ATTENTION!
N'abandonnez pas le poste de travail
avec la roue bloquée sur le mandrin
et soulevée du sol.
RALLONGES DE BLOCAGE
Pour les jantes d'un diamétre de plus de 46" et sans plateau à
trou central il est possible de bloquer la roue en utilisant la série
de 4 rallonges PA (en option).
Raccorder, à baoïnnette, la rallonge sur le support de la griffe
du bras du mandrin et serrer avec l'écrou à oreilles (voir Fig. E/
9).
13.2
ROUES TUBELESS ET SUPERSINGLE
DETALLONNAGE
1) Bloquer la roue sur le mandrin, de la manière décrite
précédemment, et s'assurer qu'elle est dégonflée.
2) Se placer dans la position de travail C avec la
colonnette mobile de commande.
3) Faire descendre le bras porte-outils (14, fig. F) en position de
travail jusqu'à accrocher le crochet de retenue.
ATTENTION!
Vérifiez toujours que le bras est
correctement accroché au chariot.
4) A l'aide du manipulateur placer la roue de manière à ce
que le bord extérieur de la jante effleure le disque détalonneur
(fig. F).
ATTENTION! Le disque détalonneur NE doit
PAS faire pression sur la jante mais sur le
talon du pneumatique.
ACHTUNG!
Verlassen Sie den Arbeitsplatz nicht,
wenn ein Rad aufgespannt ist und das
Spannfutter vom Boden abgehoben
steht.
AUFSPANNVERLÄNGERUNGEN
Für Felgen mit Durchmesser über 46", die keinen Flansch mit
Mittenbohrung haben, kann man das Rad aufspannen, indem
man den Satz mit den 4 Verlängherungen PA benutzt (auf
Anfrage erhältlich).
Die Verlängerungen bajonettarting auf den Spannklauenträger
des Spannfutters aufstecken und mit der Flügelmutter
befestigen (vgl.Abb. E/9)
13.2
SCHLAUCHLOSE UND SUPERSINGLE-RÄDER
ABDRÜCKEN
1) Das Rad wie vorstehend beschrieben auf den Spannfutter
aufspannen und sicherstellen, daß die Luft abgelassen ist.
2) Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition
C bringen.
3) Den Werkzeugtragearm (14, Abb. F) auf der Arbeitsposition
senken, bis er in den Sperrkegel eingerastet ist.
ACHTUNG!
Immer sicherstellen, daß der Arm
korrekt am Schlitten eingerastet ist.
4) Den Steuergriff betätigen, um das Rad so anzuordnen, daß
das Außenprofil der Felge gerade die Abdrückscheibe berührt
(Abb. F).
ACHTUNG! Die Abdrückscheibe darf NICHT
gegen die Felge drücken, sondern nur
gegen den Reifenwulst.
ATENCION !
No abandonar el puesto de trabajo con
la rueda bloqueada sobre el
autocentrante y separada de tierra.
PROLONGADORES DE BLOQUEO
Para llantas con diámetro superior a 46" y desprovistas de di-
sco con agujero central es posible bloquear la rueda utilizando
la serie de 4 prolongadores PA (disponible sobre pedido).
Introducir a bayoneta las prolongaciones sobre los soportes
de las garras y apretar mediante la mariposa (ver fig. E/9).
13.2
RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE
DESTALONADO
1) Bloquear la rueda en el autocentrante, como se ha descrito
precedentemente y asegurarse que la misma esté deshinchada.
2) Colocarse con la columna de mandos en la
posición de trabajo C.
3) Bajar el brazo porta-útiles (14, fig.F) a la posición de trabajo,
hasta que sea enganchada por el trinquete.
ATENCION !
Verificar siempre que el brazo esté
correctamente enganchado al carro.
4) Accionando el manipulador posicionar la rueda de forma
que el perfil exterior de la rueda roze el disco destalonador
(Fig. F).
ATENCION ! El disco destalonador NO debe
hacer presión sobre la llanta, sino sobre el
talón del neumático.
S 545 - 29