Página 1
Bedienungsanleitung Instrucciones de Uso User Manual Manuale Istruzioni РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Wuchtmaschine Wheel Balancer Equilibradora de ruedas Equilibratrice СТАНОК ДЛЯ БАЛАНСИРОВКИ КОЛЕС BM 11, 30-2, 40-2, BM 11QuickSpan, 30-2 QuickSpan, 40-2 QuickSpan...
Inhalt Seite Benutzerhinweise ________________________ 10 Spannvorrichtungen _____________________ 33 EG Konformitätserklärung ____________________ 11 Mittenzentrierspannmittel (Lieferumfang) ______ 33 7.1.1 Aufspannen des Rades ______________________ 33 Sicherheitshinweise ______________________ 12 Universalspannmittel (Sonderzubehör) ________ 33 7.2.1 Aufspannen des Rades ______________________ 33 Sicherheitshinweise für das Bedienpersonal ___ 12 Motorrad-Spannvorrichtung (Sonderzubehör) ____ 33 7.3.1 Aufspannen des Rades ______________________ 34 Bedien- und Anzeigenfeld _______________ 14...
Página 4
Contents Page User notices _____________________________ 42 Centering and clamping means _________ 65 Declaration of Conformity ____________________ 43 Mid centering device _______________________ 65 7.1.1 Clamping the wheel _________________________ 65 Safety notices ___________________________ 44 Universal clamping means ___________________ 65 7.2.1 Clamping the wheel _________________________ 65 Safety notices for the operating staff __________ 44 Motorcycle –Clamping means __________________ 65 7.3.1 Clamping the wheel _________________________ 66...
Página 5
Contenido Página AVISOS A LOS USUARIOS ________________ 76 Centraje y medios de sujeción _________ 100 Declaración de conformidad ________________ 77 Dispositivo de centrado con 3 conos y palomilla de sujeción _________________________________ 100 Indicaciones de seguridad ______________ 78 7.1.1 Sujeción de la rueda a la equilibradora _____ 100 Sujeción universal –...
Página 6
Contenuti Pagina Avvisi utente ___________________________ 110 Cosa signi ca centraggio e ssaggio ____ 133 Declaration of Conformity ___________________ 111 Flangia di centraggio centrale ______________ 133 7.1.1 Serraggio della ruota _______________________ 133 Informazioni sulla sicurezza _____________ 112 Flangia universale ___________________________ 133 7.2.1 Fissaggio della ruota ________________________ 133 Informazioni di sicurezza per il personale preposto Il serraggio delle ruote da motociclette _ (accessorio...
Página 7
Содержание Страница СООБЩЕНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ _____ 142 ЦЕНТРОВОЧНЫЕ И ЗАЖИМНЫЕ СРЕДСТВА 168 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ______________ 143 СРЕДНЕЕ ЦЕНТРОВОЧНОЕ УСТРОЙСТВО (ДОПОЛНЕНИЕ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ) ____ 168 ПРИМЕЧАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ 7.1.1 ЗАЖИМ КОЛЕСА ___________________________ 168 БЕЗОПАСНОСТИ _______________________ 145 УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ЗАЖИМЫ ________________ 168 7.2.1 ЗАЖИМ КОЛЕСА ___________________________ 168 ПРИМЕЧАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ...
Daten und Software oder eines Teiles davon sind unzulässig und strafbar; im Falle von Zuwiderhand- Der Betreiber ist für die Rahmenbedingungen der lungen behält sich die Otto Nussbaum GmbH & Co KG Wuchtmaschine (z.B.: Unfall verhütung usw.) verantwort- strafrechtliche Verfolgung und Geltendmachung von lich.
Sicherheitshinweise Erfolgt die Betriebsanzeige der Wuchtma- schinet über einen Monitor, muss sicher- gestellt werden, dass der Betriebszustand Beachten Sie die aufgeführten Sicherheitsanweisungen zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit Ihrer Kun- (Ein/Aus) jederzeit erkannt werden kann. den. Die Sicherheitsanweisungen zeigen Ihnen mög- Deshalb unbedingt beachtet, das der Bild- liche Gefahren auf.
