaîne

    ENTRETIEN Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en se meut librement et qu’il est solidement fixé à son poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur. articulation dans le carter d’embrayage. Ne pas lâcher la poignée avant.
  • Página 73: Protection De La Main Droite

    ENTRETIEN Silencieux Protection de la main droite S’assurer que la protection de la main droite est intacte et Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est sans défauts visibles tels que fissures, etc. défectueux. Système anti-vibrations Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
  • Página 74: Lanceur

    ENTRETIEN Lanceur lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à l’extrémité de la corde. AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur.
  • Página 75: Montage Du Lanceur

    à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur.
  • Página 76: Graissage Du Roulement À Aiguilles

    ENTRETIEN Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine aiguilles d’une montre et augmente lorsque l’on tourne la sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais vis dans le sens contraire. fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à...
  • Página 77: Épuration Centrifuge "Air Injection

    ENTRETIEN Épuration centrifuge ”Air compartiment du carburateur et empêche le filtre à air de geler. Retirer le filtre à air pour avoir un meilleur accès. Injection” L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air d’alimentation du carburateur est admis à travers le lanceur.
  • Página 78: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez le système de de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Página 79: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 543 XP 543 XPG Moteur Cylindrée, cm 43,1 43,1 Alésage, mm Course, mm 31,1 31,1 Régime de ralenti, tr/min 2500-2700 2500-2700 Puissance, kW/tr/min 2,2/9600 2,2/9600 Système d’allumage Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H Écartement des électrodes, mm...
  • Página 80: Équipement De Coupe Recommandé

    Équipement de coupe recommandé Les modèles de tronçonneuses Husqvarna 543 XP, 543 XPG ont été évalués en termes de sécurité conformément à la norme EN–ISO 11681–1 (Matériel forestier - Exigences de sécurité et essais des scies à chaîne portatives) et répondent aux exigences de sécurité...
  • Página 81: Équipement Et Angles D'affûtage

    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses pour l’administration de forêts Husqvarna 543 XP et 543 XPG à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2016 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:...
  • Página 82: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: De chokehendel in stand 'open'. WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk De chokehendel in stand 'gesloten'. zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Brandstofpomp Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
  • Página 83: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen in de gebruiksaanwijzing: Controle en/of onderhoud moet altijd uitgevoerd worden met uitgeschakelde motor en de stopschakelaar in de STOP-stand. N.B.! De start/stopknop gaat automatisch terug naar bedrijfsstand. Om een onbedoelde start te voorkomen, moet daarom altijd het ontstekingsmechanisme van de bougie worden gehaald bij montage, controle en/of onderhoud.
  • Página 84: Inhoud

    INHOUD Inhoud TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens ........... 121 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Aanbevolen snijuitrusting ........122 Symbolen op de machine: ........82 Vijlbenodigdheden en vijlhoeken ......123 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..... 83 EG-verklaring van overeenstemming ....123 INHOUD Inhoud ..............84 INLEIDING Beste klant! ............
  • Página 85: Inleiding

    Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is. Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten voor bos en tuin met kwaliteit en prestatie als de hoogste prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie.
  • Página 86: Wat Is Wat

    WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? Luchtfilterdeksel 16 Voorste handvat Gashendelvergrendeling 17 Chokehendel Achterhandgreep met rechterhandbescherming 18 Gashendel Informatie- en waarschuwingsplaatje 19 Schakelaar voor handvatverwarming (543 XPG) Stopschakelaar 20 Brandstofpomp Brandstoftank 21 Koppelingdeksel Stelschroeven carburateur 22 Schroef voor instellen van oliepomp Starthendel 23 Product- en serienummerplaatje Starter...
  • Página 87: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een WAARSCHUWING! Deze machine nieuwe motorkettingzaag produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve • Controleer de montage en de afstelling van de medische implantaten verstoren.
  • Página 88: Belangrijk

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk Gebruik altijd uw gezond verstand BELANGRIJK! Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, motorzaag, af te dekken. Wees altijd voorzichtig en verwijderen van zijtakken en zagen.
  • Página 89: Veiligheidsuitrusting Van De Machine

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Draag altijd: vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u als gebruiker kunt ze voorkomen. • Goedgekeurde veiligheidshelm • Gehoorbeschermers • Veiligheidsbril of vizier • Handschoenen met zaagbescherming • Broeken met zaagbescherming Wees voorzichtig wanneer u de motorkettingzaag •...
  • Página 90: Zal Mijn Hand De Kettingrem Bij Terugslag Altijd Activeren

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES voorkomen waarbij gebruikers of omgeving onvrijwillig activeren. Bij deze greep, d.w.z. wanneer de in contact komen met een bewegende zaagketting. linkerhand zo geplaatst is dat ze de beweging van de terugslagbeveiliging niet kan beïnvloeden, kan de • De ketting wordt ontkoppeld door de kettingrem uitsluitend geactiveerd worden via het terugslagbeveiliging naar achter te duwen, naar het traagheidsmechanisme.
  • Página 91 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Alleen uzelf en een juiste arbeidstechniek kunnen zogenaamd trillingdempend element opgehangen in de terugslag en de bijbehorende risico’s elimineren. handvateenheid. Gashendelvergrendeling De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen. Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de Zagen in een harde houtsoort (de meeste loofbomen) gashendel ontkoppeld (B).
  • Página 92: Snijuitrusting

    Husqvarna aanbeveelt. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen. 92 – Dutch...
  • Página 93: Slijpen En Afstellen Van De Tanddiepte Van De Ketting

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad • Aandrijfschakel-breedte (mm/duim) • Lengte (duim/cm) • Aantal tanden in het neuswiel (T). • Aantal aandrijfschakels (stuks) • Kettingsteek (=pitch) (duim). Het neuswiel van het zaagblad en het kettingaandrijftandwiel van de motorkettingzaag moeten aangepast zijn aan de afstand tussen de aandrijfschakels.
  • Página 94 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Diameter van de ronde vijl • Vijl zo dat alle tanden even lang zijn. Wanneer de lengte van de snijtand slechts 4 mm (5/32") bedraagt, is de ketting versleten en moet ze vervangen worden. min 4 mm (5/32") Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting correct te slijpen.
  • Página 95: Ketting Strekken

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken in het hoofdstuk Wat is wat?, waar wordt aangegeven waar hij op uw model zit. Snijuitrusting smeren WAARSCHUWING! Onvoldoende smeren van de snijuitrusting kan een breuk van WAARSCHUWING! Een onvoldoende de ketting veroorzaken wat tot ernstige gestrekte ketting kan resulteren in het en zelfs dodelijke verwondingen kan losraken van de ketting wat tot ernstige...
  • Página 96 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3/4 gas geven, moet er een duidelijke olierand te zien Rim-aandrijftandwiel (vervangbaar) zijn op het lichte voorwerp. Controleer regelmatig het slijtageniveau van het kettingaandrijf-tandwiel. Vervang het als het abnormaal versleten is. Het kettingaandrijf-tandwiel moet vervangen worden telkens men de ketting vervangt. Naaldlager smeren Als de kettingsmering niet werkt: •...
  • Página 97 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. Vijl weg indien nodig. • Of de zaagbladgroef abnormaal versleten is. Vervang het zaagblad indien nodig. • Als de zaagbladneus abnormaal of ongelijkmatig versleten is. Als er een ”holte” ontstaat in waar de radius van de zaagbladneus ophoudt, was de ketting niet voldoende gestrekt.
  • Página 98: Monteren

    MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting passen en of de ketting juist in de groef van het zaagblad zit. Draai de motorzaagbladmoeren met de hand vast. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste Span de ketting door met behulp van de combisleutel de handvatbeugel te duwen.
  • Página 99: Brandstofhantering

    Husqvarna-alkylaatbrandstof is niet in alle markten verkrijgbaar. Ethanolbrandstof HUSQVARNA raadt in de handel verkrijgbare brandstof met een ethanolgehalte van maximaal 10% aan. Inlopen Gedurende lange tijd op hoge toeren werken, dient gedurende de eerste 10 uur te worden vermeden.
  • Página 100: Tanken

    BRANDSTOFHANTERING Brandstofveiligheid • Neem contact op met uw dealer voor het kiezen van de juist kettingolie. • Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt. Tanken • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en het mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie). •...
  • Página 101: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Trek met uw rechterhand aan de starthendel en trek het starterkoord langzaam naar buiten tot u weerstand voelt (starthaken grijpen in) en trek daarna hard en snel totdat WAARSCHUWING! Voor het starten moet de motor aanslaat. u rekening houden met de volgende Druk de chokehendel in zodra de motor ontsteekt, wat te punten:...
  • Página 102 STARTEN EN STOPPEN gemonteerd, kan de koppeling losraken en ernstig Stoppen letsel veroorzaken. U stopt de motor door de start/stophendel in te drukken. • De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de motorzaag start. Zie instructies onder het hoofdstuk Starten en stoppen. Gebruik nooit de valstart voor de motorzaag.
  • Página 103: Arbeidstechniek

    ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Algemene werkinstructies BELANGRIJK! In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels voor het werken met een motorkettingzaag door. Deze informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman via opleidingen en praktische ervaring heeft 6, 8 verworven. Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert raadplegen.
  • Página 104 ARBEIDSTECHNIEK als na het doorzagen in zijn normale stand terug de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat of de veroorzaken. inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de controle verliest.
  • Página 105: Basistechniek Zagen

    ARBEIDSTECHNIEK Basistechniek zagen Wees extra voorzichtig wanneer u met de bovenkant van het zaagblad zaagt, d.w.z. wanneer u van de onderkant van het zaagvoorwerp zaagt. Dit wordt WAARSCHUWING! Gebruik nooit een zagen met duwende ketting genoemd. De ketting motorzaag door hem met een hand vast duwt de motorzaag dan naar achteren naar de te houden.
  • Página 106 ARBEIDSTECHNIEK Bestaat er risico op terugslag? Verwijder de doorgezaagde stukken uit het werkterrein. Door ze in het werkterrein te laten liggen, vergroot u zowel het risico om per ongeluk terugslag te krijgen als het risico om uw balans te verliezen terwijl u werkt. Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan en staan? Dat de ketting wordt vastgeklemd of dat het...
  • Página 107 ARBEIDSTECHNIEK De stam wordt aan beide kanten ondersteund. Groot • Kijk naar schade of rot in de stam, waardoor het risico dat de ketting wordt vastgeklemd. waarschijnlijk is dat de boom breekt en valt voordat u dit verwacht. Na deze beoordeling kan men gedwongen zijn om de boom in zijn natuurlijke richting te laten vallen omdat blijkt dat het onmogelijk of te gevaarlijk is om te proberen de boom in de gewenste richting te laten vallen.
  • Página 108 ARBEIDSTECHNIEK Velrichting Breng de motorzaagsnede ca. 3-5 cm (1,5-2") boven de horizontale lijn van de inkeping aan. Vellen WAARSCHUWING! We raden involdoende gekwalificeerde gebruikers ten sterkste af bomen te vellen met een zaagbladlengte die kleiner is dan de stamdiameter! Het vellen gebeurt met drie zaagsneden. Eerst maakt Steek de schorssteun (indien deze gemonteerd is) achter men een inkeping die bestaat uit een bovenste inkeping het scharnierstuk.
  • Página 109: Hanteren Van Een Mislukte Poging

