Hebillas Y Piezas De Ajuste - MSA Vest Style Instrucciones Para El Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

P/N 10083963
1
2
Page 4
3.1.5
BACK D WITH INTEGRAL SHOCK ABSORBER (QTY 1, IF PRESENT)
Integral shock absorbers are sewn into the harness with a D-Ring on both ends of the pouch. If the shock absorber shows
any signs of activation DO NOT USE THE HARNESS.
3.1.6
STERNAL ATTACHMENT (QTY 1,IF PRESENT)
Also called chest attachments. Sternal attachments may be used as an alternative fall arrest attachment in applications where
the dorsal attachment is determined to be inappropriate by a competent person,and where there is no chance to fall in a
direction other than feet first. The sternal attachment element should be used only when the likely fall distance is not greater
than 2 ft (0.6 m). The sternal attachment may also be used for travel restraint, or rescue for controlled descent, lifting and
lowering (by hoisting), and for ladder climbing protection systems.
3.1.7
LANYARD PARKING ATTACHMENT (QTY 1,IF PRESENT)
Allows snaphook of lanyard to be stowed when not in use. See figure 12.
3.2
BUCKLES AND ADJUSTERS
3.2.1
TONGUE BUCKLE LEG STRAPS (QTY 2, IF PRESENT)
Used for securing thigh straps around the user's thigh. The buckle tongue must pass through a grommet on the leg strap and
the free end must be tucked into the keeper. (See figure 1.)
3.2.2
QWIK-FIT™ BUCKLE LEG STRAPS (QTY 2, IF PRESENT)
Used for securing thigh straps around the user's thigh. The free end of strap must extend beyond the buckle and be tucked
into the keeper. (See figure 2.)
3.1.5
ANILLO DE ESPALDA EN D CON AMORTIGUADOR INTEGRAL DE IMPACTOS
(CANT. 1, SI LO HUBIERA)
Los amortiguadores integrales de impactos están cosidos al arnés con un anillo en D en ambos extremos de la bolsa. Si el
amortiguador de impactos muestra cualquier señal de activación, NO USE EL ARNÉS.
3.1.6
CONEXIÓN AL PECHO (CANT. 1, SI ESTÁ PRESENTE)
Se denominan también enganches de pecho. Los enganches de pecho pueden usarse como un enganche de detención de
caídas alternativo en aplicaciones en el que una persona competente determine que el enganche dorsal resulta inadecuado, y
cuando no existen riesgos de caer de forma distinta que de pies. El elemento de enganche de pecho debe usarse únicamente
si la distancia de caída no es de más de 2 pies (0,6 m). El enganche de pecho también puede usarse para la limitación de
desplazamiento o el rescate para el descenso controlado, la subida y bajada (con malacate) y para los sistemas de protección
para el ascenso por escaleras.
3.1.7
ENGANCHE DE ESTACIONAMIENTO DEL CORDÓN (CANT. 1, SI ESTÁ PRESENTE)
Permite apartar el gancho de seguridad del cordón mientras no se está utilizando. Véase la figura 12.
3.2

HEBILLAS Y PIEZAS DE AJUSTE

3.2.1.
CORREAS PARA LAS PIERNAS CON HEBILLAS DE LENGÜETA (CANT. 2, SI LAS HUBIERA)
Se usan para fijar las correas de los muslos alrededor del muslo del usuario. La lengüeta de la hebilla deberá pasar por el
ojal de la correa para la pierna y el extremo libre deberá estar metido en la trabilla. (Vea la figura 1).
3.2.2
CORREAS PARA LAS PIERNAS CON HEBILLA QWIK-FIT™ (CANT. 2, SI LAS HUBIERA)
Se usan para fijar las correas de los muslos alrededor del muslo del usuario. El extremo libre de la correa deberá extenderse
más allá de la hebilla y meterse en la trabilla. (Vea la figura 2).
3.1.5
ANNEAU ARRIÈRE AVEC AMORTISSEUR DE CHOC INTÉGRÉ (QTÉ : 1, LE CAS
ÉCHÉANT)
Les amortisseurs de choc intégrés sont cousus dans le harnais avec un anneau en D aux deux extrémités de la pochette.
Si l'amortisseur de choc montre le moindre signe d'activation, NE PAS UTILISER LE HARNAIS.
3.1.6
ANCRAGE STERNAL (QTÉ : 1, LE CAS ÉCHÉANT)
Également appelés fixations thoraciques. Les ancrages sternaux peuvent être utilisés comme ancrage antichute de rechange
lorsque la personne compétente juge l'ancrage dorsal inadéquat, et lorsque l'utilisateur ne court aucun risque de chute dans
une direction autre que les pieds devant. Le dispositif d'ancrage sternal ne doit être utilisé que lorsque la distance de chute
potentielle est inférieure à 2 pi (0,6 m). L'ancrage sternal peut également servir à restreindre les déplacements ou à contrôler
une descente, un levage et un abaissement (par déplacement vertical) et pour des systèmes de protection de montée en échelle.
3.1.7
FIXATION POUR LE RANGEMENT DE LA LONGE (QTÉ : 1, LE CAS ÉCHÉANT)
Permet de ranger le crochet à ressort de la longe lorsqu'elle n'est pas utilisée. Consulter la figure 12.
3.2
BOUCLES ET AJUSTEURS
3.2.1.
COURROIES DE JAMBE À BOUCLE À ARDILLON (QTÉ : 2, LE CAS ÉCHÉANT)
Utilisées pour fixer solidement les courroies du harnais autour des cuisses de l'utilisateur. La boucle à ardillon doit passer par
l'œillet de la courroie de jambe et l'extrémité libre doit être rentrée dans le passant. (Voir la figure 1).
3.2.2
COURROIES DE JAMBE QWIK-FIT™ (QTÉ : 2, LE CAS ÉCHÉANT)
Utilisées pour fixer solidement les courroies autour des cuisses de l'utilisateur. L'extrémité libre de la courroie doit s'étendre
au-delà de la boucle pour être rentrée dans le passant. (Voir la figure 2).
User Instructions  MSA Harnesses
© 2015 MSA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

PulloverCrossoverRiggers

Tabla de contenido