- Innenabtastarm 31: mit automatischer Datenerfassung des Abstands zwi- schen Maschine und erster (linker) Ausgleichsebene bei allen Maschinen. Ab BM 11 auch zusätzliche mit automatischer Erfas- sung des Felgendurchmessers. Die Daten werden in der Maschine zur Bearbeitung gespeichert aber nicht direkt angezeigt.
- Unterdrückung 5 g Die Meßdrehzahl wird angezeigt. Messwerte werden auf den nächsten 5-Gramm-Wert auf- oder abgerundet. für BM 11 für BM 10-2, 20-2, 30-2, 40-2, 50-2 - Rundung 5 g Damit ist die Prüfung der Maschine abgeschlossen und Autostartfunktion eingestellt auf Start des Messlauf durch das Programm wechselt in den Standardmodus für...
Arbeitsablauf beim Wuchten Werkseinstellung anpassen Anzeige Rad aufspannen Diese Einstellungen können jederzeit über die Menü- funktionen geändert werden (Kapitel 6.1.1) Passende Zentriermittel auswählen und auf Spannmittel stecken. Funktionsbereich aufrufen. Überprüfen ob die Anlage äche des Spannmittel und des Rades sauber sind. Funktionen F1 bis F13 anwählen Entsprechend dem Rad, bzw.
Werte der Felge für die Messung der Unwuchtwerte ermittelt. Die Normwerte der Felge werden aus diesen Daten errechnet. Die Anzeige der Normwerte dient le- BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 diglich als Hinweis, diese sind für die Messung der Un- wuchtwerte nicht relevant.
Taste oder Schließen des Radschutz automa- matisch übernommen. tisch übernommen. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 Der Felgendurchmesser wird automatisch zusammen Der Felgendurchmesser wird automatisch zusammen mit dem Abstand erfasst.
Der Felgendurchmesser wird bei Drücken jeder an- deren Taste oder Schließen des Radschutz automa- tisch übernommen. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 Der Felgendurchmesser wird automatisch zusammen BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 mit dem Abstand erfasst.
Taste oder Schließen des Radschutz automa- tisch übernommen. Der Felgendurchmesser wird bei Drücken jeder an- deren Taste oder Schließen des Radschutz automa- BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 tisch übernommen. Der Felgendurchmesser wird automatisch zusammen mit dem Abstand erfasst.
übernommen. deren Taste oder Schließen des Radschutz automa- tisch übernommen. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 Der Felgendurchmesser wird automatisch zusammen mit dem Abstand erfasst.
Direkt Punkt 3 anfahren und diese Position halten bis weiteres Signal ertönt. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 Abtastarm in Ruheposition legen. Der Felgendurchmesser wird automatisch zusammen Signalton bestätigt, dass Abtastarm in Ruhelage ist.
Bei den Maschinen mit elektronischer Feststellbremse (BM 30-2 / 40-2 / 50-2) wird das Rad durch Betätigen der Bei BM 11 nur die START Taste betätigen. Taste 11 STOP/POS in die nächste Position für das Aus- Je nach Einstellung wird der Wuchtvorgang automa- gleichsgewicht gedreht.
Platzierung von Anschlaggewichten im Mo- Bei Erreichen der Position wird dies mit einer 0 angezeigt. Wird der Arm über den Punkt für das Ausgleichsgewicht dus POS hinaus bewegt, wird dies mit einem Minuszeichen in der Anzeige kenntlich gemacht. Im Modus POS (Einstellung siehe Kapitel 5.1) werden die Anschlaggewichte IMMER per Hand auf der 12 Uhr Posi- tion angebracht.
Grundeinstellungen der Maschine Nulllauf Vor der Benutzung der Maschine sollte man sich unbe- dingt mit den Grundeinstellungen der Maschine und mit den Einstellungsoptionen, die die Wuchtsoftware bietet, vertraut machen. Der Nulllauf dient dazu, eine eventuell vorhandene Un- wucht des verwendeten Spannmittels zu ermitteln und bei der Unwuchtermittlung zu berücksichtigen.
Página 27
Mit ENTER (Taste 12) wird die Auswahl bestätigt und Es ist daher unbedingt notwendig nach diesem Schritt gleichzeitig zurück in das Standardprogramm gesprun- einen neuen Null- und Kalibrierlauf durchzuführen. gen. Das Setzen der Daten wird automatisch durchgeführt. Das Programm wechselt danach wieder in den Stan- dardwuchtmodus.