    ARBEIDSTECHNIEK We raden aan een zaagbladlengte te gebruiken die groter In het algemeen geldt: is dan de stamdiameter van de boom, zodat de Sta zo dat u niet het risico loopt geraakt te worden door zaagsnede en de inkeping aangebracht kunnen worden de boom/tak wanneer de spanning wordt weggenomen.
  • Página 110 ARBEIDSTECHNIEK een voorwerp dat geraakt werd door de terugslagrisico- sector van de zaagbladpunt. Terugslag gebeurt altijd in de richting van het zaagbladoppervlak. Meestal slaan de motorzaag en het zaagblad omhoog en naar achteren naar de gebruiker toe. Maar dit kan ook in andere richtingen zijn, afhankelijk van de positie waarin de motorzaag zich bevindt op het ogenblik dat de terugslagrisico-sector in contact komt met een voorwerp.
  • Página 111: Onderhoud

    Ze moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig persoon. Eerst wordt de L-naald, dan de T-schroef voor Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt het stationair toerental en tenslotte de H-naald afgesteld. volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
  • Página 112: Controle, Onderhoud En Service Van De Veiligheidsuitrusting Van De Motorkettingzaag

    ONDERHOUD Controle, onderhoud en service Fijnafstelling van schroef T van de veiligheidsuitrusting van Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de de motorkettingzaag schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
  • Página 113 ONDERHOUD voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen Gashendelvergrendeling gewicht, draaiend rond de achterhandgreep, naar de stronk vallen. • Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat. • Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat.
  • Página 114: Geluiddemper

    ONDERHOUD Geluiddemper Rechterhandbescherming Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper beschadigingen vertoont, bijv. materiaalbarsten. defect is. Trillingdempingssysteem Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de machine. Controleer het trillingdempingselement regelmatig op materiaalbarsten en vervormingen. Controleer of het trillingdempingselement vast verankerd is tussen de motoreenheid en de handvateenheid.
  • Página 115: Starter

    ONDERHOUD Starter de opening in het starterhuis en de starthendel. Maak daarna een stevige knoop in het starterkoord. WAARSCHUWING! De in het starterhuis gemonteerde terugspringveer is opgespannen en kan eruit springen als men niet voorzichtig tewerk gaat en kan dan persoonlijke verwondingen veroorzaken.
  • Página 116: Starter Monteren

    Daarom moet het filter regelmatig starthaken in het wiel grijpen. vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. Een HUSQVARNA motorkettingzaag kan uitgerust worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen enz. Vraag uw dealer om advies.
  • Página 117: Bougie

    ONDERHOUD Nadat u de leiding hebt verwijderd en gemonteerd, plaatst de zaag op zijn zijkant neer, met de koppelingstrommel u deze helemaal tot aan het verdeelstuk. Het luchtfilter omhoog. kan nu eenvoudig worden gemonteerd. U smeert door vet te spuiten in het midden van de krukas met behulp van een vetspuit.
  • Página 118: Centrifugaal Reinigen "Air Injection

    ONDERHOUD Luchtinlaat in de starter. • De luchtinlaat van de starter verminderen en zo de werktemperatuur van de motor verhogen. Luchtgeleidingsrail. • De inlaatlucht naar de carburateur verwarmen door de Ventilatorschoepen op het vliegwiel. warmte van de cilinder te benutten. Koelflenzen op de cilinder.
  • Página 119: Elektrisch Verwarmde Handvatten

    ONDERHOUD Deze verminderen de koude lucht en voorkomen dat er grote hoeveelheden sneeuw de carburateurkamer ingezogen worden. BELANGRIJK! Indien een speciale winterset is gemonteerd of er maatregelen getroffen zijn om de motortemperatuur te verhogen, moet de afstelling weer worden aangepast als de machine onder normale omstandigheden wordt gebruikt.
  • Página 120: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang deze Maak de machine uitwendig schoon.
  • Página 121: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 543 XP 543 XPG Motor Cilinderinhoud, cm 43,1 43,1 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm 31,1 31,1 Stationair toerental, t/min 2500-2700 2500-2700 Vermogen, kW/ t/min 2,2/9600 2,2/9600 Ontstekingssysteem Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H Elektrodenafstand, mm 0,65 0,65 Brandstof-/smeersysteem...
  • Página 122: Aanbevolen Snijuitrusting

    TECHNISCHE GEGEVENS Aanbevolen snijuitrusting Kettingzaagmodellen Husqvarna 543 XP, 543 XPG zijn op veiligheid getest conform EN-ISO 11681-1 (bosmachines - veiligheidseisen en testen voor draagbare kettingzagen) en voldoen aan de veiligheidseisen indien uitgerust met de hieronder vermelde combinaties van zaagblad en zaagketting.
  • Página 123: Vijlbenodigdheden En Vijlhoeken

    TECHNISCHE GEGEVENS Vijlbenodigdheden en vijlhoeken Met een Husqvarna-vijlmal kunt u de tanden in de juiste hoek vijlen. Wij raden u aan altijd een Husqvarna-vijlmal te gebruiken voor het vijlen van uw zaagketting. De onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel. Als u niet zeker weet met welke zaagketting uw kettingzaag is uitgerust, bezoekt u www.husqvarna.com voor meer informatie.
  • Página 124: Simbologiai Simboli Sulla Macchina

    SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: Comando dell’aria in posizione 'chiusa'. AVVERTENZA! La motosega può essere pericolosa! L’uso improprio del Pompa carburante. mezzo può provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
  • Página 125: Simboli Nelle Istruzioni Per L'uso

    SIMBOLOGIA Simboli nelle istruzioni per l’uso: Il controllo e/o la manutenzione vanno eseguiti a motore spento, con il pulsante di arresto in posizione STOP. N.B! Il contatto di avviamento/ arresto torna automaticamente in posizione di marcia. Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela prima di effettuare operazioni di montaggio, controllo e/o manutenzione.
  • Página 126: Indice Indice

    INDICE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ........124 Simboli nelle istruzioni per l’uso: ......125 INDICE Indice ..............126 INTRODUZIONE Alla gentile clientela ..........127 CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? ......128 NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega ..
  • Página 127: Alla Gentile Clientela

    Husqvarna. La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di impianti.
  • Página 128: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? Coperchio del filtro dell’aria 16 Impugnatura anteriore Fermo del gas 17 Comando valvola dell’aria Impugnatura posteriore con paramani destro 18 Comando del gas Decalcomania di informazioni e avvertenza 19 Interruttore per riscaldamento impugnature (543 XPG) Interruttore di arresto 20 Pompa carburante.
  • Página 129: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una AVVERTENZA! Non consentire mai a nuova motosega bambini di utilizzare la macchina o avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. dotata di contatto di arresto con ritorno a molla e può...
  • Página 130: Importante

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante istruzioni, rivolgersi a un esperto prima di continuare. Non esitare a contattare il rivenditore o il produttore per qualsiasi domanda sull’utilizzo della motosega. Siamo a IMPORTANTE! vostra disposizione per fornirvi consigli che vi permettono Questa motosega è pensata per lavori di selvicoltura di utilizzare la motosega in modo migliore e più...
  • Página 131: Dispositivi Di Sicurezza Della Macchina

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto Lavorate con cautela e fate in modo che il settore ”a soccorso. rischio di contraccolpo” non venga mai in contatto con nessun oggetto. • Estintore e vanga L’abbigliamento in generale deve essere tale da non •...
  • Página 132: Il Freno Della Catena È Sempre Attivato Dalla Funzione Di Inerzia In Caso Di Sobbalzo

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • Il contraccolpo è improvviso e può essere molto È sufficiente il contatto con la mano per violento. Nella maggior parte dei casi questi fenomeni attivare sempre il freno della catena in sono leggeri e non provocano l’arresto della catena. caso di sobbalzo? In queste situazioni basta tenere ben salda la motosega e non lasciarla andare.
  • Página 133: Interruttore Di Arresto

    NORME GENERALI DI SICUREZZA ritornano nelle posizioni originarie. In questa posizione, l’attrezzatura di taglio non è ben affilata o se è di tipo non l’acceleratore è automaticamente bloccato sul minimo. adeguato . AVVERTENZA! La sovraesposizione a vibrazioni può provocare lesioni vascolari o nervose in soggetti che soffrono di disfunzioni circolatorie.
  • Página 134: Attrezzatura Di Taglio

    Per mantenere tutti i dispositivi di sicurezza del gruppo di taglio, si raccomanda di sostituire le combinazioni lama/ catena usurate o danneggiate con ricambi raccomandati da Husqvarna. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alle combinazioni lama/catena •...
  • Página 135: Affilatura E Regolazione Dell'angolo Di Spoglia Della Catena

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Affilatura e regolazione dell’angolo di della catena devono essere adeguati alla distanza tra le maglie di trascinamento. spoglia della catena Generalità sull’affilatura della catena • Non segare mai con una catena usurata. La catena è usurata quando è necessario forzare il gruppo di taglio nel legno e i trucioli sono molto piccoli.
  • Página 136: Tensionamento Della Catena

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Affilatura dei denti Regolazione dell’angolo di spoglia Per l’affilatura del dente di taglio occorrono una lima • Prima di regolare l’angolo di spoglia, verificare che i tonda e un affilatore. Vedere le istruzioni alla sezione Dati denti di taglio siano stati affilati di recente.
  • Página 137: Lubrificazione Dell'attrezzatura Di Taglio

