I
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
!
polveri dalle superfici esterne della
pompa con un panno inumidito di deter-
genti neutri idonei.
1 Scollegare i tubi di aspirazione e
mandata del fluido della pompa.
2 Scollegare il tubo di alimentazione
dell'aria compressa dalla pompa.
GB
WARNING: remove deposits of
!
powder from the external surfaces
of the pump with a cloth soaked in
suitable neutral detergents.
1. Disconnect fluid intake and delivery
hoses from pump.
2. Disconnect the compressed air supply
pipe from the pump.
F
ATTENTION enlever les dépôts de
!
poussière des surfaces externes
de la pompe à l'aide d'un chiffon
humecté des détergents neutres
appropriés.
1 Débrancher les tuyaux d'aspiration et
de refoulement du fluide de la pompe.
2 Débrancher le tuyau d'alimentation de
l'air comprimé de la pompe.
D
AUSSPRITZEN.
!
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten der Pumpe mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tüchern entfernen.
1. Die Ansaug- und Auslassleitungen für
die Flüssigkeit der Pumpe
abklemmen.
2. Die Zufuhrleitung für die Druckluft von
der Pumpe abklemmen.
E
ATENCIÓN: Remueva los sedimen-
!
tos de polvo de las superficies
externas de la bomba con un paño
húmedo y adecuado detergente neutro.
1.
Desconecte de la bomba los tubos de
aspiración e impulsión del fluido.
2.
Desconecte el tubo de alimentación
del aire comprimido de la bomba.
3 Provvedere allo smontaggio e alla
smontaggio e rimontaggio della pompa
per gli interventi sotto descritti.
4 Eseguire una verifica e pulizia periodica
1
3. Disassemble and remove the pump
and reassembly when carrying out the
above operations.
4. Periodically control and clean the
3 Démonter et enlever la pompe de son
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci-
dessus.
4 Effectuer une vérification et un net-
3. Pumpe mit geeigneten
Aus- und Einbaufolge der Pumpe die
entsprechende Ersatzteiltafel beachten.
4. Innenseiten regelmäßig untersuchen
3.
correspondiente tabla de piezas de
repuesto para las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje de la
bomba.
4.
2
40
rimozione della pompa dal luogo di
installazione con idonee attrezzature di
sollevamento.
NOTA:avvalersi della relativa tavola di
parti di ricambio per le sequenze di
delle superfici interne con un panno
inumidito.
from its place of installation using suit-
able hoisting equipment.
REMARK: refer to the relevant spare
parts table for the order of assembly
internal surfaces with a damp cloth.
site d'installation à l'aide d'un outillage
de levage adéquat.
NOTE: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
Hebewerkzeugen ausbauen und aus
dem Installationsplatz entfernen.
ANM.: Bei den nachstehend
beschriebenen Eingriffe bei der
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
Desmonte y retire la bomba de su
lugar utilizando adecuados equipos
de elevación.
NOTA: para realizar las operaciones
sucesivamente descritas, utilice la
Verifique y limpie periódicamente las
superficies internas con un paño
húmedo.