ATTENTION!
L'abaissement du bras porte-mandrin créé des points
potentiels d'écrasement. Travailler toujours depuis la
position indiquée dans les instructions en se plaçant
hors du rayon d'action de
tous les bras
opérationnels.
actionner le manipulateur vers la gauche (c): le chariot porte-
outil et la plate-forme mobile (4, Fig. A) doivent s'approcher
du mandrin (3, Fig. A); actionner le manipulateur vers la droite
(d): le chariot et la plate-forme doivent s'éloigner.
ATTENTION!
Tenez vos pieds éloignés de la plate-for-
me pour éviter qu'ils ne soient écrasés
pendant la translation.
3) Actionner l'interrupteur (9, Fig. C) vers le haut: les bras du
mandrin (3, Fig. A) doivent s'ouvrir; actionner l'interrupteur vers
le bas: les bras du mandrin doivent se fermer.
ATTENTION!
Les opérations d'ouverture et de fermeture du mandrin
créent des points d'écrasement potentiels. Travailler
exclusivement depuis les positions indiquées dans les
instructions d'utilisation en
se plaçant hors du rayon
d'action du mandrin.
4) Appuyer sur la pédale à balancier (10, Fig. C) sur le côté
droit: le mandrin (3, Fig. A) doit tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre; appuyer sur la pédale à balancier sur le côté
gauche: le mandrin doit tourner dans le sens inverse.
Mettre le commutateur (12, Fig. A) sur la position 2.
En actionnant de nouveau la pédale à balancier (10 Fig. C)
on doit remarquer que le mandrin tourne, dans un sens et dans
l'autre, à une double vitesse.
Pour revenir à la vitesse "normale" remettre le commutateur
sur 1.
ACHTUNG!
Das Senken des Spannfuttertragearms erzeugt
potentielle Quetschstellen. Daher immer an der Stelle
arbeiten, die in den Anweisungen genannt wird und
außerhalb der Reichweite
der verschiedenen
Arbeitsarme bleiben.
Den Steuergriff nach links bewegen (c): Der Werkzeugschlitten und
die bewegliche Plattform (4, Abb. A) müssen sich den Spannfutter
(3, Abb. A) annähern. Den Steuergriff nach rechts bewegen (d):
Der Schlitten und die Plattform müssen sich entfernen.
ACHTUNG: Die Füße entfernt von der
beweglichen Plattform halten, um zu
vermeiden, daß sie beim Verfahren
gequetscht davon werden.
3) Den Schalter (9, Abb. C) nach oben betätigen: Die Arme
des Spannfutters (3, Abb. A) müssen sich öffnen. Den Schalter
nach unten betätigen: Die Arme des Spannfutters müssen sich
schließen.
ACHTUNG!
Das Öffnen und Schließen des Spannfutters erzeugt
potentielle Quetschstellen. Daher immer an der Stelle
arbeiten, die in den Anweisungen genannt wird und
außerhalb der Reichweite
des Spannfutters bleiben.
4) Das Kippedal (10, Abb. C) nach rechts drücken: Das
Spannfutter (3, Abb. A) muß sich im Uhrzeigersinn drehen. Drückt
man das Kippedal nach links, muß das Spannfutter sich
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Den Umschalter (12, Abb. A) in die Stellung 2 bringen.
Das Kippedal (10, Abb. C) erneut betätigen, wobei man
feststellen muß, daß die Drehgeschwindigkeit des Spannfutters
sich in der einen oder der anderen Richtung verdoppelt.
Um auf die "normale" Geschwindigkeit zurückzukehren, den
Umschalter wieder auf "1" stellen.
ATENCION !
El descenso del brazo porta-útil crea puntos
potenciales de aplastamiento.
Operar exclusivamente desde las posiciones
indicadas en las
instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
del autocentrante.
Accionar el manipulador hacia izquierda (c): el carro porta-
útiles y la peana móvil (4, Fig. A) deben acercarse al autocen-
trante (3, Fig. A); accionar el manipulador hacia la derecha
(d): el carro y la peana deben alejarse.
ATENCION!
Tener los pies lejos de la pedana móvil
para evitar el aplastamiento durante el
traslado.
3) Accionar el interruptor (9, Fig. C) hacia arriba: los brazos del
autocentrante (3, Fig. A) deben abrirse; accionar el interruptor
hacia abajo: los brazos deben cerrarse.
ATENCION !
Las operaciones de apertura y cierre del autocen-
trante crean puntos potenciales de aplastamiento.
Operar exclusivamente desde las posiciones
indicadas en las
instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
del autocentrante.
4) Accionar la parte derecha del pedal (10, Fig. C): el auto-
centrante (3, Fig. A) debe girar en sentido horario; accionar la
parte izquierda del pedal: el autocentrante debe girar en
sentido antihorario.
Poner el conmutador (12, Fig. A) en la posición 2. Accionando
nuevamente el pedal (10, Fig. C) deberá notarse que la
rotación del autocentrante, en un sentido u otro, al doble de
velocidad. Para volver a la velocidad "normal", reposicionar el
conmutador a la posición 1.
S 545 - 23