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Tendere la catena il più possibile, ma in modo che possa Non utilizzare mai oli esausti! È nocivo per voi, la essere facilmente fatta girare con la mano. macchina e l’ambiente. IMPORTANTE! Utilizzando un olio della catena vegetale, rimuovere e pulire scanalatura della lama e catena prima di lunghi periodi di rimessaggio.
  • Página 138 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Controllare che la scanalatura sulla lama sia pulita. Controllo dell’usura dell’attrezzatura di taglio Pulire se necessario. Controllare giornalmente la catena, ed in particolare: • Presenza di fratture o lesioni sui perni o sulle maglie. • Elasticità...
  • Página 139 NORME GENERALI DI SICUREZZA AVVERTENZA! La maggior parte degli incidenti si verifica quando la catena colpisce l’operatore. Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo. Evitare operazioni per le quali non vi sentite qualificati. Vedi istruzioni allle voci Abbigliamento protettivo, Prevenzione del contraccolpo, Attrezzatura di taglio e Istruzioni generali di lavoro.
  • Página 140: Montaggio Di Lama E Catena

    MONTAGGIO Montaggio di lama e catena che la catena sia a posto nella scanalatura. Stringere con le dita i dadi di fissaggio della lama. AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi. Controllare che il freno della catena non sia attivato tirando la protezione anticontraccolpo verso Tendere la catena con la vite apposita e la chiave l’impugnatura anteriore.
  • Página 141: Carburante

    Per la scelta dell’olio contattare l’officina di servizio. Miscela 1:50 (2%). • In assenza di olio HUSQVARNA usare altro olio per miscele per motori a due tempi raffreddati ad aria, di alta qualità. Per la scelta dell’olio consultare il rivenditore.
  • Página 142: Rifornimento

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento • Durante il rifornimento e la preparazione della miscela (benzina e olio per motori a due tempi) assicurare la massima ventilazione. • Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. •...
  • Página 143: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto dell'impugnatura posteriore e premere la macchina contro il terreno. Tirare lentamente la fune di avviamento con la destra fino AVVERTENZA! Prima dell’avviamento a quando fa resistenza (entra in presa il dispositivo di osservare quanto segue: avviamento) e tirare quindi con strappi decisi e veloci finché...
  • Página 144 AVVIAMENTO E ARRESTO • Non avviare mai la motosega prima che la lama, la Arresto catena e tutti i carter siano correttamente montati. Il motore si ferma premendo il comando di avviamento/ Vedi istruzioni alla voce Montaggio. Quando lama e arresto.
  • Página 145: Ad Ogni Utilizzo

    TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: • Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina. • Per evitare che i suddetti non vengano a contatto con la catena o siano colpiti dall’albero in caduta. N.B! Osservare quanto sopra e non lavorare mai con la motosega se non potete chiedere aiuto in caso di 6, 8...
  • Página 146 TECNICA DI LAVORO Impugnare saldamente la motosega con la mano Non usare la motosega ad un’altezza superiore destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra alle spalle. Non segare con la punta della lama. sull’anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse Non usare mai la motosega con una sola mano! intorno alle impugnature.
  • Página 147: Tecnica Basilare Di Taglio

    TECNICA DI LAVORO verso il tronco e il bordo anteriore del corpo della L’oggetto da tagliare non deve separarsi per rottura. motosega diventa un appoggio naturale. Questa tecnica assicura il massimo controllo della motosega e della posizione del settore a rischio. La catena non deve andare a batter sul terreno o altri oggetti durante e alla conclusione del taglio.
  • Página 148: Tecnica Di Abbattimento

    TECNICA DI LAVORO Taglio Cominciare il taglio dal di sotto (circa 1/3 del diametro). Terminare il taglio dal di sopra andando ad incontrare il AVVERTENZA! Non segare mai tronchi taglio già eseguito. accatastati o vicini fra loro. Queste procedure aumentano sensibilmente il rischio di sobbalzo, provocando gravi lesioni o morte.
  • Página 149 TECNICA DI LAVORO • La concentrazione di rami Zona di rischio • Il peso della neve eventualmente accumulata Via di fuga • Ostacoli nel raggio di azione dell’albero: per esempio Direzione di abbattimento altri alberi, linee elettriche, strade ed edifici. Abbattimento •...
  • Página 150: Movimentazione Di Un Abbattimento Mal Riuscito

    TECNICA DI LAVORO Posizionare il taglio di abbattimento 3-5 cm (1,5-2") sopra solo o con l’aiuto di un cuneo di abbattimento o di un il piano della linea del taglio direzionale. grimaldello. Inserire l’appoggio per la corteccia dietro il fulcro (se è Si raccomanda l’utilizzo di una lama di lunghezza stato montato l’apposito dispositivo).
  • Página 151: Prevenzione Del Contraccolpo

    TECNICA DI LAVORO Taglio di tronchi e rami in tensione quando la lama incontra un oggetto con la parte superiore della punta, il settore a rischio di contraccolpo. Preparativi: Giudicare verso quale direzione tende a muoversi la tensione e dove si trova il punto di rottura (vale a dire il punto dove si romperebbe se aumentasse la tensione).
  • Página 152: Manutenzione

    Iniziare con l’ugello del minimo L, agire poi sulla vite T ed Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto infine sull’ugello H. in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di Cambio del tipo di carburante scarico dannose.
  • Página 153: Ugello Di Massima H

    MANUTENZIONE Controllo, manutenzione e moto fino a quando la catena comincia a girare. Svitare poi in senso antiorario fino a che la catena non si fermi. Il servizio dei dispositivi di minimo è correttamente regolato quando il motore gira regolarmente in ogni posizione e con buon marginale sicurezza della motosega prima che la catena cominci a girare.
  • Página 154: Fermo Della Catena

    MANUTENZIONE Controllo dell’automatismo ad inerzia Fermo del gas Tenere la motosega, a motore spento, su un ceppo o altro • Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo oggetto stabile. Rilasciare l’impugnatura anteriore e quando il fermo è in posizione di riposo. lasciare cadere la motosega per gravità, in rotazione attorno all’impugnatura posteriore, in direzione del ceppo.
  • Página 155: Marmitta

    MANUTENZIONE Marmitta Protezione della mano destra Controllare che la protezione della mano destra sia Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive integra e senza difetti apparenti, quali lesioni del condizioni. materiale. Sistema di smorzamento delle vibrazioni Controllare con regolarità...
  • Página 156: Dispositivo Di Avviamento

    MANUTENZIONE Dispositivo di avviamento sede dell’avviamento e nella maniglia. Fare un nodo all’estremità della corda. AVVERTENZA! La molla di ritorno è in tensione nella sede del dispositivo di avviamento e può, procedendo in modo incauto, causare danni alla persona. Sostituire la molla di avviamento o la cordicella con la massima cautela.
  • Página 157: Montaggio Del Dispositivo Di Avviamento

    Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. Una motosega HUSQVARNA può venir dotata di filtri dell’aria di diverso tipo, a seconda dell’ambiente di lavoro, delle condizioni climatiche, della stagione ecc. Consigliatevi con il vostro rivenditore.
  • Página 158: Lubrificazione Del Cuscinetto

    MANUTENZIONE Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della diminuisce, mentre, girandola in senso antiorario, la candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di portata dell’olio aumenta. messa in moto. Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto la candela.
  • Página 159: Depurazione Centrifuga Dell'aria "Air Injection

    MANUTENZIONE Depurazione centrifuga dell’aria Per temperature inferiori ai -5°C e/o in presenza di neve, è disponibile una speciale copertura montata sul carter ”Air Injection” avviamento. Con la depurazione centrifuga l’aria destinata al carburatore viene aspirata attraverso il dispositivo di avviamento. Lo sporco e la polvere vengono eliminati per centrifugazione dalla ventola.
  • Página 160: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Controllare l’usura del nastro del Controllare il sistema di freno della catena.
  • Página 161: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 543 XP 543 XPG Motore Cilindrata, cm 43,1 43,1 Alesaggio, mm Corsa, mm 31,1 31,1 Regime del motore al minimo, giri/min 2500-2700 2500-2700 Potenza, KW/rpm 2,2/9600 2,2/9600 Sistema di accensione Candela NGK CMR7H NGK CMR7H Distanza all’elettrodo, mm...
  • Página 162: Attrezzatura Di Taglio Consigliata

    Attrezzatura di taglio consigliata I modelli di motosega Husqvarna 543 XP, 543 XPG sono stati testati in conformità alle norme sulla sicurezza EN-ISO 11681-1 (macchine per gli operatori forestali - requisiti di sicurezza e i test per motosega portatile) e soddisfano i requisiti di sicurezza se equipaggiati con la barra laminata e le combinazioni di catena di seguito elencate.
  • Página 163: Attrezzatura Di Affilatura E Angoli Di Affilatura

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: +46-36-146500, dichiara con la presente che le motoseghe per lavori di selvicoltura Husqvarna 543 XP e 543 XPGa partire dai numeri di serie del 2016 (l’anno viene chiaramente indicato nella piastrina modello ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Página 164: Aclaración De Los Símbolos

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: Estrangulador en posición "cerrada”. ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o Bomba de combustible. erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la Carga de combustible.
  • Página 165: Símbolos En El Manual De Instrucciones

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en el manual de instrucciones: Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP. ¡NOTA! El contacto de arranque/parada retorna automáticamente a la posición de marcha.
  • Página 166: Índice

    ÍNDICE Índice DATOS TECNICOS Datos técnicos ............203 ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Equipo de corte recomendado ......204 Símbolos en la máquina: ........164 Equipo de afilado y ángulos de afilado ....205 Símbolos en el manual de instrucciones: ..... 165 Declaración CE de conformidad ......
  • Página 167: Introducción Apreciado Cliente

    1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna. Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así...
  • Página 168: Qué Es Qué En La Motosierra

    ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? Tapa del filtro de aire 15 Freno de cadena con protección contra reculadas Fiador del acelerador 16 Mango delantero Empuñadura trasera con protección para la mano 17 Estrangulador derecha 18 Acelerador Etiqueta adhesiva de información y advertencia 19 Interruptor para calefacción de los mangos (543 XPG) Botón de parada...
  • Página 169: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar ¡ATENCIÓN! No permita nunca que los una motosierra nueva niños utilicen la máquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que la • Lea detenidamente el manual de instrucciones. máquina tiene un contacto de parada con retorno por muelle ye puede •...
  • Página 170: Importante

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía ¡IMPORTANTE! se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso, Esta motosierra para los servicios forestales está...
  • Página 171: Equipo De Seguridad De La Máquina

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Botas con protección anticorte, puntera de acero y Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, suela antideslizante procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún objeto. • Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
  • Página 172: Activará Siempre Mi Mano El Freno De Cadena En Caso De Reculada