Página 28
Konus und Handrad von dem Spannmittel entfernen. Autorun (nicht für BM 11) Über die Taste 12 in den Funktionsbereich wechseln, mit +/- Tasten (4/5), (6/7) oder (8/9) Funktion 5 anwählen und mit ENTER (Taste 12) aktivieren. Ist die Autorun-Funktion aktiv (ON) so wird sofort nach Schließen der Radschutzhaube ein Wuchtvorgang ge-...
Página 29
Über die Taste 12 in den Funktionsbereich wechseln, mit +/- Tasten (4/5), (6/7) oder (8/9) Funktion 9 anwählen und mit der Eingabetaste 12 aktivieren. Haubensicherheitsschalter (nicht für BM 11) Anzeige: Achse steht genau Senkrecht Auf Grund der Wuchtdrehzahl größer 100 U/min ist vom Gesetzgeber eine Schutzhaube an dieser Maschine vor- geschrieben.
Página 30
Leuchtet zugleich das PAX LED (19) handelt es sich um Anzeige: eine Millimeterangabe, bezogen auf die Gehäusekan- te. Über die Al-Taste (13) kann auf den Inkrementalwert umgeschaltet werden. Quickspanschalter offen + Taste drücken bzw. Anzeige: Quickspanschalter geschlossen Aktueller Durchmesserwert. Die Anzeige wechselt mit dem Zustand des Quickspan- schalters.
Página 31
F10: Kalibrierung der Abtastarme Legen Sie den Innenabtastarm in seine Grundstellung zurück. Es ertönt ein kurzer Signalton. (Ab Softwareversion 1.4) Nur bei Maschinen ohne Außenabtastarm Die Anzeige springt in den Standardbetriebsmodus zu- rück, die Kalibrierung ist beendet. Über diese Funktion kann der Innenabtastarm und, so- weit vorhanden, der Außenabtastarm kalibriert werden.
Página 32
Platzierung der Klebege- wichte mit dem Tastarm (POS) oder manuell auf der 12 Uhr Position erfolgt. F14 - Automatischer Modus (nicht BM 11) Ablauf: Über die Servicefunktion F14 kann der „automatische Zyklus“ ein bzw. ausgeschaltet werden Über die Taste 12 in den Funktionsbereich wechseln, mit...
Spannvorrichtungen Felgen ohne Durchgangsbohrung werden bei einigen Modellen französischer Fahrzeughersteller verwendet. Für diese Felgen bieten wir in unserem Zubehörpro- Entsprechend sind die Spann- und Zentriermittel für das gramm als Sonderzubehör ein Universalspannmittel (Ar- Wuchten auszuwählen. tikel-Nr. 1 987 009 W01N) an. Bei diesem Spannmittel wird die Felge über Zentrierringe zentriert und über die Löcher der Radbolzen befestigt.
Das Spannmittel auf den Wellestumpf der Wuchtachse Das Rad wird auf die Achse bzw. das Zentriermittel ge- aufstecken und die zentrisch sitzende Befestigungs- setzt und möglichst weit nach links gezogen. Mit der lin- schraube festziehen. Entsprechendes Werkzeug ist im ken Hand das Rad in Position halten und mit der rechten Lieferumfang des Spannmittels enthalten.
7.4.3 Nulllauf bei Quickspan Im Gegensatz zur Wuchtmaschine mit Standardspann- mittel wird bei der Ausführung mit Quickspan das Ver- schlussstück beim Nulllauf auf der Maschine belassen. Die Spannachse wird ausgefahren und das Verschluss- stück bis auf die 2. Rasterung von links aufgeschoben und verriegelt.
Raddatenspeicher Splitten Hinter-Speichen-Plazierung Die aktuellen Raddaten können zusammen mit dem ge- Anwendbar: Bei allen Maschinen BM für die Programme wählten Programm in einer Datenbank gespeichert und B, D, E und H abgerufen werden. Hierfür stehen 20 Speicherplätze (0 bis 19) zur Verfügung. Bei diesen Programmen wird das Gewicht der rechten Ebene hinter den Speichen versteckt geklebt.
