Faderstart Über Ein Mischpult; Maintenance Of The Unit - IMG STAGELINE CD-360DJ Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

rung der Geschwindigkeit konstant bleiben, die
Taste MT (Master Tempo) drücken.
5) Um auf die Standardgeschwindigkeit zurückzu-
schalten, die Taste PITCH (15) so lange gedrückt
halten, bis die entsprechende LED „4%", „8%"
oder „16%" erlischt (ca. 2 Sekunden).
5.11 Takt zwischen 2 Musikstücken angleichen
Mit den Tasten PITCH BEND (27) kann der Takt
eines Titels auf dem Laufwerk 1 an den Takt eines
Titels auf Laufwerk 2 angepasst (synchronisiert)
werden oder umgekehrt.
1) Mit der Taste PITCH (15) den Schieberegler
PITCH CONTROL (4) aktivieren und den Ein-
stellbereich wählen. Die LED (16) des gewählten
Einstellbereichs („4%", „8%" oder „16%") muss
leuchten.
2) Mit dem Regler PITCH CONTROL die Geschwin-
digkeit des laufenden Musikstückes an die Ge-
schwindigkeit des zweiten Musikstückes anglei-
chen. Dazu am besten beide Displays mit der
Taste BPM/PITCH (26) auf die Anzeige der Takt-
schläge pro Minute umschalten.
3) Mit den Tasten PITCH BEND die Taktschläge bei-
der Musikstücke genau übereinander legen: So-
lange die Taste + oder - gedrückt gehalten wird,
läuft der Titel 16 % schneller bzw. langsamer als
mit Standardgeschwindigkeit und die LED „4%",
„8%" oder „16%" blinkt.
4) Durch Drehen des Drehrads REV/FWD (17)
kann ebenfalls eine Geschwindigkeitsänderung
zur Taktanpassung erfolgen.
Hinweis: Die Taste PITCH BEND + ist bei einer mit
dem Regler PITCH CONTROL (4) eingestellten
Geschwindigkeit von +16 % unwirksam und die
Taste - bei einer Geschwindigkeit von -16 %.
6
Activating Sound Effects
Due to the two integrated effect generators it is pos-
sible to activate one of the following sound effects
separately for each player mechanism:
1. SCRATCH (manual turning of a turntable platter)
2. FLANGER (continuous sound displacement)
3. FILTER
(filter for bass frequencies or high
frequencies)
4. REVERSE (reverse replaying)
In addition, and independent of one of these effects,
function BRAKE can be switched on – see chapter
6.1.
1) To select the effect, press button SELECT (7) so
many times until the LED (9) of the correspond-
ing effect number flashes.
2) Switch on the effect with button ON/OFF (8). The
corresponding LED now lights up continuously.
3) With the rotary wheel FWD/REV (17) change the
sound effect as desired:
With SCRATCH: by turning the wheel back and
forth, manual turning of the turntable platter is
simulated.
With FLANGER: by turning counterclockwise, the
time of an effect run is extended, by turning it
clockwise it is getting shorter and shorter.
With FILTER: by turning counterclockwise, more
and more high frequencies disappear until only
bass frequencies can be heard or nothing can be
heard any more. By turning clockwise, more and
more bass frequencies disappear until only high
frequencies can be heard or nothing can be
heard any more.
With REVERSE: by turning counterclockwise, the
playing speed is reduced, and by turning clock-
wise, it increases as long as the wheel is turned.
4) To switch off the effect, press button ON/OFF
again. The LED (20) of the corresponding effect
number flashes again.
6
Klangeffekte aktivieren
Durch die beiden integrierten Effektgeneratoren
lässt sich für jedes Laufwerk getrennt einer der fol-
genden Klangeffekte aktivieren:
1. SCRATCH (manuelles Drehen eines Plattentellers)
2. FLANGER (durchlaufende Klangverschiebung)
3. FILTER
(Bass- bzw. Höhenfilter)
4. REVERSE (Rückwärtsabspielen)
Zusätzlich und unabhängig von einem dieser Ef-
fekte kann die Funktion BRAKE (Bremse) einge-
schaltet werden – siehe Kapitel 6.1.
1) Zur Auswahl des Effekts die Taste SELECT (7) so
oft drücken, bis die LED (9) der entsprechenden
Effektnummer blinkt.
2) Den Effekt mit der Taste ON/OFF (8) einschal-
ten. Die entsprechende LED leuchtet jetzt konti-
nuierlich.
3) Mit dem Drehrad FWD/REV (17) den Klangeffekt
wie gewünscht verändern:
Bei SCRATCH: durch Hin-und-her-Drehen des
Rads wird das manuelle Drehen eines Platten-
spielertellers simuliert.
Bei FLANGER: durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn verlängert sich die Zeit eines
Effektdurchlaufs, durch Drehen im Uhrzeigersinn
wird sie immer kürzer.
Bei FILTER: durch Drehen entgegen dem Uhrzei-
gersinn werden immer mehr Höhen ausgeblen-
det, bis nur noch Bässe zu hören sind bzw. gar
nichts mehr zu hören ist. Durch Drehen im Uhr-