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • El freno de cadena se desacopla empujando la freno de cadena sólo se puede activar mediante la protección contra reculadas hacia atrás, contra el función de inercia. mango delantero. • Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas.
  • Página 173: Fiador Del Acelerador

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Solamente usted y empleando una técnica de trabajo equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos correcta puede eliminar el efecto de reculada y los con un elemento antivibratorio. riesgos que comporta. Fiador del acelerador El bloqueador del acelerador está...
  • Página 174: Equipo De Corte

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD hay normativas y requisitos legales de, por ejemplo, corte demasiado grande aumenta el riesgo de equipar el silenciador con una red apagachispas reculada. homologada. • ¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
  • Página 175: Afilado Y Ajuste Del Talón De Profundidad De Una Cadena De Sierra

    Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
  • Página 176 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Ángulo de corte afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la motosierra y afile los dientes del otro lado. Posición de la lima • Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando Diámetro de la lima redonda sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la cadena está...
  • Página 177: Tensado De La Cadena

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de combinada. Tense la cadena hasta que deje de colgar sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones en la parte inferior de la espada. sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad.
  • Página 178 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD modelos pueden obtenerse también con flujo de • Compruebe que el cabezal de rueda de la espada aceite regulable. gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté abierto. Limpie y lubrique si es necesario. •...
  • Página 179 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Los remaches y eslabones presentan un desgaste ¡ATENCIÓN! La mayoría de los anormal. accidentes con la motosierra se Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o producen cuando la cadena toca al varios de los puntos anteriores. usuario.
  • Página 180: Montaje De La Espada Y La Cadena

    MONTAJE Montaje de la espada y la cadena colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las tuercas de la espada. ¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas cadena hacia el mango delantero.
  • Página 181: Manipulacion Del Combustible

    útil del motor. La gasolina de alquilato Husqvarna no está disponible en todos los mercados. Combustible de etanol HUSQVARNA recomienda el uso de combustible comercializado con un contenido máximo de etanol del...
  • Página 182: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba. combustible • Para la selección de aceite lubricante de cadena, consulte con su taller de servicio. • No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.
  • Página 183: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha.
  • Página 184: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Aclaración! Para poner el freno de cadena en su posición Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben usar inicial, mueva la protección contra reculadas hacia la este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista alrededor de las empuñaduras de la motosierra.
  • Página 185: Técnica De Trabajo

    TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: Instrucciones generales de trabajo ¡IMPORTANTE! Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún 6, 8 caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos, formación y experiencia práctica de un profesional.
  • Página 186 TÉCNICA DE TRABAJO normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol una rama, un árbol u otro objeto y producir una puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle reculada. perder el control. Las dos situaciones pueden ocasionar daños personales graves.
  • Página 187: Técnica Básica De Corte

    TÉCNICA DE TRABAJO Técnica básica de corte Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al máximo. Para cortar con la parte superior de la espada, en ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una sentido ascendente desde la parte inferior del objeto motosierra agarrándola solamente con una mano.
  • Página 188 TÉCNICA DE TRABAJO ¿Hay riesgo de reculada? por equivocación y el riesgo de perder el equilibrio cuando trabaja. ¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir en su estabilidad y seguridad para caminar y mantenerse de pie? El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte cadena o de partición del objeto de corte.
  • Página 189: Técnica De Tala

    TÉCNICA DE TRABAJO El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran • Compruebe si el tronco tiene daños o podredumbre, riesgo de atasco de la cadena. que aumentan la probabilidad de que el árbol se rompa y empiece a caer antes de lo previsto. Una vez considerados estos factores, puede verse obligado a dejar que el árbol caiga en su dirección natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado,...
  • Página 190 TÉCNICA DE TRABAJO Tala Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicación. ¡ATENCIÓN! ¡Desaconsejamos a los usuarios insuficientemente cualificados que talen árboles con espada de longitud más pequeña que el diámetro del tronco a cortar! La tala se hace con tres cortes.
  • Página 191: Tratamiento De Una Tala Fallida

    TÉCNICA DE TRABAJO con ayuda de la cuña de derribo o de la barra Corte de árboles y ramas tensos desgajadora. Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando).
  • Página 192: Medidas Preventivas De Las Reculadas

    TÉCNICA DE TRABAJO Medidas preventivas de las Desramado reculadas ¡ATENCIÓN! La mayoría de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la ¡ATENCIÓN! Las reculadas pueden ser espada. Proceda con sumo cuidado y rapidísimas, repentinas y violentas, evite que la punta de la espada entre lanzando la motosierra, la espada y la...
  • Página 193: Mantenimiento

    Primero se regula el surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el surtidor H. Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de Cambio del tipo de combustible escape tóxicos.
  • Página 194: Control, Mantenimiento Y Servicio Del Equipo De

    MANTENIMIENTO Control, mantenimiento y servicio • Ponga en marcha la máquina siguiendo las instrucciones de arranque y deje que se caliente del equipo de seguridad de la durante 10 minutos. motosierra • Ponga la máquina sobre una superficie plana con la espada apuntando desde Ud.
  • Página 195: Captor De Cadena

    MANTENIMIENTO Control de la función de inercia Fiador del acelerador Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un • Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura posición de ralentí cuando el fiador está en su delantera y deje caer la motosierra por su propio peso, posición inicial.
  • Página 196: Protección De La Mano Derecha

    MANTENIMIENTO Silenciador Protección de la mano derecha Compruebe que la protección de la mano derecha esté Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas. defectuoso. Sistema amortiguador de vibraciones Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina.
  • Página 197: Mecanismo De Arranque

    MANTENIMIENTO Mecanismo de arranque empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente en el cordón. ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones. Para cambiar el muelle de arranque o el cordón de arranque, proceda con cuidado.
  • Página 198: Montaje Del Mecanismo De Arranque

    Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe cambiarse. Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor información.
  • Página 199: Lubricación Del Cojinete De Agujas

    MANTENIMIENTO Ajuste de la bomba de aceite • Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado). • Filtro de aire sucio. Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque.
  • Página 200: Depuración Centrífuga "Air Injection

    MANTENIMIENTO Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia • Precalentar el aire de admisión al carburador el cilindro). aprovechando el calor del cilindro. Temperaturas de 0°C o más frías La pared intermedia está concebida para adaptarla al funcionamiento en climas fríos, de modo que el aire precalentado del cilindro pase al espacio del carburador y se evite así...
  • Página 201: Calefacción De Los Mangos

    MANTENIMIENTO Estos reducen el aire frío e impiden que sean aspiradas grandes cantidades de nieve en el compartimiento del carburador. ¡IMPORTANTE! Si se ha montado el conjunto especial de invierno o si se han tomado medidas para aumentar la temperatura, debe cambiarse al reglaje normal, puesto que la máquina funciona con temperatura normal.
  • Página 202: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Compruebe si está desgastada la Limpie la parte exterior de la Compruebe el sistema de cinta del freno de cadena.
  • Página 203: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Datos técnicos 543 XP 543 XPG Motor Cilindrada, cm 43,1 43,1 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm 31,1 31,1 Régimen de ralentí, r.p.m. 2500-2700 2500-2700 Potencia, kW/r.p.m. 2,2/9600 2,2/9600 Sistema de encendido Bujía NGK CMR7H NGK CMR7H Distancia de electrodos, mm...
  • Página 204: Equipo De Corte Recomendado

    Equipo de corte recomendado La seguridad de los modelos de motosierra Husqvarna 543 XP, 543 XPG se ha evaluado conforme a la norma EN ISO 11681-1 (Maquinaria para uso forestal - Requisitos de seguridad y prueba de motosierras portátiles) y cumplen con los requisitos de seguridad cuando están equipados con las siguientes combinaciones de espada y cadena de sierra.
  • Página 205: Equipo De Afilado Y Ángulos De Afilado

    Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras para los servicios forestales Husqvarna 543 XP y 543 XPG, a partir del número de serie del año 2016 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
  • Página 206: Symbole Am Gerät

    SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Der Chokehebel befindet sich in der offenen Stellung. WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Der Chokehebel befindet sich in der oder nachlässige Handhabung können geschlossenen Stellung. schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden.
  • Página 207: Symbole In Der Bedienungsanweisung

    SYMBOLERKLÄRUNG Symbole in der Bedienungsanweisung: Eine Kontrolle und/oder Wartung ist bei abgestelltem Motor vorzunehmen, wenn der Stoppschalter in Stellung STOP steht. ACHTUNG! Der Start/ Stoppschalter geht automatisch in die Betriebsposition zurück. Um ein ungewolltes Starten zu vermeiden, muss bei Montage, Kontrolle und/ oder Wartung daher stets die Zündkappe von der Zündkerze entfernt werden.
  • Página 208: Inhalt

    INHALT Inhalt TECHNISCHE DATEN Technische Daten ..........245 SYMBOLERKLÄRUNG Empfohlene Schneidausrüstung ......246 Symbole am Gerät: ..........206 Feilausrüstung und Feilwinkel ......247 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....207 EG-Konformitätserklärung ........247 INHALT Inhalt ..............208 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 209 WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ......
  • Página 209: Sehr Geehrter Kunde

    Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben. Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Página 210: Was Ist Was

    WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? Luftfiltergehäuse 16 Vorderer Handgriff Gashebelsperre 17 Choke Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz 18 Gashebel Informations- und Warnschild 19 Schalter für Griffheizung (543 XPG) Stoppschalter 20 Kraftstoffpumpe. Kraftstofftank 21 Kupplungsdeckel Stellschraube Vergaser 22 Schraube zur Einstellung der Ölpumpe Starthandgriff 23 Produkt- und Seriennummernschild Startvorrichtung...
  • Página 211: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung WARNUNG! Diese Maschine erzeugt einer neuen Motorsäge beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung medizinischer Implantate auswirken.
  • Página 212: Wichtig

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten! WICHTIG! Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu Diese Motorsäge wurde für forsttechnische beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem entwickelt.
  • Página 213: Persönliche Schutzausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Persönliche Schutzausrüstung Sicherheitsausrüstung des Gerätes WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitskomponenten Motorsägen passiert, wenn die der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung Sägekette den Anwender trifft. Bei der werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge...
  • Página 214: Wird Meine Hand Die Kettenbremse Beim Rückschlag Stets Aktivieren

