9
20% - 40%
Measure
Mesurer
Medir
計測
Messen
Misurare
测量
Medir
Meten
Check the top of the bottom
out bumper position on the
shock shaft and note the sag
percentage marking.
If the shaft does not include
markings measure the shaft
length with a ruler.
Correct sag should be
between 25% and 35%.
Depending on your riding
style and terrain, sag can be
set 5% more or less than the
recommended amount.
Prüfen Sie die Position der
Oberseite des unteren
Anschlagpuffers auf der
Dämpfer-Führungsstange
und notieren Sie sich
die Markierung für den
Nachgiebigkeitsprozentsatz.
Wenn die Führungsstange
nicht mit Markierungen
versehen ist, messen Sie die
Länge der Führungsstange
mit einem Lineal.
Die richtige Nachgiebigkeit
sollte zwischen 25 und
35 % betragen. Abhängig
von Ihrem Fahrstil und
dem Gelände kann die
Nachgiebigkeit auf
5 % mehr oder weniger
als den empfohlenen Wert
eingestellt werden.
Compruebe la parte superior
del tope del fondo en el eje
del amortiguador y anote
la marca de porcentaje de
caída.
Si el eje no incluye marcas,
mida la longitud del eje con
una regla.
La caída correcta debe
estar entre el 25% y el 35%.
Dependiendo de su estilo de
conducción y el terreno, la
caída se puede establecer en
un 5% más o menos que la
cantidad recomendada.
Vérifiez la position du
sommet de la butée de
talonnage sur la came de
l'amortisseur et notez le
pourcentage d'affaissement
indiqué.
Si la came n'est pas graduée,
mesurez la longueur de la
came à l'aide d'un réglet.
Le pourcentage
d'affaissement approprié
doit être compris entre 25
et 35 %. En fonction de
votre pratique et du terrain
rencontré, l'affaissement peut
être réglé à plus ou moins
5 % par rapport aux valeurs
recommandées.
Controllare la posizione
della parte superiore del
respingente fondo corsa
sull'albero ammortizzatore
e annotare la marcatura
corrispondente alla
percentuale di
abbassamento.
Se l'albero non include
marcature, misurare la
lunghezza dell'albero con un
righello.
L'abbassamento corretto
deve essere compreso tra
il 25% e il 35%. A seconda
dello stile di guida e del
terreno, l'abbassamento può
essere impostato al 5% in più
o meno della percentuale
consigliata.
Controleer de bovenste
positie van de buitenste
bumper op de stang van de
schokdemper en bekijk de
percentagemarkering van
invering.
Als de stang niet van
markeringen is voorzien,
meet de lengte van de stang
met een meetlat.
Een juiste invering is tussen
25% en 35%. Afhankelijk van
uw rijstijl en de ondergrond,
kan de invering worden
ingesteld op 5% meer of
minder dan de aanbevolen
waarde.
Observe o topo da
posição do batente de
fim de curso no veio do
amortecedor e anote a
marca de percentagem
de retracção.
Se o veio não tiver
marcas, meça o
comprimento do veio
com uma régua.
A retracção correcta
deverá ser entre 25% e
35%. Dependendo do seu
estilo de condução e do
terreno, a retracção pode
ser regulada para mais
ou menos 5% do que o
valor recomendado.
ショ ックのシャフ ト上でボト
ムアウ ト ・ バンパーの上部
の位置を確認し、 マークさ
れているサグのパーセン ト
値を記録します。
シャフ トに計測値がマー
クされていない場合は、
定規でシャフ トの長さを測
ります。
正しいサグのパーセン ト値
は、 25%~35%の間です。
ライドのスタイルや地形に
よ って、 サグは推奨値より
も5%超過または下回る範
囲内で調節が可能です。
检查触底缓冲器顶部在减
震轴上的所在位置, 并注
意垂度百分比标记。
如果轴身没有标记, 则用
尺子测量轴长。
正确的垂度应当在 25%
至 35% 之间。 由于骑行风
格和地形有所差异, 垂度
可依理想值上下浮动 5%。
29