IMG STAGELINE TWIST-575 Manual De Instrucciones página 5

Tabla de contenido

Publicidad

3
Einsatzmöglichkeiten
Das Lichteffektgerät TWIST-575 ist besonders für
den professionellen Einsatz auf der Bühne und in
Diskotheken geeignet. Durch seine umfangreiche
Ausstattung mit zwei Goborädern, Farbrad, Prisma,
steuerbarem Fokus, Dimmer sowie Stroboskop-,
Wackel- und Rotationseffekten kann es eine Viel-
zahl abwechslungsreicher Lichtmuster projizieren.
Die 16-Bit-Auflösung für die Kopfbewegung erlaubt
mit einer variablen Geschwindigkeit eine sehr
genaue Positionierung des Lichtstrahls. Die auto-
matische Repositionierung verhindert, dass der
Kopf bei Verdrehen durch äußere Einflüsse die Ori-
entierung verliert.
Die Steuerung des Gerätes kann über das inte-
grierte Mikrofon, über die Fernbedienung LC-3
(separat als Zubehör erhältlich) oder über ein DMX-
Lichtsteuergerät erfolgen.
4
Leuchtmittel einsetzen
Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel gelie-
fert. Es wird eine Entladungslampe vom Typ
HMI 575 W/GS oder HMQ 575/2 mit einem Sockel
SFc10 benötigt.
Auf keinen Fall dürfen Lampen eines anderen
Typs verwendet werden!
Aus dem Sortiment von „img Stage Line" kann fol-
gendes Leuchtmittel eingesetzt werden:
Artikel
Best.-Nr.
mittlere Lebensdauer
HMI-575W
05.0073
1000 h
Den Glaskolben der Lampe nie mit den Fingern
berühren! Hautfett und -schweiß mindern die
Leuchtkraft und brennen sich ein.
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
symbol
, or coloured green or green and
yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
3
Applications
The light effect unit TWIST-575 is especially suited
for professional applications on stage and in disco-
thèques. Due to its extensive features with two gobo
wheels, colour wheel, prism, focus control, dimmer,
stroboscopic effects, shaking effects, and rotation
effects, it is able to project a variety of light patterns.
The 16-bit resolution for the head movement allows
a most precise positioning of the light beam at a
variable speed. The unit is provided with an auto-
matic repositioning feature to ensure that the head
will regain its position even if it has been displaced
by external influence.
The unit can be controlled via the integrated
microphone, via the remote control LC-3 (separately
available as an accessory), or via a DMX light con-
trol unit.
4
Inserting the Lamp
The light effect unit is supplied without lamp. A
discharge
lamp
of
type
HMI 575 W/GS
HMQ 575/2 with a base SFc10 is required.
Never use lamps of a different type!
WARNUNG
Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw.
Herausnehmen der Lampe unbe-
dingt den Netzstecker!
Da die Lampe im Betrieb sehr heiß wird, müssen
das Gehäuse und die Lampe nach dem Betrieb
erst abkühlen (Abkühlzeit min. 15 Minuten), be-
vor Sie die Lampe auswechseln können.
Blicken Sie niemals bei geöffnetem Gerät direkt
in die brennende Entladungslampe. Die hohe
Helligkeit und die UV-Strahlung können zu
Augenschäden führen.
1) Die vier Schrauben (16) lösen und die obere
Gehäuseschale des Schwenkkopfes abnehmen.
Die beiden Rändelschrauben (20) auf der Lam-
penabdeckung zwischen dem oberen Lüfter und
der Schwenkkopfrückseite lösen. Jetzt kann die
Lampenabdeckung abgenommen werden und
die Lampenfassung wird sichtbar.
2) Bei einem Lampenwechsel die beiden Rändel-
muttern der alten Lampe lösen und die Lampe
aus der Fassung entfernen.
3) Die neue Lampe an den beiden Enden (nicht am
Glaskörper) anfassen und in die Fassung einset-
zen (siehe Abb. 3). Die beiden Rändelmuttern
der Lampe festschrauben.
4) Die Lampenabdeckung und die Gehäuseschale
aufsetzen und wieder festschrauben.
Die hier aufgeführte Lampe enthält in geringen
Mengen
umweltrelevante
Quecksilber) und muss deshalb in Europa als
Sondermüll entsorgt werden. In anderen Ländern
sind die jeweiligen nationalen Vorschriften zu
beachten.
Die Lampe muss spätestens nach der 1,25fachen
mittleren Lebensdauer gewechselt werden, da
mit fortschreitender Nutzungsdauer das Risiko
eines Lampenplatzers infolge von Gefügeverän-
derungen des Quarzglases deutlich ansteigt.
From the "img Stage Line" product range, the follow-
ing lamp may be used:
Item
Order No.
HMI-575W
05.0073
Never touch the glass tube with your fingers! Finger
marks burn in and will reduce the light intensity.
WARNING
Always disconnect the mains plug
before inserting or removing the
lamp!
As the lamp heats up very much during opera-
tion, let the housing and the lamp cool down after