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenantriebssystem (D) des Motors spannt die Motorsäge im Verhältnis zu dem Gegenstand (Kupplungstrommel). befindet, der mit dem Rückschlagbereich in Berührung kommt. Bei heftigen Rückschlägen und wenn sich der Rückschlaggefahrsektor der Führungsschiene so weit wie möglich vom Bediener weg befindet, ist die Kettenbremse so konstruiert, dass sie über das Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in •...
  • Página 215 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Säge bereits ein Stück gedreht hat. In einer solchen und durch eine regelmäßige Wartung der Situation kann es vorkommen, dass die Kettenbremse es Führungsschiene und Kette verhindert werden (siehe die nicht schafft, die Kette anzuhalten, bevor sie Sie trifft. Anweisungen unter der Überschrift Allgemeine Arbeitsvorschriften).
  • Página 216: Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer u. a. mit einem zugelassenen WARNUNG! Personen mit Funkenfängernetz versehen sein muss. Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren.
  • Página 217: Rückschlag Reduzierende Schneidausrüstung

    Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte stärker abgenutzt. Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Husqvarna empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ Kettenkombinationen wir empfehlen. Führungsschiene •...
  • Página 218: Sägekette Schärfen Und Tiefenbegrenzerabstand Justieren

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sägekette Brustwinkel • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) Schärfposition • Treibgliedbreite (mm/Zoll) Durchmesser der Rundfeile • Anzahl Treibglieder (St.) Ohne Hilfsmittel ist es äußerst schwierig, eine Sägekette korrekt zu schärfen. Daher empfehlen wir die Anwendung unserer Schärflehre. Sie stellt sicher, dass die Sägekette für optimale Rückschlagreduktion und Schnittleistung geschärft wird.
  • Página 219: Spannen Der Sägekette

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN dann die Motorsäge drehen und die Zähne der korrekte Maß und den richtigen Winkel der anderen Seite schärfen. Tiefenbegrenzernase zu erhalten. • Schärflehre über die Sägkette legen. Informationen • So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn über die Verwendung der Schärflehre sind auf der die Schneidezähne bis auf 4 mm (5/32") Länge Verpackung angegeben.
  • Página 220: Schmierung Der Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene dann so fest wie möglich von Hand Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für anziehen. Anwender, Gerät und Umwelt. WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem Sägekettenöl sind Führungsschienennut und Sägekette vor der längeren Aufbewahrung auszubauen und zu reinigen.
  • Página 221 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber wöchentlich). ACHTUNG! Immer hochqualitatives ist. Bei Bedarf reinigen. Lagerfett oder Motoröl verwenden. • Kontrollieren, ob der Umlenkstern der Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen und schmieren.
  • Página 222 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene endet, war die Sägekette unzureichend gespannt. • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”.
  • Página 223: Montage Von Schiene Und Kette

    MONTAGE Montage von Schiene und Kette Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf der Schienenunterseite nicht mehr durchhängt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Spannen der Sägekette. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen.
  • Página 224: Umgang Mit Kraftstoff

    Kraftstofftank entleeren und reinigen. Husqvarna Alkylatkraftstoff Kettenöl Für optimale Leistung empfiehlt Husqvarna die Verwendung von Husqvarna Alkylatkraftstoff. Dieser • Zum Schmieren empfehlen wir ein spezielles Öl enthält im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff weniger (Kettenschmieröl) mit guten Hafteigenschaften.
  • Página 225: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF • Informieren Sie sich bei Ihrer Servicewerkstatt über • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der das geeignete Kettenschmieröl. Stelle entfernen, an der getankt wurde. • Das Gerät niemals starten, wenn: Tanken Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde. Verschüttetes restlos abwischen und die Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen.
  • Página 226: Kalter Motor

    STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Den vorderen Handgriff mit der linken Hand umfassen.
  • Página 227 STARTEN UND STOPPEN Hinweis! Die Kettenbremse rückstellen, indem der Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe Handschutz zum Handgriffbügel geführt wird. Damit ist so greifen. Fest umfassen, sodass Daumen und die Motorsäge bereit zur Anwendung. Finger den Handgriff umschließen. WARNUNG! Das Einatmen der Motorabgase, des Kettenölnebels und des Staubs von Sägespänen über längere Zeit kann eine Gefahr für die...
  • Página 228: Vor Jeder Anwendung

    ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der 6, 8 Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Página 229 ARBEITSTECHNIK Grundregeln abgesägten Abschnitte entfernen, um die Sicherheit des Arbeitsbereichs zu bewahren. Wenn man verstanden hat, was ein Rückschlag ist und wie er entsteht, kann man das Überraschungsmoment verringern oder beseitigen. Eine Überraschung erhöht die Unfallgefahr. Die meisten Rückschläge sind schwach, einige können jedoch blitzschnell und sehr kraftvoll auftreten.
  • Página 230: Grundlegende Sägetechnik

    ARBEITSTECHNIK Wenn der Anwender die nach hinten schiebende Kraft • Von der Unterseite sägen = Mit ”schiebender” Kette der Motorsäge nicht durch seine Körperkraft sägen. ausgleicht, besteht die Gefahr, dass die Motorsäge Beim Sägen mit ”schiebender” Kette besteht erhöhte sich so weit nach hinten schiebt, dass nur noch der Rückschlaggefahr.
  • Página 231 ARBEITSTECHNIK Das Festklemmen und Brechen kann in den meisten Der Stamm liegt auf dem Erdboden. Es besteht keine Fällen vermieden werden, in dem in zwei Arbeitsgängen Gefahr, dass die Sägekette festklemmt oder der abgelängt wird, d.h. von der Oberseite und von der Baumstamm bricht.
  • Página 232: Technik Beim Fällen Von Bäumen

    ARBEITSTECHNIK Dann von unten sägen, bis die Sägeschnitte aufeinander beeinflusst, ist das Überprüfen des zu fällenden Baumes treffen. auf beschädigte oder abgestorbene Äste, die den Anwender während der Fällarbeit verletzen können, wenn sie abbrechen. Es ist absolut zu vermeiden, dass der fallende Baum sich in einem anderen Baum verfängt.
  • Página 233 ARBEITSTECHNIK Fällen Den Fällschnitt etwa 3-5 cm (1,5-2 Zoll) oberhalb der Horizontalebene des Kerbschnitts anbringen. WARNUNG! Wir raten unerfahrenen Anwendern davon ab, einen Baumstamm mit einer Schienenlänge zu fällen, die kleiner ist als der Stammdurchmesser! Gefällt wird mit drei Sägeschnitten. Zuerst wird eine Kerbe geschnitten, d.h.
  • Página 234: Vorgehen Bei Einer Mißglückten Fällung

    ARBEITSTECHNIK Wenn Kerb- und Fällschnitt ausgeführt sind, soll der Am sichersten ist die Benutzung einer Winde. Baum von selbst oder mit Hilfe von Fällkeil oder Fällheber • Am Traktor fallen. • Tragbar Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Spannung stehen Vorbereitungen: Versuchen Sie herauszufinden, in welche Richtung die Spannung wirkt und wo die Bruchstelle liegt (= die Stelle, an der das Holz brechen...
  • Página 235: Vorbeugende Maßnahmen Gegen Rückschlag

    ARBEITSTECHNIK Vorbeugende Maßnahmen gegen Entasten Rückschlag WARNUNG! Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten. Nicht den WARNUNG! Ein Rückschlag kann Rückschlaggefahrsektor der blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll Führungsschiene nutzen! Äußerst auftreten. Motorsäge, Führungsschiene vorsichtig vorgehen und vermeiden, und Sägekette können auf den Anwender dass die Führungsschienenspitze in zu geschleudert werden.
  • Página 236: Allgemeines

    Vergasers vornehmen. Die Feineinstellung sollte von einem Fachmann ausgeführt werden. Zuerst die Düse L, dann die die Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H justieren. Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Wechsel des Kraftstofftyps Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt.
  • Página 237: Feineinstellung Des Leerlaufs

    WARTUNG • Das Gerät gemäß der Anleitung starten und etwa 10 verschlechtern sich Leistung und Beschleunigung, und es Min. lang warmlaufen lassen. können Motorschäden entstehen. • Das Gerät auf ebenen Untergrund stellen; die Kontrolle, Wartung und Service Schiene sollte dabei vom Anwender weg zeigen, der Sicherheitsausrüstung der Schiene und Kette dürfen weder den Untergrund noch andere Gegenstände berühren.
  • Página 238 WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion drehen. Lassen Sie den vorderen Handgriff nicht los. Die Kette soll sofort stoppen. Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand halten. Vorderen Handgriff loslassen und die Motorsäge durch ihr eigenes Gewicht auf den Baumstumpf fallen Gashebelsperre lassen, mit einer Drehung um den hinteren Handgriff.
  • Página 239: Schalldämpfer

    WARTUNG Schalldämpfer Rechtshandschutz Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse aufweist. Antivibrationssystem Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen.
  • Página 240: Startvorrichtung

    WARTUNG Startvorrichtung Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Knoten sichern. WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
  • Página 241: Montage Der Startvorrichtung

    Rückzugfeder spannen. vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln. Eine Motorsäge von HUSQVARNA kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
  • Página 242: Schmierung Des Nadellagers

    WARTUNG • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche sich der Ölfluss, beim Drehen gegen den Uhrzeigersinn Ölsorte). wird er verstärkt. • Verschmutzter Luftfilter. Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen. Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen...
  • Página 243: Zentrifugalreinigung "Air Injection

    WARTUNG Zentrifugalreinigung ”Air Luftfilters verhindert. Für einen besseren Zugang den Luftfilter abnehmen. Injection” Unter Zentrifugalreinigung ist Folgendes zu verstehen: Die ganze Luft zum Vergaser kommt durch die Startvorrichtung. Schmutz und Staub werden vom Kühlgebläse abzentrifugiert. Bei Temperaturen unter -5 °C und/oder Schnee kann auf dem Startvorrichtungsgehäuse eine spezielle Abdeckung montiert werden.
  • Página 244: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Überprüfen Sie das Kühlsystem Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 einmal pro Woche.
  • Página 245: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten 543 XP 543 XPG Motor Hubraum, cm 43,1 43,1 Bohrung, mm Hublänge, mm 31,1 31,1 Leerlaufdrehzahl, U/min 2500-2700 2500-2700 Leistung, kW/ U/min 2,2/9600 2,2/9600 Zündanlage Zündkerze NGK CMR7H NGK CMR7H Elektrodenabstand, mm 0,65 0,65 Kraftstoff- und Schmiersystem Füllmenge Kraftstofftank, Liter/cm...
  • Página 246: Empfohlene Schneidausrüstung