zeigersinn werden immer mehr Bässe ausge-
blendet, bis nur noch Höhen zu hören sind bzw.
gar nichts mehr zu hören ist.
Bei REVERSE: durch Drehen entgegen dem Uhr-
zeigersinn verringert sich die Abspielgeschwin-
digkeit und durch Drehen im Uhrzeigersinn er-
höht sie sich, solange das Rad gedreht wird.
4) Zum Ausschalten des Effekts die Taste ON/OFF
erneut drücken. Die LED (20) der entsprechen-
den Effektnummer blinkt wieder.
6.1
Braking/starting function BRAKE
With function Brake a slow starting and braking of a
turntable platter is simulated.
1) Press button BRAKE (10). "BRAKE" (e) is dis-
played.
2) If the unit is now switched to pause with button
(21) in the middle of a playing music title, the
replay does not abruptly stop but it is braked until
standstill.
3) When starting the replay again with button
the title starts slowly.
4) To switch off the function, press button BRAKE
again.
7
Fader Start via a Mixer
The CD player can be remote-controlled via a mixer
with contact control. By opening the corresponding
fader of the mixer a switch is closed in the mixer
which starts the CD player. When closing the fader
the switch opens and thus switches the CD player to
pause. In the mixer the contacts of this switch may
be connected to ground, however not to a voltage!
To prevent a malfunction, first switch off the CD
player and the mixer. Connect the corresponding
fader start jack at the mixer via a cable (see fig. 9) to
jack START/PAUSE 1 (38) or START/PAUSE 2 (33).
Connection cable for the fader start
with 3.5 mm mono plug
If the mixer is equipped with a prefader listening
function (monitor function), it is possible to monitor a
title via headphones in spite of a closed fader for the
CD player:
1) Go to the desired title with button
or, if required, button +10 (20).
6.1
Brems-/Anlauffunktion BRAKE
Mit der Funktion Brake (Bremse) wird ein langsa-
mes Anlaufen und Auslaufen eines Plattenspielers
simuliert.
1) Die Taste BRAKE (10) drücken. Die Anzeige
„BRAKE" (e) erscheint im Display.
2) Wird mitten in einem laufenden Musiktitel jetzt
mit der Taste
stoppt die Wiedergabe nicht abrupt, sondern wird
bis zum Stillstand abgebremst.
3) Beim erneuten Starten der Wiedergabe mit der
Taste
läuft der Titel langsam an.
4) Zum Ausschalten der Funktion die Taste BRAKE
erneut betätigen.
7
Faderstart über ein Mischpult
Der CD-Player lässt sich über ein Mischpult mit Kon-
taktsteuerung fernbedienen. Mit dem Öffnen des
entsprechenden Mischpult-Faders wird ein Schalter
im Mischpult geschlossen, der den CD-Player star-
tet. Beim Schließen des Faders öffnet der Schalter
und schaltet dadurch den CD-Player auf Pause. Im
Mischpult dürfen die Kontakte dieses Schalters mit
Masse verbunden sein, jedoch nicht mit einer Span-
nung!
Damit es nicht zu einer Fehlfunktion kommen
kann, zuerst den CD-Player und das Mischpult aus-
schalten. Die entsprechende Faderstartbuchse am
Mischpult über ein Verbindungskabel (siehe Abb. 9)
an die Buchse START/PAUSE 1 (38) bzw. START/
PAUSE 2 (33) anschließen.
Verbindungskabel für den Faderstart
mit 3,5-mm-Mono-Klinkenstecker
2) Keep button CUE (19) pressed. The title plays
plays as long as the button is pressed.
3) After releasing button CUE, the unit goes to the
title beginning. To start the title, advance the cor-
responding fader at the mixer.
Note: The control via mixer fader cannot be recom-
mended in case of relay operation (see chapter 5.3.3)
as, independent of the corresponding faders, the
replay stops automatically at the end of a title or CD
and the other player mechanism is started.
,
8

Maintenance of the Unit

Protect the unit against dust, vibrations, direct sun-
light, humidity, and heat (admissible ambient tem-
perature range 0 – 40 °C). For cleaning only use a
soft, dry cloth, by no means water or chemicals.
Note on sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke easily penetrates through all open-
ings of the unit and deposits on the optics of the
laser system. This deposit may cause reading errors
and sound interruptions. As cigarette smoke cannot
always be avoided (e. g. in the discothèque), the unit
must be cleaned in a specialized workshop. There is
a charge on this cleaning, even during the warranty
time!
Mixer
Start
Stop
or
(11)
CH
(21) auf Pause geschaltet,
Mixer
Start
Stop
GB
13
D
A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

21.1780

Tabla de contenido