INTRODUZIONE AL MANUALE
I
Il presente manuale è parte integrante della pompa, è un
DISPOSITIVO DI SICUREZZA e contiene le informazioni impor-
tanti affinchè l'acquirente ed il suo personale installino, utilizzi-
no e mantengano in costante stato di efficienza e sicurezza la
pompa per tutta la sua vita.
All'inizio di ogni Capitolo e di ogni sezione è stata creata una
linea di stato che attraverso simboli indica il personale abilitato
all'intervento, le protezioni individuali obbligatorie e/o lo stato
energetico della pompa.
Il rischio residuo durante l'operazione viene evidenziato con
appositi simboli integrati con testo.
Graficamente, all'interno del manuale, verranno utilizzati dei
simboli per evidenziare e differenziare particolari informazioni o
INTRODUCTION
GB
This manual is an integral part of the pump, and represents a
SAFETY DEVICE. It contains important information that will as-
sist the purchaser and his personnel in installing, using and ser-
vicing the pumps in good condition and safety during service
life. At the head of every chapter an information field with sym-
bols indicates the personnel who are authorized to perform the
operation described in that page along with the individual pro-
tective devices that must be worn and/or the energetic state of
the pump. Any residual risk that may occur during these opera-
tions is highlighted by special symbols embedded in the text.
Special symbols are also used to highlight and differentiate any
particular information or suggestion concerning safety and cor-
rect use of the pumps.
INTRODUCTION
F
Le présent manuel, qui constitue une partie intégrante de la
pompe, doit être considéré de la même manière qu'un disposi-
tif de sécurité; il contient des informations importantes pour
permettre au client et à son personnel d'installer, d'utiliser et
d'entretenir la pompe en parfait état d'efficacité et de sécurité
pendant toute sa durée de vie.
Au début de chaque chapitre et de chaque section, vous remar-
querez une ligne d'état avec des symboles indiquant les techni-
ciens autorisés à effectuer l'opération, mais aussi, les protec-
tions individuelles obligatoires et/ou l'état de branchement de
la pompe.
Tout risque résiduel présent durant l'opération est indiqué par
des symboles spéciaux intégrés dans le texte.
EINFÜHRUNG IN DAS HANDBUCH
D
Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiges Zubehör der
Pumpe, es dient der SICHERHEIT und enthält alle
erforderlichen Informationen, damit der Kunde und sein
Personal die Pumpe installieren, benutzen und für ihre
gesamte Lebensdauer in leistungsfähigem und
unfallsicherem Zustand halten kann.
Am Anfang der einzelnen Kapitel und Abschnitte wurde eine
Zustandszeile geschaffen, die durch Symbole das jeweils
zuständige Personal, die obligatorischen persönlichen
Schutzausrüstungen und/oder den ein- bzw. ausgeschalteten
Zustand anzeigt. Das Restrisiko während des Eingriffs ist
durch entsprechende Symbole im Text gekennzeichnet.
In diesem Handbuch werden graphische Symbole verwendet,
INTRODUCCION AL MANUAL
E
El presente manual, que se considera parte integrante de la
bomba, es un DISPOSITIVO DE SEGURIDAD y contiene
información importantes para que el Comprador y su personal
instalen, utilicen y conserven la bomba en estado constante de
eficiencia y seguridad durante toda su vida útil.
Al comienzo de cada capítulo y de cada apartado se ha creado
una línea de estado que, mediante símbolos, indica cuál es el
personal habilitado para las operaciones, las protecciones
individuales obligatorias y/o el estado energético de la bomba. El
riesgo residual durante la operación se destaca mediante
específicos símbolos completados con texto. Gráficamente, en el
interior del manual, se utilizan símbolos para subrayar y
diferenciar determinadas informaciones o sugerencias
suggerimenti riportati ai fini della sicurezza e di una corretta
conduzione della pompa.
PER QUALSIASI CHIARIMENTO RIGUARDANTE IL CONTENUTO
DEL PRESENTE MANUALE CONTATTARE IL SERVIZIO DI
ASSISTENZA DEL COSTRUTTORE.
ATTENZIONE: segnala al personale interessato che
!
l'operazione descritta presenta il rischio di esposizione
a pericoli residui con la possibilità di danni alla salute o
lesioni se non effettuata nel rispetto delle procedure e
prescrizioni descritte in conformità alle normative di sicu-
rezza.
PLEASE CONTACT THE MANUFACTURER'S CUSTOMER
ASSISTANCE DEPARTMENT FOR ANY FURTHER INFORMA-
TION REGARDING THE CONTENTS OF THIS MANUAL.
WARNING: this sign warns the personnel involved that
!
failure to perform the operation described in compli-
ance with the procedures and prescriptions related to safety
regulations entails residual risks that may cause damage to
health or injuries.
Des symboles graphiques employés dans le manuel permet-
tent d'indiquer et de différencier certaines informations particu-
lières ou des conseils en vue de la sécurité et d'un fonctionne-
ment correct de la pompe.
POUR TOUT ECLAIRCISSEMENT CONCERNANT LE CONTENU
DU PRESENT MANUEL, CONTACTEZ LE SERVICE APRES-
VENTE DU CONSTRUCTEUR.
ATTENTION: signale aux techniciens le risque de dan-
!
gers résiduels, d'un préjudice pour la santé ou de lé-
sions et prescrit impérativement le respect des procédures
et des normes de sécurité décrites.
um besondere Informationen und Empfehlungen in bezug auf
die Sicherheit und die korrekte Handhabung der Pumpe
hervorzuheben und zu unterscheiden.
FÜR ALLFÄLLIGE KLÄRUNGEN IN BEZUG AUF DEN
INHALT DES VORLIEGENDEN HANDBUCHES WENDEN SIE
SICH BITTE AN DEN KUNDENDIENST DES HERSTELLERS.
ACHTUNG: Signalisiert dem betreffenden Personal,
!
dass die beschriebene Arbeit Restrisiken und damit
mögliche Gesundheitsschäden und Verletzungen mit sich
bringt, wenn sie nicht unter Einhaltung der beschriebenen
Maßnahmen und Vorgaben und gemäß den
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
importantes para la seguridad y el uso correcto de la bomba.
POR CUALQUIER ACLARACION INHERENTE AL CONTENIDO
DEL PRESENTE MANUAL, CONTÁCTESE CON EL SERVICIO DE
ASISTENCIA DEL FABRICANTE.
ATENCION: indica al personal interesado que la
!
operación descrita
peligros residuales, con la posibilidad de
de lesiones si dicha operación no se lleva a cabo según
procedimientos y prescripciones descritos, en
conformidad con las normas de seguridad.
2
implica
riesgo de exposición a
daños
para la salud o
los