If the sag value is not at the desired level,
turn the preload adjuster ring and repeat
the measuring process until the desired sag
value is achieved.
If the sag value is not at the desired level
after five full clockwise turns, a heavier
spring must be installed, and the sag setting
procedure must be repeated.
NOTI C E
Do not exceed five full turns of preload
adjustment.
Wenn die Nachgiebigkeit nicht dem
gewünschten Wert entspricht, drehen Sie den
Vorspannungs-Einstellring und wiederholen
Sie den Messvorgang, bis Sie den
gewünschten Nachgiebigkeitswert erreichen.
Wenn Sie den gewünschten
Nachgiebigkeitswert nach fünf vollen
Umdrehungen im Uhrzeigersinn nicht
erreichen, müssen Sie eine stärkere
Feder einbauen und das Verfahren für die
Einstellung der Nachgiebigkeit wiederholen.
HI NWE IS
Die Vorspannung darf nicht höher als fünf
volle Umdrehungen des Vorspannungs-
Einstellrings eingestellt werden.
Si el valor de caída no está en el nivel
deseado, gire el anillo del regulador de
precarga y repita el proceso de medición
hasta alcanzarlo.
Si el valor de caída no está en el nivel
deseado después de cinco vueltas
completas en sentido horario, se debe
instalar un resorte más pesado y repetir el
procedimiento de ajuste de caída.
AV I S O
No supere cinco vueltas completas de
ajuste de precarga.
Si la valeur de l'affaissement ne correspond
pas à la valeur désirée, tournez la bague
de réglage de la précontrainte et reprenez
la mesure jusqu'à obtenir la valeur
d'affaissement désirée.
Si après avoir tourné la bague de réglage
de cinq tours complets dans le sens
des aiguilles d'une montre la valeur de
l'affaissement ne correspond toujours pas
à la valeur désirée, il faut alors installer un
ressort plus rigide et reprendre la procédure
de réglage de l'affaissement.
AVI S
Le réglage de la précontrainte ne doit
jamais dépasser cinq tours complets.
Se il valore di abbassamento non è al livello
desiderato, ruotare l'anello di regolazione
del precarico e ripetere il processo di misura
fino a raggiungere il valore di abbassamento
desiderato.
Se il valore di abbassamento non è al
livello desiderato dopo cinque giri completi
in senso orario, deve essere installata
una molla più pesante e deve essere
ripetuta la procedura di impostazione
dell'abbassamento.
AVVI S O
Non superare cinque giri completi di
regolazione precarico.
Als de inveringswaarde zich niet op het
gewenste niveau bevindt, draai aan de
voorbelastingsregelaar en herhaal de
meetprocedure totdat de gewenste
inveringswaarde wordt bereikt.
Als de inveringswaarde na vijf volledige
omwentelingen met de klok mee niet wordt
bereikt, installeer een zwaardere veer en
herhaal vervolgens de instelprocedure voor
de invering.
M EDE DE L IN G
Draai de voorbelastingsregelaar niet meer
dan vijf volledige omwentelingen.
Se o valor da retracção não estiver ao nível
desejado, rode o anel de ajuste da pré-
tensão e repita o processo de medição até
conseguir o valor de retracção desejado.
Se o valor da retracção não estiver ao nível
desejado depois de cinco voltas completas
no sentido dos ponteiros do relógio, então
terá que instalar uma mola mais forte, e terá
que repetir o procedimento de regulação da
retracção.
N OTI FI CAÇÃO
Não exceda cinco voltas completas de
ajuste da pré-tensão.
サグ値が好みのレベルになっていない場合
は、 プリロード調節器のリングを回して、 好み
のサグ値になるまで計測手順を繰り返して く
ださい。
右へ完全に5回転させても、 サグ値が好みのレ
ベルにならない場合は、 より硬いスプリングを
取り付ける必要があります。 スプリングを交換
してサグの設定手順を繰り返して ください。
注意事項
プリロード調節器は、 5回以上回転させない
でください。
如果垂度值未达到理想状态, 则转动弹簧预压
调节器, 然后重复整个测量流程, 直至达到理
想的垂度值。
如果顺时针转动整整五圈后仍未达到理想的
垂度值, 则必须安装具有更高刚度的弹簧, 然
后重复实施垂度设置流程。
注意
弹簧预压调节器请勿转动超过五圈。
30