Apriete Las Correas Del Torso - MSA Vest Style Instrucciones Para El Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

P/N 10083963
15
Torso Adjustment
Ajuste del torso
Ajustement
thoracique
Leg Strap Adjustment
Ajuste de la correa para las piernas
Ajustement de la courroie pour les cuisses
16
Slide Adjuster
Pieza de ajuste
deslizante
Ajusteur à glissière
Torso
Adjustment
Ajuste del torso
Ajustement
thoracique
Keeper
Trabilla
Passant
18
Pull / Tire / Tirer
Pull
Page 14
Waist
Adjustment
Ajuste de la
cintura
Ajustement
de la taille
17
Pull / Tire / Tirer
Pull
19
To adjust torso, pull
on outside strap, "A"
A
Para ajustar el torso,
To Adjust Torso,
tire de la correa exterior,
Pull On Outside
"A"
Strap, "A"
Pour ajuster le torse,
tirer sur la courroie
extérieure « A »
To raise or lower chest
To Raise or Lower
strap, feed both straps
Chest Strap, Feed
equally through torso
adjuster
Both Straps Equally
Through Torso
Para subir o bajar
la correa del pecho,
Adjuster
alimente ambas correas
de manera igual a
través de la pieza de
ajuste para el torso
A
Pour élever ou abaisser
la sangle de poitrine,
insérer les deux sangles
également dans
l'ajusteur thoracique
7.1.7.
Adjust torso straps for proper fit. Position the:
- Sternal (chest) D-Ring and chest strap (if present) at sternum (See figure 9.)
- Sub-pelvic strap at crease between buttocks and thigh (see figure 13.)
- Shoulder D-Rings (if present) directly above shoulders
- Hip D-Rings (if present) at hips with rings forward
7.1.8.
Fasten waist belt (if present). (See figure 14.)
Free end of adjusting strap must extend at least 3 inches (8 cm) beyond
adjusting buckle. Retain excess webbing in the keeper and under thigh
strap at hip.
7.1.9.
TIGHTEN TORSO STRAPS
Crossover & Rigger Style: Slide keeper away from buckle. Lengthen or shorten strap by feeding or
drawing webbing through adjusters. (See Figure 15)
Pullover Style: Adjust the torso straps by feeding webbing to/from the right side, through right hip,
chest and left hip hardware to the torso sizing adjuster on left. (See Figure 16.)
Vest Style without Front D-Ring: Lengthen or shorten torso straps by sliding webbing through
adjusters*.
7.1.7.
Ajuste las correas del torso para que queden debidamente ajustadas. Coloque:
- el anillo en D para el esternón (pecho) y la correa del pecho (si la hubiera) en el
esternón (Vea la figura 9).
- la correa subpélvica en el doblez entre las nalgas y el muslo (Vea la figura 13).
- los anillos en D para hombros (si los hubiera) directamente por encima de los hombros
- los anillos en D para cadera (si los hubiera) en las caderas con los anillos hacia adelante
7.1.8.
Sujete el cinturón (si lo hubiera). (Vea la figura 14).
!
El extremo libre de la correa de ajuste debe extenderse por lo menos 8 cm
(3 pulg.) más allá de la hebilla de ajuste. Sujete la trama excedente en la
trabilla, debajo de la correa para el muslo en la cadera.
7.1.9.

APRIETE LAS CORREAS DEL TORSO

Estilo cruzado y de trepador: Deslice la trabilla, alejándola de la hebilla. Alargue o acorte la correa,
alimentando o retrayendo la trama a través de las piezas de ajuste. (Vea la figura 15).
Estilo pullover: Ajuste las correas del torso alimentando la trama hacia/desde el lado derecho, a
través de los herrajes para la cadera derecha, pecho y cadera izquierda, a la pieza de ajuste de
tamaño del torso en la izquierda. (Vea la figura 16).
Estilo chaleco sin anillo en D frontal: Alargue o acorte las correas del torso, deslizando la trama
a través de la pieza de ajuste*.
7.1.7.
Serrer les courroies thoraciques pour obtenir un bon ajustement. Positionner :
- L'anneau en D avant (poitrine) et la sangle de poitrine (le cas échéant) au niveau du
sternum (voir la figure 9).
- La courroie sous-pelvienne au niveau du creux sous les fesses, en haut des cuisses
(voir la figure 13).
- Les anneaux en D supérieures (le cas échéant) directement sur les épaules
- Les anneaux en D latéraux (le cas échéant) sur les hanches avec les anneaux vers
l'avant
7.1.8.
Boucler le ceinturon (le cas échéant). (Voir la figure 14).
!
L'extrémité libre de la sangle d'ajustage doit dépasser de la boucle
d'ajustage sur au moins 8 cm (3 po). Fixer le surplus de sangle dans le
passant et sous la courroie pour les cuisses au niveau de la hanche.
7.1.9.
SERRER LES COURROIES THORACIQUES
Harnais croisé et harnais de grimpeur : Faire glisser le passant pour l'éloigner de la boucle. Allonger
ou raccourcir la courroie en la faisant passer par les dispositifs de réglage. (Voir la figure 15).
Style pull-over : Ajuster les courroies thoraciques et faire passer la longe du côté droit, par la ferrure
de la hanche droite et de la poitrine et la hanche gauche vers l'ajusteur thoracique sur la gauche.
(Voir la figure 16).
Harnais de type gilet sans anneau en D avant : Allonger ou raccourcir la courroie thoracique en la
faisant passer par les dispositifs de réglage*.
User Instructions  MSA Harnesses
!
CAUTION
¡PRECAUCIÓN!
MISE EN GARDE
© 2015 MSA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

PulloverCrossoverRiggers

Tabla de contenido