    TECHNISCHE DATEN Empfohlene Schneidausrüstung Die Kettensägenmodelle Husqvarna 543 XP, 543 XPG wurden auf Sicherheit gemäß EN-ISO 11681-1 geprüft (Maschinen für die Forstwirtschaft – Sicherheitsanforderungen und -prüfungen für tragbare Kettensägen) und erfüllen die Sicherheitsanforderungen, sofern sie mit einer der unten angegebenen Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette ausgestattet sind.
  • Página 247: Feilausrüstung Und Feilwinkel

    Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen für forsttechnische Anwendungen der Modelle Husqvarna 543 XP und 543 XPG, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2016 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem...
  • Página 248: Explicação Dos Símbolos

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: Estrangulador na posição de 'aberto'. ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou Estrangulador na posição de 'fechado'. incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utilizador ou outras pessoas. Bomba de combustível.
  • Página 249: Símbolos Nas Instruções Para O Uso

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos nas instruções para o uso: Controlo e/ou manutenção devem ser efectuados com o motor desligado, com o contacto de paragem na posição STOP. NOTA! O interruptor de Arranque/Paragem retorna automaticamente à posição de operação. Por isso, para impedir o arranque acidental da máquina, deve-se sempre remover a protecção da vela de ignição durante todos os...
  • Página 250: Índice

    ÍNDICE Índice ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas ........286 EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Equipamento de corte recomendado ....287 Símbolos na máquina: .......... 248 Equipamento e ângulos de afiação ...... 288 Símbolos nas instruções para o uso: ....249 Certificado CE de conformidade ......288 ÍNDICE Índice ..............
  • Página 251: Introdução

    Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à...
  • Página 252: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? Cobertura do filtro de ar 16 Punho dianteiro Bloqueio do acelerador 17 Arranque a frio Punho traseiro com protecção para a mão direita 18 Acelerador Autocolante de informação e aviso 19 Interruptor para punhos com aquecimento eléctrico (543 XPG) Contacto de paragem 20 Bomba de combustível.
  • Página 253: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova ATENÇÃO! Esta máquina produz um moto-serra campo electromagnético durante o funcionamento. Em determinadas • Leia atentamente as instruções para o uso. circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de •...
  • Página 254: Importante

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante lhe podem deparar ao usar uma motosserra. Por isso, tenha cuidado e use o seu bom senso. Evite todas as situações para as quais se sinta insuficientemente IMPORTANTE! capacitado! Se após ter lido estas instruções ainda se Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para sentir inseguro quanto ao modo de proceder, aconselhe- se com um especialista antes de prosseguir.
  • Página 255: Equipamento De Segurança Da Máquina

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Óculos ou viseira de protecção retrocesso. O travão da corrente reduz o risco de acidentes, mas só Você como utilizador os poderá evitar. • Luvas com protecção anti-serra • Calças com protecção contra serra • Botas com protecção anti-serra, biqueira de aço e sola anti-deslizante •...
  • Página 256: A Minha Mão Activará Sempre O Travão Da Corrente Na Ocorrência De Um Retrocesso

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA o utilizador ou circundantes entrem em contacto • Na posição de abate, a mão esquerda está numa involuntário com a corrente da serra em movimento. posição que impossibilita a activação manual do travão. Nesta forma de segurar, ou seja, quando a •...
  • Página 257 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA retrocesso. Em terceiro lugar, o travão da corrente pode motor/equipamento de corte e a parte dos punhos. O ser activado, mas se a lâmina se encontrar muito perto de corpo da moto-serra, inclusive o equipamento de corte, si, pode acontecer que o travão não tenha tempo de está...
  • Página 258: Equipamento De Corte

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA regulamentos que exigem que o silenciador esteja corte correcta. Uma abertura de corte grande equipado com, entre outras coisas, rede retentora de demais aumenta o risco de retrocesso da serra. faíscas aprovada. • Mantenha a corrente esticada! Se estiver mal esticada, aumenta o risco de saltar a corrente bem como o desgaste da lâmina, da corrente e do pinhão.
  • Página 259 Para conservar em bom estado todos os componentes de segurança do equipamento de corte, é importante substituir combinações de lâmina/corrente gastas ou danificadas por uma lâmina e uma corrente recomendadas pela Husqvarna. Para informação sobre as combinações de lâmina/corrente por nós • Largura dos elos de condução (mm/pol) recomendadas, veja as instruções na secção...
  • Página 260 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Ângulo de ataque lado primeiro e depois vire a moto-serra e lima os dentes do outro lado. Posição da lima • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo Diâmetro da lima redonda tamanho. Quando restarem apenas 4 mm (5/32") do comprimento dos dentes de corte, considera-se a corrente desgastada e deve-se a deitar fora.
  • Página 261: Esticamento Da Corrente

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA recomendamos que use o nosso calibrador de lima universal. Depois aperte as porcas da lâmina à mão, para ajuste da abertura de corte. o mais possível. • Levante a ponta da lâmina e estique a corrente, •...
  • Página 262 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Nunca empregue óleo usado! É perigoso para tanto • Verifique se a ranhura da lâmina está limpa. Limpe se para si como para o meio ambiente. necessário. IMPORTANTE! Caso seja usado óleo vegetal para corrente de serra, desmonte e limpe o sulco da lâmina e a corrente antes de armazenamento por tempo prolongado.
  • Página 263 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Controlo de desgaste no equipamento de corte • Para obter vida útil máxima, a lâmina deve ser virada diariamente. Controle diariamente a corrente, verificando se: • Há rachaduras visíveis em rebites e elos. • A corrente está rija. ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente •...
  • Página 264: Montagem

    MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ranhura da lâmina. Aperte as porcas da lâmina com os dedos. ATENÇÃO! Qualquer manuseio da corrente requer o uso de luvas. Verifique se o travão de corrente não está activado, Estique a corrente, apertando com o auxílio da chave movendo o protector anti-retrocesso do travão de universal o parafuso esticador da corrente, no sentido corrente no sentido do punho dianteiro.
  • Página 265: Manejo De Combustível

    Durante a combustão, o combustível produz pequenas quantidades de resíduos, o que mantém as peças do motor mais limpas e otimiza a vida útil do motor. O combustível alquilado Husqvarna não está disponível em todos os mercados. Álcool combustível A HUSQVARNA recomenda a utilização de combustível...
  • Página 266: Abastecimento

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar. • Nunca arranque com a máquina: Se derramou combustível ou óleo de corrente sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem.
  • Página 267: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem Estrangulador: Ponha o comando na posição de estrangular. ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque.
  • Página 268 ARRANQUE E PARAGEM Observe! Rearme o travão da corrente levando a deverão usar esta forma de agarrar. Agarre com protecção contra o retrocesso em direcção ao arco dos firmeza, com os polegares e os dedos em volta dos punhos. A moto-serra está agora pronta a ser usada. punhos da motosserra.
  • Página 269: Sempre, Antes De Usar

    TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: Instruções gerais de trabalho IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com a moto-serra. A informação fornecida nunca poderá substituir os conhecimentos adquiridos 6, 8 de forma teórica e prática por um profissional. Se você se sentir inseguro sobre a melhor maneira de continuar a trabalhar, pergunte a um especialista.
  • Página 270 TÉCNICA DE TRABALHO antes como após a serração, retornar à sua posição Por decuido, o sector de risco de retrocesso da lâmina normal. Uma postura incorrecta da sua parte ou do pode atingir um ramo, uma árvore próxima ou outro corte da serra poderão levar a árvore a atingi-lo a si objecto, provocando um retrocesso.
  • Página 271 TÉCNICA DE TRABALHO árvore ou em local em que não esteja apoiado numa sobre a moto-serra bem como sobre onde o sector de base firme e segura. risco de retrocesso da lâmina está localizado. Siga as instruções de limagem e manutenção da Serre com a corrente em alta velocidade, isto é, com lâmina e corrente.
  • Página 272 TÉCNICA DE TRABALHO Antes de cada traçagem há cinco factores muito Desrama importantes a considerar: Na desrama de galhos mais grossos, serão aplicados os mesmos princípios da traçagem. O equipamento de corte não pode ficar entalado no corte de serra. Corte galhos difíceis por partes.
  • Página 273: Técnica De Abate De Árvores

    TÉCNICA DE TRABALHO Gire o tronco de modo a poder completar o restante 1/3, encontre dentro desta ”área de risco” antes ou durante o serrando de cima para baixo. abate. O tronco tem apoio numa extremidade. Grande risco de fendilhamento. Direcção de abate O objectivo no abate é...
  • Página 274 TÉCNICA DE TRABALHO Desrama da parte inferior e caminho de fuga Depois, serre o corte inferior de modo que este termine exactamente onde termina o corte superior. Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro é trabalhar de cima para baixo e ter o tronco entre si e a motosserra.
  • Página 275: Tratamento De Um Resultado De Abate Mal-Sucedido

    TÉCNICA DE TRABALHO O corte de abate deverá terminar paralelamente à linha risco de retrocesso da lâmina entre em contacto com de corte direccional de modo que a distância entre ambos algum objecto. seja no mínimo de 1/10 do diâmetro do tronco. A parte não serrada no tronco é...
  • Página 276: Medidas De Prevenção Contra Retrocessos

    TÉCNICA DE TRABALHO proporções suficientes para que a árvore/galho ”se arremessadas para cima e para trás, contra o utilizador. rompam” no ponto de ruptura. Entretanto, ocorrem outras direcções de retrocesso, dependendo da posição da moto-serra no momento em que o sector de risco de retrocesso a lâmina entrou em contacto com um objecto.
  • Página 277: Manutenção

    T e por último o bico H. Mudança do tipo de combustível O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado Pode ser necessária uma nova afinação se a moto-serra, seguindo especificações que reduzem a emissão de após mudança do tipo de combustível, começar a...
  • Página 278: Carburador Correctamente Ajustado

    MANUTENÇÃO Controlo, manutenção e • Coloque a máquina sobre uma superfície plana, a lâmina a apontar para o lado oposto ao utilizador e assistência ao equipamento de mantenha a lâmina e corrente de modo que não entrem em contacto com o solo ou outro objecto. segurança da moto-serra Bico de baixa rotação L Observe! Todas as reparações e assistência técnica à...
  • Página 279: Bloqueio Do Acelerador

