Gurtende
16
in den Bezug
einfädeln.
Den elastischen Rand des Bezuges
(untere Hälfte) in den Haken an der
Sitzschale befestigen.
Kunststoffeinsatz im Bezug in die
Aussparung der Sitzschale
einclipsen.
Oben
Schulterpolster
11
auf die
Schultergurte
10
aufziehen. Dabei
die Schulterpolster nicht
vertauschen.
Schultergurte
10
in das Schlitzpaar
12
einfädeln.
Schultergurte
10
an der
Sitzschalen-Rückseite zwischen
der Umlenkstange
32
und dem Steg
31
des Gurthöhen-Verstellers
14
durchschieben.
Schultergurte
10
an der
Sitzschalen-Rückseite in das
Verbindungsteil
13
einhängen.
Gurtschlaufen der Schulterpolster
11
in das Schlitzpaar
12
einfädeln.
Feed the belt end
16
into cover.
Fold the fabric cover (lower half)
over the outer edges of the seat
shell.
Clip the plastic insert of the cover
into the opening of the seat shell.
At the to
Attach the shoulder pads
11
to the
shoulder belts 10. (Do not
exchange the shoulder pads.)
Thread the shoulder belts
10
through the pair of slots 12.
Push the shoulder belts
10
at the
rear of the seat between the
deflection bar
32
and the extension
31
of the shoulder belt height
adjuster 14.
Hook the shoulder belts
10
at the
rear of the seat shell into the yoke
13.
Feed the belt loops of the shoulder
pads
11
into the pair of slots 12.
Enfiler l'extrémité de la sangle
dans la housse.
Fixer le bord élastique de la housse
(moitié inférieure) dans le crochet
sur la coque du siège.
Encliqueter l'embout plastique dans
la housse dans l'évidement de la
coque du siège.
En haut
Enfiler les rembourrages d'épaule
11
sur les bretelles 10. Ne pas
permuter les rembourrages
d'épaule.
Enfiler les bretelles
10
dans la paire
de fentes 12.
Pousser les bretelles
10
au dos de
la coque de siège entre la tige de
déviation
32
et la traverse
31
du
dispositif de réglage des bretelles
14.
Accrocher les bretelles
10
au dos
de la coque du siège dans la pièce
d'assemblage 13.
Enfiler les boucles des sangles des
rembourrages d'épaules
11
dans la
paire de fentes 12.
16