I
B5 Verificare lo stato e/o sostituire le
membrane su entrambi i lati della
pompa utilizzando parti di ricambio
ORIGINALI DELLO STESSO TIPO.
AVVERTENZA: verificare che non vi
siano depositi di alcun genere
all'interno della pompa, in caso contrario
provvedere.
B6 Provvedere al rimontaggio della pompa
operando nell'ordine inverso ed
eseguire un tiraggio uniforme dei
bulloni di fissaggio.
GB
B5 Check and/or replace the diaphragms
on both sides of the pump with original
spare parts of the same type.
WARNING: ascertain that the inner
part of the pump is free from all
types of deposits,and if they are
present proceed with their removal.
B6 Reassemble the pump following the
disassembly sequence described ear-
lier in reverse order. Tighten the fixing
bolts evenly.
F
B5 Vérifier l'état des membranes des
deux côtés de la pompe et/ou les rem-
placer par des pièces de rechange
D'ORIGINE DU MÊME TYPE
ATTENTION: s'assurer qu'il n'y ait
aucun genre de dépôt à l'intérieur
de la pompe. En cas contraire, l'enlever.
B6 Remonter la pompe en suivant la mar-
che inverse de la dépose et serrer uni-
formément les boulons de fixation.
D
B5 Den Zustand der Membranen prüfen
und/oder die Membranen an beiden
Seiten der Pumpe durch Originaler-
satzteile des gleichen Typs ersetzen.
WARNUNG: Sicherstellen, dass
keine Ablagerungen in der Pumpe
vorliegen, andernfalls entsprechende
Maßnahmen greifen.
B6 Die Pumpe wieder montieren, dabei
in umgekehrter Reihenfolge vorge-
hen und die Befestigungsbolzen
gleichmäßig festziehen.
E
B5
Controle el estado y/o reemplace las
membranas, de ambos lados de la
bomba, utilizando piezas de repuesto
ORIGINALES DEL MISMO TIPO.
ADVERTENCIA: verifique que no
exista ningún tipo de sedimento en
el interior de la bomba, de lo contrario,
remuévalo.
B6
Vuelva a montar la bomba en orden
inverso y ajuste uniformemente los
bulones de fijación.
tore o ad un centro di assistenza deve
essere preventivamente svuotata dal
prodotto ed opportunemente lavata e
trattata prima della spedizione.
La sostituzione
terminata ed è così possibile eseguire il
riposizionamento e gli allacciamenti
della pompa come trattato ai precedenti
Capitoli.
B5
a service center, you must first empty it
out completely. If toxic, noxious or other
types of dangerous products have
been used, the pump must be suitably
treated and washed before it is sent.
Replacing the diaphragms finishes here.
You can now reposition the pump and
reconnect it as described in the previ-
ous sections.
service après-vente, une vidange
préalable du produit s'impose. En cas de
produits toxiques, nocifs ou dangereux
pour la santé, la pompe doit être
opportunément traitée et lavée avant son
expédition.
Le remplacement des membranes est
ainsi terminé, vous pouvez ainsi mettre
en place la pompe et la brancher comme
illustré dans les chapitres précédents.
B6
Kundendienst geschickt werden soll, ist
sie vorher zu entleeren und vor dem
Versand entsprechend zu reinigen und
zu behandeln.
Der Austausch der Membranen ist
somit beendet und die Pumpe kann
wieder angeschlossen werden, wie in
den vorstehenden Kapiteln
beschrieben.
o a un centro de asistencia técnica,
deberá vaciarla del producto, lavarla y
tratarla oportunamente antes del envío.
Concluye así el reemplazo de las
membranas. Puede volver a instalar la
bomba y las correspondientes
conexiones, como se indica en los
Capítulos anteriores.
45
ATTENZIONE: nel caso la pompa
!
debba essere rispedita al costrut-
delle membrane è così
WARNING: Should the pump be
!
returned to the manufacturer or to
ATTENTION: si vous devez expédier la
!
pompe au constructeur ou dans un
ACHTUNG: Wenn die Pumpe an
!
den Hersteller oder an den
ATENCIÓN: en caso de que la
!
bomba deba enviarse al Fabricante