F
REMARQUE
En appuyant sur le commutateur d'éclai-
rage (10) dans n'importe quelle position
on actionne l'avertisseur sonore
(11) Interrupteur des feux de détresse
En appuyant sur le bouton, tous les feux de di-
rection, le voyant incorporé dans le bouton et le
témoin (5) commencent à clignoter.
REMARQUE
Le circuit est toujours sous tension, indé-
pendamment de la clé de contact.
(12) Indicateur du niveau de combustible
Indique le niveau de combustible dans le réser-
voir de 0 (vide) à 1 (plein).
L'échelle sur le cadran est munie d'un arc rouge
qui signale que dans le réservoir il y a encore
5 dm
de combustible.
3
(13) Compte-tours
Indique le régime de rotation du moteur de 0 à
3500 tours/minutes.
Sur le cadran de l'instrument sont reportées
trois lignes radiales colorées indiquant respecti-
vement:
– lignes jaunes et vertes correspondent à un
régime qui n'est pas utilisé sur ces tracteurs..
– ligne vert, régime moteur conseillé pour le
fonctionnement de la prise de force à 540 tr/mn.
L'instrument incorpore aussi un compteur horai-
re totalisant les heures de fonctionnement du
tracteur.
D
ANMERKUNG
Drückt man den Lichtschalter (10) in jeder
beliebigen Stellung, betätigt man die Hupe
.
.
(11) Warnblinkanlage
Drückt man den Knopf, beginnen alle Richtungsan-
zeiger, die Kontrollanzeige, die in dem Knopf einge-
baut ist, und die Kontrollanzeige (5) zu blinken.
ANMERKUNG
Dieser Stromkreis steht immer unter Span-
nung, unabhängig von der Stellung des An-
laßschlüssels.
(12) Kraftstoffanzeige
Gibt den Stand des Kraftstoffs im Tank an und geht
von 0 (leer) bis 1 (voll).
Der Meßbereich ist mit einem roten Bogen verse-
hen, in dem noch circa 5 dm
im Tank vorhanden sind.
(13) Drehzahlmesser
Gibt die Drehzahl des Motors an, die im Bereich
zwischen 0 und 3500 U/min liegt.
Auf dem Quadranten des Gerätes sind drei farbige
radiale Linien vorhanden, die folgendes angeben:
– die gelben und grünen Linien entsprechen eine
nicht angewendete Drehzahl auf diesen Schlep-
pern;
– die grün Linie die Motordrehzahl, die für den Be-
trieb der Zapfwelle mit der Drehzahl von 540 U/min
geeignet is.
Das Instrument enthält auch einen Betriebsstun-
denzähler, der die Stunden anzeigt, die der Schlep-
per bisher gelaufen hat.
E
Pulsando el conmutador luces (10) en
cualquier posición se acciona el avisador
acústico
(11) Interruptor luces de emergencia
Pulsando el interruptor, todos los intermitentes,
la lámpara piloto incorporada en el interruptor y
el indicador (5) empiezan a parpadear.
El circuito siempre tiene voltaje, inde-
pendientemente de la llave de arranque.
(12) Indicador nivel combustible
Indica el nivel del combustible contenido en el
depósito de 0 (vacío) a 1 (lleno).
La escala del cuadrante lleva un arco rojo que
advierte que en el depósito quedan todavía
3
Kraftstoff als Reserve
unos 5 dm
(13) Tacómetro
Indica el régimen de rotación del motor de 0 a
3500 rev/min.
En el cuadro del instrumento se hallan tres líne-
as radiales de colores que indican respectiva-
mente:
– las líneas amarillas y verdes corresponden al
régimen que no se utiliza para estos tractores;
– la línea verde, el régimen del motor aconseja-
do para el funcionamiento de la toma de poten-
cia con rotación a 540 rev/min.
El instrumento también incorpora un contador
de horas que contabiliza el total de horas de
funcionamiento del tractor.
NOTA
..
NOTA
de combustible.
3
97
55