    MANUTENÇÃO Controlo da função de accionamento por inércia Bloqueio do acelerador Segure a motosserra, com o motor desligado, sobre um • Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha toco ou outro objecto estável. Solte o punho dianteiro e em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na deixe a motosserra cair com o próprio peso, girando sua posição original.
  • Página 280: Protector Da Mão Direita

    MANUTENÇÃO Silenciador Protector da mão direita Verifique se o protector da mão direita está completo e Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. sem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras no material. Sistema anti-vibração Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina.
  • Página 281: Dispositivo De Arranque

    MANUTENÇÃO Dispositivo de arranque da pega do arranque. Depois disso dê um nó forte na corda de arranque. ATENÇÃO! A mola de retorno está tensa na câmara do dispositivo de arranque e pode, em caso de manuseio inadvertido, saltar causando acidentes pessoais. Ao mudar a mola de arranque ou a corda de arranque, deve-se ter muito cuidado.
  • Página 282: Montagem Do Dispositivo De Arranque

    Por isso o filtro deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituído. Uma moto-serra HUSQVARNA pode-se equipar com distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc.
  • Página 283: Lubrificação Do Rolamento De Agulhas

    MANUTENÇÃO • Filtro de ar sujo. horário, o caudal de óleo diminui, girando o parafuso no sentido anti-horário, o caudal de óleo aumenta. Esses factores causam a formação de crostas nos eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar. Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique sempre a vela de ignição, antes de tomar outras...
  • Página 284: Purificação Centrífuga "Air Injection

    MANUTENÇÃO Purificação centrífuga ”Air gelo no filtro de ar. Levante o filtro de ar para conseguir um melhor acesso. injection” Purificação centrífuga significa que todo o ar para o carburador passa (é tomado) através do dispositivo de arranque. Sujidades e poeira são centrifugados para fora pela ventoinha.
  • Página 285: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Verificar a lona de freio do travão da Verifique o sistema de arrefecimento corrente com vista a desgaste.
  • Página 286: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 543 XP 543 XPG Motor Cilindrada, cm 43,1 43,1 Diâmetro do cilindro, mm Curso do pistão, mm 31,1 31,1 Rotação em vazio, r/min. 2500-2700 2500-2700 Potência, kW/ r/min. 2,2/9600 2,2/9600 Sistema de ignição Vela de ignição...
  • Página 287: Equipamento De Corte Recomendado

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Equipamento de corte recomendado Os modelos de motosserra 543 XP, 543 XPG da Husqvarna foram avaliados em termos de segurança de acordo com a norma EN–ISO 11681–1 (Máquinas para silvicultura – Testes e requisitos de segurança para motosserras portáteis) e cumprem os requisitos de segurança quando equipados com as combinações de lâmina de guia e corrente da serra...
  • Página 288: Equipamento E Ângulos De Afiação

    O calibrador de lima da Husqvarna permite-lhe obter os ângulos de afiação adequados. Recomendamos que utilize sempre um calibrador de lima da Husqvarna para recuperar o gume da corrente da serra. Poderá encontrar os números de peça correspondentes na tabela abaixo.
  • Página 289: Kaj Pomenijo Simboli Simboli Na Stroju

    KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: Roãica ãoka v "zaprtem poloÏaju". OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba ârpalka za gorivo. lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo smrt uporabnika ali navzoãih oseb. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
  • Página 290: Oznake V Navodilih Za Uporabo

    KAJ POMENIJO SIMBOLI Oznake v navodilih za uporabo: Pregled in/ali vzdrÏevanje stroja je dovoljeno le, ãe je motor ugasnjen in izklopno stikalo v poloÏaju STOP. POZOR! Stikalo za zagon/zaustavitev se samodejno povrne v zaãetni poloÏaj. Da bi prepreãili nenamenski zagon morate pri sestavljanju, preverjanju in/ ali vzdrÏevanju iz sveãke odstraniti pokrov.
  • Página 291: Vsebina

    VSEBINA Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: ............289 Oznake v navodilih za uporabo: ........290 VSEBINA Vsebina ............... 291 UVOD Spo‰tovani kupec! ............292 KAJ JE KAJ? Kaj je kaj na motorni Ïagi? ......... 293 SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage ..
  • Página 292: Spo‰Tovani Kupec

    Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo. V obdobju veã kot 300 let, od kar obstaja tovarna Husqvarna, je bilo izdelano neskonãno veliko ‰tevilo razliãnih izdelkov;...
  • Página 293: Kaj Je Kaj

    KAJ JE KAJ? Kaj je kaj na motorni Ïagi? Pokrov zraãnega filtra 16 Sprednji roãaj Zapora plina 17 Uravnavanje ãoka Zadnja roãica z varovalom za desno roko 18 Uravnavanje plina Informacije in varnostna opozorila 19 Stikalo za ogrevanje roãajev (543 XPG) Izklopno stikalo 20 ârpalka za gorivo.
  • Página 294: Splo·na Navodila Za Varnost

    SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Postopek pred prvo uporabo nove OPOZORILO! Nikoli ne dovolite otrokom, motorne Ïage da uporabljajo napravo ali, da so v njeni bliÏini. Ker je naprava opremljena z Natanãno preberite navodila. vzmetnim stikalom za izklop jo lahko Ïe z •...
  • Página 295: Osebna Za‰Ãitna Oprema

    SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST razum. Izogibajte se situacijam za katere menite, da so izven Gasilni aparat in lopata • va‰ih zmoÏnosti. âe ste po branju teh navodil ‰e vedno negotovi o delovnih postopkih se pred nadaljevanjem posvetujte z izvedencem. V vsakem primeru kontaktirajte va‰ega prodajalca, ãe imate ‰e kakr‰nakoli vpra‰anja glede uporabe Ïag.
  • Página 296: Ali Bo Moja Roka V Primeru Odsunka Zmeraj Aktivirala Zavoro Za Ïago

    SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Zavoro za Ïago (A) lahko aktivirate roãno (z levo roko) ali sproÏi zavore verige. V tak‰nih primerih je pomembno, da • pa z vztrajnostnim sprostilnim mehanizmom. Ïago ãvrsto drÏite in da je ne izpustite. Ta premik sproÏi vzmetni mehanizem, ki napne zavorni •...
  • Página 297: Ali Bo Me Zavora Za Ïago V Primeru Odsunka Zmeraj Varovala Pred Po‰Kodbami

    SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST ·ãitnik desne roke Ïage. âe v tem primeru pride do odsunka mogoãe ne boste spustili roke iz sprednjega roãaja in ne boste aktivirali zavore za ·ãitnik desne roke varuje roko v primeru, ãe se veriga strga ali Ïago ali se pa zavora ne bo aktivirala, dokler se Ïaga ne obrne sname in obenem zagotavlja, da vejevje ne ovira prijema okoli.
  • Página 298: Rezila

    • morate obrabljene ali po‰kodovane kombinacije meãa/verige nabru‰eni! Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in zamenjati z meãem ali verigo, ki jih priporoãa Husqvarna. uporabljajte brusilno ‰ablono, ki jo priporoãamo. Glejte navodila v razdelku Tehniãni podatki o kombinacijah Po‰kodovana ali napaãno nabru‰ena veriga poveãuje meãa/verige, ki jih priporoãamo.
  • Página 299: Bru‰Enje Verige In Nastavljanje Razmika ‰Ablone

    SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Meã ·tevilo pogonskih ãlenov (kos) • DolÏina (cole/cm) • ·tevilo zob na sprednjem zobniku (T). • Bru‰enje verige in nastavljanje razmika ‰ablone Korak verige (=pitch) (v colah). Presledek med pogonskimi • Splo‰no o bru‰enju reznih zob ãleni verige se mora ujemati z razmikom zob na sprednjem in pogonskem zobniku.
  • Página 300: Napenjanje Verige

    SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Za informacije o bru‰enju Ïage poglejte navodila v razdelku do priporoãene vi‰ine. Za pravilen razmik za va‰o Ïago Tehniãni podatki. poglejte navodila v razdelku Tehniãni podatki. OPOZORILO! âe se ne drÏite navodil za bru‰enje se lahko poveãa nevarnost odsunka.
  • Página 301: Mazanje Rezil

    SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Napnite verigo kolikor se da, vendar ne tako moãno, da je ni Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja! To je nevarno za mogoãe premikati z roko. vas, stroj in okolje. POMEMBNO! âe za Ïago uporabljate olje, ki je rastlinskega izvora, odprite in oãistite Ïleb v meãu in verigi pred dolgotrajnim shranjevanjem.
  • Página 302 SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Preverite, ãe se sprednji zobnik meãa premika neovirano in Svetujemo, da obrabljenost verige, ki jo uporabljate, ocenite • ãe je mazalna odprtina na konici meãa morebiti tako, da verigo primerjate z novo verigo. zama‰ena. âe je potrebno, ju oãistite in namastite. Verigo morate zamenjati, ko se dolÏina reznih zob obrabi na 4 Meã...
  • Página 303 SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi Ïagami povzroãi veriga, ki udari uporabnika. Pri delu vedno uporabljajte osebno za‰ãitno opremo. Glejte navodila v poglavju Oseba za‰ãitna oprema. Ne lotevajte se dela, ãe se poãutite negotovi. Glejte navodila v poglavjih Osebna za‰ãitna oprema, Kako prepreãimo odsunek, Rezila in Splo‰na navodila za delo.
  • Página 304: Montaïa Meãa In Verige

    MONTAÎA MontaÏa meãa in verige ãleni verige pravilno nastavljeni na pogonski zobnik in ãe je veriga v Ïlebu meãa. Matici meãa zategnite s prsti. OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo uporabljajte vedno za‰ãitite rokavice. Preverite, ãe je zavora verige spro‰ãena, s tem da ‰ãitnik odsunka potegnete proti prednjemu roãaju.
  • Página 305: Pogonsko Gorivo

    Alkilatno gorivo Husqvarna olje) z dobrim stikom. DruÏba Husqvarna priporoãa uporabo alkilatnega goriva Husqvarna za najbolj‰e delovanje. V gorivu je manj nevarnih snovi v primerjavi z obiãajnim gorivom, kar zniÏuje ogroÏenost zaradi nevarnih hlapov. Po izgorevanju goriva ostane manj trdih delcev, kar pomaga pri ohranjanju ãistej‰ih delov motorja in podalj‰uje Ïivljenjsko dobo motorja.
  • Página 306: Toãenje Goriva

