I
m) e in tutti i casi mai superiore a 5m. Il
diametro del tubo di aspirazione non
deve mai essere inferiore a quello
dell'attacco sulla pompa, ma deve
essere opportunamente aumentato con
l'aumentare della distanza. Il fluido da
pompare con aspirazione negativa non
deve mai superare una viscosità di 5.000
cps a 20°C ed un peso specifico di 1,4 Kg/
l.Questi elementi possono causare un
declassamento del rendimento ed una
diminuzione della vita delle membrane:
PERICOLO DI ROTTURA PREMATURA.
GB
in any case never more than 5 m. The
diameter of the intake pipe must never
be smaller than the connection of the
pump, but must be increased as the
distance increases. Fluid to be pumped
with negative suction must never
exceed a viscosity of 5,000 cps at 20° C
and a specific weight of 1.4 Kg/l. These
elements can cause derating and
reduce the duration of the diaphragm:
DANGER OF PREMATURE BREAKAGE.
F
du point de prélèvement (max.2,5 m) et
en tous cas n'est jamais supérieure à
5m. Le diamètre du tuyau d'aspiration
ne doit jamais être inférieur à celui du
raccord sur la pompe mais il doit être
augmenté de manière appropriée quand
la distance augmente. Le fluide à
pomper avec aspiration négative ne doit
jamais dépasser une viscosité de 5.000
cps à 20°C et un poids spécifique de 1,4
Kg/l. Ces éléments peuvent causer un
déclassement du rendement et une
diminution de la vie des membranes:
DANGER DE RUPTURE PRÉMATURÉE.
D
Pumpe so nahe wie möglich an der Entnah-
mestelle installieren (2,5m) und in jedem Fall
niemals weiter als 5m entfernt. Der Durch-
messer des Saugschlauchs darf niemals
kleiner als der des Anschlusses an der Pumpe
sein, ist jedoch in Funktion zur Entfernung
entsprechend zu vergrößern. Die Flüssigkeit,
die mit negativer Ansaugung gepumpt
werden soll, muss eine Viskosität von
maximal 5.000 cps bei 20°C und ein spezi-
fisches Gewicht von max. 1,4 kg/l aufweisen.
Diese Faktoren können zur Herabstufung der
Ausbeute und Lebensdauer der Membranen
führen: VORZEITIGE RISSGEFAHR.
E
de aspiración nunca debe ser infe-
!
rior al del empalme con la bomba,
sino que debe ir aumentando oportuna-
mente con el aumento de la distancia. El
fluido a bombear con aspiración negativa
nunca debe superar una viscosidad de
5.000 cps a 20°C y un peso específico de
1,4 Kg/l. Estos elementos pueden causar
una disminución del rendimiento y de la
vida de las membranas: PELIGRO DE
RUPTURA PREMATURA.
7
Si la bomba está fabricada con material
conductivo, y es apropiada para
7 Se la pompa è di materiale conduttivo ed
mente da altri organi ad essa collegati. La
mancata o scorretta messa a terra fa
decadere i requisiti di sicurezza e tutela
dal pericolo di esplosione.
Il posizionamento è così terminato.
7. If the pump is made from conductive mate-
7
organ to which it is connected. Lack of
grounding or incorrect grounding will
cancel the requirements for safety and
protection against the risk of explosion.
This completes positioning.
7 Si la pompe est en matériau conducteur
des autres composants qui y sont reliés. Si la
mise à la terre est absente ou incorrecte, les
exigences de sécurité et de sauvegarde contre
le danger d'explosion ne sont pas respectées.
Le positionnement est ainsi terminé.
7. Wenn die Pumpe aus leitfähigem Material und
Bauteilen zu erden. Bei nicht vorhandener
oder falscher Erdung gelten die Sicherheits-
und Explosionsschutzeigenschaften nicht mehr.
Die Positionierung ist hiermit abgeschlossen.
dientemente de otros órganos conectado
a la misma. La ausencia de toma de
tierra o su incorrecta conexión hace que
decaigan los requisitos de seguridad y
protección contra el peligro de explosión.
El posicionamiento ha concluido.
26
adatta al pompaggio di fluidi infiammabili
bisogna installare un adeguato cavetto
di messa a terra su ciascun corpo pompa:
PERICOLO DI ESPLOSIONE E/O INCENDIO.
ATTENZIONE: la pompa deve essere
!
sempre messa a terra indipendente-
rials and is suitable for flammable prod-
ucts, each pump casing must be equip-
ped with a suitable earthing cable: DAN-
GER OF EXPLOSION AND/OR FIRE.
WARNING The pumps must always
!
be grounded irrespective of any
et est appropriée au pompage de fluides
inflammables il faut installer un câble de
mise à la terre adapté sur chaque corps
de pompe: DANGER D'EXPLOSION ET/OU
INCENDIE.
ATTENTION: la pompe doit toujours être
!
mise mise à la terres indépendamment
zum Pumpen von brennbaren Flüssigkeiten
geeignet ist, eine leistungs,starke Erdung jeden
Pumpenkörpers mit einem angemessenen
Kabelquerschnitt zum Entladen von statischem
Strom vornehmen: EXPLOSIONS- UND/ODER
BRANDGEFAHR
ACHTUNG: Die Pumpe ist stets separat
!
von allen anderen angeschlossenen
bombear fluidos inflamables, es
necesario instalar un cable adecuado
para la toma de tierra en el cuerpo de
cada bomba: PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Y/O INCENDIO.
ATENCIÓN: la bomba debe poseer
!
siempre una toma de tierra indepen-