operation (minimum cooling down time 15 minu-
tes) before replacing the lamp.
Never look directly into the lit discharge lamp
when the unit is open. The high brightness and
the UV radiation may cause eye damage.
1) Unscrew the four screws (16) and remove the
upper shell of the housing of the pan head.
Release the two knurled screws (20) on the lamp
cover between the upper fan and the rear side of
the pan head. Then remove the lamp cover. The
lampholder will be visible.
2) For replacing a lamp, release the two knurled
nuts of the old lamp and remove the lamp from its
lampholder.
3) Seize the new lamp on both ends (do not touch
the glass tube) and place it into the lampholder
(see fig. 3). Fasten the two knurled nuts of the
lamp.
4) Replace the lamp cover and the shell of the hous-
ing and retighten the screws.
or
The lamp listed here contains slight quantities of
harmful substances which may affect the envi-
ronment (e. g. mercury) and therefore requires a
disposal as special waste in Europe. In other
Das Gerät ist mit einem Betriebsstunden-
zähler ausgestattet. Dieser kann zur Bestimmung
der Lampenbrenndauer genutzt werden. Notieren
Sie sich bei einem Lampenwechsel den Zähler-
stand – siehe Kapitel 6.4 „Betriebsparameter ver-
ändern", Menüpunkt Betriebsstundenzähler.
Nach einem Lampenplatzer während des Be-
triebs sollte die unmittelbare Umgebung der
Lampe vorsichtshalber verlassen werden, um
eine Gesundheitsgefährdung durch frei werdende
Quecksilberdämpfe völlig auszuschließen; für
eine gute Raumdurchlüftung sorgen.
5
Montage
WICHTIG
Platzieren Sie das Gerät immer so, dass im Betrieb
eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Der Abstand zu angrenzenden Flächen muss
mindestens 50 cm betragen.
Die Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen auf
keinen Fall abgedeckt werden.
Achten Sie auch unbedingt auf einen ausrei-
chenden Abstand zu leicht entflammbaren oder
hitzeempfindlichen Materialien.
Das TWIST-575 kann auf einer festen, ebenen
Fläche aufgestellt werden. Das Gerät lässt sich mit-
hilfe der Befestigungsmöglichkeiten der Bodenplatte
aber auch kopfüber an einer Traverse montieren.
Die Bodenplatte ist in der Abbildung 4 auf Seite 41
Schadstoffe
(z. B.
gezeigt. Zur Befestigung werden stabile Monta-
geschellen benötigt. Die Schellen direkt in die M10-
Gewinde (25) schrauben oder an den mitgelieferten
Montagebügeln (23) befestigen, deren Bolzen (24),
wie in der Abbildung gezeigt, in die vorgesehenen
Öffnungen (22) in der Bodenplatte gesteckt und im
Uhrzeigersinn verriegelt werden (bis zum Anschlag
drehen). Die Montagestelle muss ausreichend stabil
sein und eine Last von min. 30 kg pro Gerät tragen
können.
countries, the corresponding national regulations
must be observed.
Replace the lamp at the latest after its 1.25 fold
Average Lifetime
average lifetime because with increasing service
life the risk of a lamp explosion will considerably
1000 h
increase due to structural transformation of the
quartz glass.
The unit is provided with a working hour
meter. This may be used to determine the lighting
time of the lamp. Note down the count of the
meter when replacing the lamp – see chapter 6.4,
menu item Working hour meter.
After a lamp explosion during operation, every-
one should leave the immediate surroundings of
the lamp as a precaution to completely exclude a
health risk caused by the mercury vapours being
released; ensure a good ventilation of the room.
5
Mounting
IMPORTANT
Always place the unit in such a way that a sufficient
air circulation will be ensured during operation.
The unit must have a minimum distance of 50 cm
to adjoining surfaces.
Never cover the air vents of the housing.
Always ensure a sufficient distance to easily
flammable material or material sensitive to heat.
The TWIST-575 may be set up on a solid and even
surface. By means of the fixing facilities of the base
plate, the unit can also be mounted upside down to
a cross arm. The base plate is shown in figure 4 on
page 41. For fixing, stable mounting clips are re-
quired. Directly screw the clips into the M10 threads
(25) or fasten them to the supplied mounting
brackets (23). According to the figure, the bolts (24)
of the brackets are placed into the openings (22)
provided in the base plate and turned clockwise until
they lock (to the stop). The mounting place must be
D
A
CH
GB
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

38.2360

Tabla de contenido