Lockout (L) Adjust
Sperren-Einstellung (L)
Regulador de bloqueo (L)
The Lockout setting prevents the shock
from compressing until significant impact
or downward force occurs. The shock will
compress when force exceeds damper
blow-off circuit resistance.
Use the Lockout setting for maximum
pedaling efficiency on smooth or rolling
terrain.
Rotate the lever, or actuate the remote, to
lock and unlock the compression damper.
Die Sperren-Einstellung verhindert, dass
der Dämpfer einfedert, bis eine starke Stoß-
oder Abwärtskraft auftritt. Der Dämpfer
federt ein, wenn die auftretende Kraft den
Entsperrungswiderstand des Dämpfers
übersteigt.
Verwenden Sie die Sperren-Einstellung, um
die Tritteffizienz in ebenem oder hügeligen
Gelände zu maximieren.
Drehen Sie den Hebel oder betätigen
Sie die Fernbedienung, um den
Druckstufendämpfer zu sperren und zu
entsperren.
El ajuste de bloqueo impide que el
amortiguador se comprima hasta que
se produzca un impacto o una fuerza
hacia abajo de magnitud significativa. El
amortiguador se comprimirá cuando la
fuerza supere la resistencia del circuito de
descarga del amortiguador.
Utilice el ajuste de bloqueo para obtener la
máxima eficiencia de pedaleo en terrenos
lisos u ondulados.
Gire la palanca, o accione el control
remoto, para bloquear y desbloquear el
amortiguador de compresión.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Réglage du verrouillage (L)
Regolazione del blocco (L)
Vergrendeling (L) afstellen
Le réglage du verrouillage empêche la
compression de l'amortisseur, sauf en
cas de choc ou de pression importants.
L'amortisseur ne se comprimera que si la
force d'impact est supérieure à la résistance
du dispositif de sécurité de l'amortisseur.
Le réglage du verrouillage sert à privilégier
l'efficacité de pédalage sur les terrains
réguliers et roulants.
Pour verrouiller ou déverrouiller
l'amortisseur de compression, tournez le
levier ou actionnez la commande à distance.
L'impostazione di blocco impedisce la
compressione dell'ammortizzatore fino
a quando non si verifica un impatto o
una forza verso il basso significativi.
L'ammortizzatore si comprime quando la
forza supera la resistenza del circuito di
scarico.
Utilizzare l'impostazione Blocco per ottenere
la massima efficienza di pedalata su terreni
lisci o ondulati.
Ruotare la leva o azionare il telecomando
per bloccare e sbloccare lo smorzatore della
compressione.
De vergrendeling instelling vermijdt dat de
schokdemper wordt samengedrukt totdat
een aanzienlijke impact of neerwaartse
kracht optreedt. De schokdemper wordt
samengedrukt wanneer de kracht groter
dan de weerstand in het afblaascircuit van
de demper is.
Gebruik de vergrendelingsinstelling voor
een maximale pedaalefficiëntie op een
gladde of golvende ondergrond.
Draai de hendel, of gebruik
de afstandsbediening, om de
compressiedemper te vergrendelen en te
ontgrendelen.
Ajustar
調節
调节
Ajuste do Bloqueio (L)
ロックアウ ト (L) の調節
锁止 (L) 调节
A regulação do Bloqueio impede que o
amortecedor se comprima até que ocorra
um impacto ou uma força para baixo
significativos. O amortecedor irá comprimir
quando a força exceder a resistência do
circuito de disparo do amortecimento.
Use a regulação de bloqueio para máxima
eficiência no pedalar em terrenos lisos ou
ondulantes.
Rode a alavanca ou accione o remoto para
bloquear e desbloquear o amortecimento
da compressão.
ロックアウトの設定は、 大きなインパク トまた
は押し下げ力が生じるまで、 ショ ックが圧縮す
るのを防ぎます。 これにより、 力がダンパーの
ブローオフ回路抵抗を上回ると、 ショ ックが圧
縮します。
ロックアウ トの設定を使用して、 スムーズまた
はローリングの地形でのペダル操作の効率を
最大化することができます。
レバーを回すか、 またはリモートを作動させ
て、 圧縮ダンパーのロックとロック解除を行
います。
锁止设置可使减震器在遇到强烈的碰撞力或
下压力之前避免压缩。 当碰撞力或下压力大于
减震器的撞开阻力时, 减震器会压缩。
锁止设置可最大程度提高骑行者在平坦或起
伏路面的踩踏效率。
请转动杆体 (或拨动线控) , 从而将压缩阻尼器
锁止或解锁。
14