    RAVNANJE Z GORIVOM Toãenje goriva Predno vÏgete motor, prestavite stroj najmanj 3 metre • proã od mesta, na katerem ste toãili gorivo. Nikoli ne vÏigajte stroja: • âe ste gorivo ali olje za verigo polili po Ïagi. Obri‰ite Ïago in poãakajte, da ostanki goriva izhlapijo. âe ste gorivo polili po sebi ali po va‰i obleki, se preoblecite.
  • Página 307: Vîig In Izklop

    VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop Povlecite zaganjalno roãico z desno roko in potegnite zaganjalno vrvico poãasi navzven, tako dolgo da zaãutite odpor (ko zaãne vÏig prijemati), potem pa potegnite hitro in OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni moãno, dokler motor ne vÏge. na naslednje: Potisnite noter regulator lopute za hladen zagon, takoj ko motor vÏge in se zasli‰i zvok "puf".
  • Página 308 VÎIG IN IZKLOP Izklop name‰ãenega meãa in verige na Ïagi se lahko sprosti zaklopka in povzroãi resne po‰kodbe. Motor zaustavite tako, da navzdol pritisnete stikalo za zagon/ zaustavitev. Pred zagonom Ïage mora biti aktivirana zavora. Glej • navodila pod naslovom Zaganjanje in zaustavitev. Îage ne zaÏenite tako, da jo vrÏete ob tla.
  • Página 309: Pred Vsako Uporabo

    DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: Da medtem, ko delate, nihãe ne more priti v stik z verigo • Ïage, ali pa na obmoãje padajoãega drevesa in se pri tem po‰kodovati. POZOR! Upo‰tevajte zgornja navodila, vendar pa poskrbite tudi, da boste lahko v primeru nesreãe vedno priklicali pomoã. Ne uporabljajte Ïage v slabih vremenskih razmerah.
  • Página 310 DELOVNA TEHNIKA zmanj‰a uãinek odsunka in vam omogoãi, da ohranite Za popolni nadzor nad motorno Ïago, morate stati nadzor nad Ïago. Ne izpustite roãajev! stabilno. Nikoli ne delajte stoje na lestvi, drevesu, oziroma ãe podlaga, na kateri stojite, ni stabilna. Veãina nesreã...
  • Página 311: Osnovna Tehnika Ïaganja

    DELOVNA TEHNIKA Osnovna tehnika Ïaganja Obstaja nevarnost odsunka? OPOZORILO! Nikoli ne Ïagajte samo z eno roko. Îage ne morete varno obvladovati, ãe jo drÏite samo z eno roko. Zmeraj z obema rokama na roãajih trdno drÏite Ïago. Lahko teren in drugi pogoji v va‰em delovnem okolju Splo‰no vplivajo na to, kako varno pri delu stojite in hodite? Îagajte vedno s polnim plinom!
  • Página 312: Tehnika Podiranja Dreves

    DELOVNA TEHNIKA Deblo je podprto na obeh koncih. Obstaja velika Iz delovnega obmoãja odstranite odÏagane dele. S tem, ko jih pustite na delovnem obmoãju poveãate nevarnost odsunka ter nevarnost, da se veriga zagozdi. nevarnost izgube ravnoteÏja med delom. Zaãnite Ïagati s zgornje strani (pribliÏno do 1/3 premera debla).
  • Página 313 DELOVNA TEHNIKA Vãasih je padec drevesa nemogoãe ali nevarno usmeriti tja, podiralnim rezom. âe Ïagate na pravilno izbranih toãkah, kamor Ïelite, zato vam tak‰nih primerih ne preostane niã lahko smer padca doloãite zelo natanãno. drugega, kot da pustite, da drevo pade v svojo naravno smer. Smerni rez Drug, zelo pomemben dejavnik, ki sicer ne vpliva na smer Za smerno rezanje zaãnite z vrhnjim rezom.
  • Página 314: Ravnanje Z Drevesom, Ki Je Padlo Napaãno

    DELOVNA TEHNIKA izbrane. Takoj ko je rez dovolj globok, zabijte vanj klin ali nevarnost stika med odbojnim delom meãa in predmeti v lomilko. okolici. Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno Osvobajanje "ujetega drevesa" Podiralni rez zakljuãite vzporedno s ãrto smernega reza, tako da je razdalja med njima najmanj 1/10 premera debla.
  • Página 315: Prepreãevanje Odsunka

    DELOVNA TEHNIKA Ko morate preÏagati drevo/veje, naredite dva do tri vreza z Îago odsune izkljuãno v primeru, ko se odbojno obmoãje razmikom 3 cm in globino 3-5 cm. meãa dotakne predmeta v okolici. Nadaljujte Ïaganje dokler se ne sprosti napetost in upogib drevesa/veje.
  • Página 316: Splo‰No

    âe ste menjali tip goriva, je potrebna nova fina nastavitev motorne Ïage, ãe se le ta vede drugaãe pri vÏigu, pospe‰evanju, najvi‰jih vrtljajih, itd. Va‰ Husqvarna izdelek, je zasnovan in izdelan v skladu s predpisi za najmanj‰o koliãino ‰kodljivih izpu‰nih plinov. Pogoji Delovanje Pred zaãetkom nastavljanja mora biti zraãni filter ãist in...
  • Página 317: Pravilno Nastavljen Uplinjaã

    VZDRÎEVANJE gladko v vseh legah, z zadostno marginalo do ‰tevila vrtljajev, Redno preverjajte debelino zavornega traku, ki mora tudi na pri katerem se veriga zaãne vrteti. najtanj‰em mestu zna‰ati najmanj 0,6 mm. Pregled ‰ãitnika odsunka OPOZORILO! âe prostega teka ne morete nastaviti tako, da se veriga ustavi, se obrnite na poobla‰ãeno servisno delavnico.
  • Página 318 VZDRÎEVANJE Lovilec verige S palcem in prsti ãvrsto objemite roãaja Ïage. Preverite, ãe je lovilec verige nepo‰kodovan in trdno pritrjen na telo Ïage. PoÏenite motor s polnim plinom in sproÏite zavoro verige, tako da z levim zapestjem odsunete ‰ãitnik odsunka. Pri tem ne spustite sprednjega roãaja.Veriga se mora v trenutku ustaviti.
  • Página 319: Du‰Ilec

    VZDRÎEVANJE Zaganjalnik PAZITE! Stikalo za zagon/zaustavitev se samodejno povrne v zaãetni poloÏaj. Da bi prepreãili nenamenski zagon morate pri sestavljanju, preverjanju in/ali vzdrÏevanju iz sveãke OPOZORILO! Povratna vzmet, vstavljena odstraniti pokrov. v ohi‰je zaganjalnika, je v napetem Du‰ilec stanju, zato se lahko ob neprevidnem ravnanju sproÏi in povzroãi osebno po‰kodbo.
  • Página 320: Napenjanje Povratne Vzmeti

    VZDRÎEVANJE napeljite skozi odprtino v ohi‰ju zaganjalnika in skozi Povratno vzmet namastite z redkim oljem. Vstavite • vÏigalno roãico. Na koncu vrvice naredite trden vozel. kaseto s povratno vzmetjo v zaganjalnik. Vstavite zaganjalno vreteno in napnite povratno vzmet. Montiranje zaganjalnika Zaganjalnik sestavite tako, da najprej izvleãete vrvico, •...
  • Página 321: Sveãka

    âe je zama‰ena, jo oãistite in preverite, da je razmik med elektrodama 0,65 mm. Sveãko zamenjajte po pribliÏno Za HUSQVARNA motorno Ïago lahko uporabljate razliãne enomeseãni uporabi, ãe pa je potrebno, tudi prej. zraãne filtre, prilagojene razliãnim delovnim okoljem, vremenskim razmeram, letnemu ãasu, itd.
  • Página 322: Hladilni Sistem

    VZDRÎEVANJE Centrifugalno ãi‰ãenje "Air kazalca se pretok olja zmanj‰a, z obraãanjem v nasprotni smeri urinega kazalca pa se pretok olja poveãa. Injection" Centrifugalno ãi‰ãenje pomeni: Zrak priteka (se dovaja) v uplinjaã skozi zaganjalnik. Hladilni ventilator pred tem iz zraka odpihne umazanijo in prah. Priporoãljive lege: Meã...
  • Página 323: Ogrevani Roãaji

    VZDRÎEVANJE nastanek ledu na zraãnem filtru. Dvignite zraãni filter za bolj‰i Ogrevanje se vkljuãi, ko stikalo potisnete navzgor. Ko stikalo dostop. potisnete navzdol, se ogrevanje izkljuãi. Za okoli‰ãine, ko je temperatura niÏja od –5°C in/ali ko so sneÏne razmere, je na voljo poseben pokrov, name‰ãen na ohi‰ju zaganjaãa.
  • Página 324: Urnik Vzdrïevanja

    VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, Oãistite zunanje dele stroja. Hladilni sistem preverite vsak teden. ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki.
  • Página 325: Tehniâni Podatki

    TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 543 XP 543 XPG Motor Gibna prostornina valja, cm 43,1 43,1 Razmik valjev, mm Takt, mm 31,1 31,1 Prosti tek, rpm 2500-2700 2500-2700 Moã, kW/ rpm 2,2/9600 2,2/9600 Sistem vÏiga Sveãka NGK CMR7H NGK CMR7H Odprtina elektrode, mm...
  • Página 326: Priporoãena Rezalna Oprema

    Priporoãena rezalna oprema Varnost modelov veriÏnih Ïag Husqvarna 543 XP, 543 XPG je bila preizku‰ena v skladu s standardom EN–ISO 11681–1 ( Stroji za gozdarstvo – Prenosne motorne veriÏne Ïage – Varnostne zahteve in presku‰anje) in izpolnjuje varnostne zahteve, ãe je opremljena s spodaj navedeno kombinacijo meãa in verige.
  • Página 327: Oprema Za Bru‰Enje In Koti Bru‰Enja

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel.: +46-36-146500, izjavlja na lastno odgovornost, da so motorne veriÏne Ïage za obdelavo dreves Husqvarna 543 XP in 543 XPG od serijskih ‰tevilk 2016 in naprej (leto je jasno navedeno v golem besedilu na tipski plo‰ãici s serijsko ‰tevilko) v skladu z zahtevami DIREKTIV SVETA: - z dne 17.
  • Página 328 Original instructions Instructions d’origine Originele instructies Istruzioni originali Instrucciones originales Originalanweisungen 1158478-39 ´®zÆ+ZO¶8I¨ ´®zÆ+ZO¶8I¨ 2016-09-05...

Este manual también es adecuado para:

543 xpg

Tabla de contenido