Hierbei kann das Rad in jeder Position durch Drücken Anwendbar bei allen Maschinen BM und für alle Pro- der STOP Taste mittels der Bremse festgehalten werden gramme. (nicht bei BM 11). Zweck: Hinweis: Bei Rädern mit extrem großer Unwucht (größer 60g in einer Ebene) kann diese durch Matchen verringert wer- Die Information, dass man sich im Splittmodus be...
In any chine. case, the liability of the Otto Nussbaum GmbH & Co KG – Only place the intended objects onto the wheel ba- is limited to the amount which the customer has actually lancer.
Safety notices The operational display of the wheel balan- cer is shown on the monitor. In order to en- sure that the operating state (ON/OFF) can Please note the listed safety instructions are for your own safety and for the safety of your customers. The safety be detected at any time;...
Save current rim data Load rim data from memory Controls: Operation and display panel Weight tray Main switch Wheel guard (not for BM 11) Outside measurement gauge (optional) Main shaft with clamping means Inside measurement gauge Foot switch for Quick-Span Calibrating weight Cone holder (optional 03.07.2013...
The mode (12 o´clock or POS) is displayed. The unit is in „Standard“ (12h) mode. The measuring speed is displayed. for BM 11 Measured values lower than 5 g will be rounded off to 0g. for BM 10-2, 20-2, 30-2, 40-2, 50-2 - Suppression is 5 g The program then ...
Balancing a wheel Selecting modes of operation Clamp the wheel In order to adapt the machine to user requirements, the modes of operation can be changed at any time.( see chapter 6.1) Select and secure the correct clamping means to the machine.
5 inches is displayed while the rim is BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 5,5 inch rim. The rim diameter is automatically detected together with the distance by the inner gauge arm.
BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 The rim diameter is automatically detected together The rim diameter is automatically detected together with the distance by the inner gauge arm.
The actual value is automatically stored when ano- ther button is pressed or the wheel guard is closed to BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 start the measuring run. The rim diameter is automatically detected together with the distance by the inner gauge arm.
The actual value is automatically stored when ano- ther button is pressed or the wheel guard is closed to BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 start the measuring run. The rim diameter is automatically detected together with the distance by the inner gauge arm.
BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 BM 20-2, 30-2, 40-2, 50-2 The rim diameter is automatically detected together with the distance by the inner gauge arm.
Another signal indicates that it is in the home position. start the measuring run. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 BM 10-2 The rim diameter is automatically detected together Enter rim diameter manually via the +/- button.
POS is rotated to the next position for the counterweight. Close the wheel guard and press the START button. At BM 11 only press START button. Upon reaching the position of the wheel is automatical- ly blocked for the parking brake to apply the second Depending on the program settings, the machine will weight.
Placing adhesive wheel weights in mode The left display shows the imbalance value and the left display shows the actual distance from the gauge arm to the correction position. In the balancing programs for adhesive wheel weights (Program D, E,) the gauge arm assists the operator to attach the weights precisely.
Basic settings of the machine Zero run Please read and understand the information about the basic settings and optional settings and how to change them before using the machine. The Zero run is provided to electrically compensate the unbalance of the adaptor or clamping means. Whenever the clamping means has been dismounted and replaced a compensation of the residual unba- Menu function...
Página 59
The units can be changed by the use of key 4 or 5. The zero calibration and the calibration data for the main shaft assembly will revert to the standard values. Press key ENTER key (12) again to activate the func- tion and the program will automatically return to normal It is nevertheless important to carry out another zero run mode.
Página 60
Press ENTER key (12) again to activate the function. Auto run (not for BM 11) The auto run function enables a measuring run to be started by closing the wheel guard. Routine: Standard QuickSpan Press ENTER key (12) to select the function menu. Use +/- key (4/5), (6/7) or (8/9) to select the Function 6.
Página 61
Press ENTER key (12) again to activate the function. mode. Shaft is positioned perpendicular Wheel guard safety switch (not for BM 11) Shaft is positioned at any other position. This value can lie between 0 and 255 and A wheel guard has to be tted to all balance machines changes with the rotation of the shaft.
Página 62
Is the PAX balancing program active (LED 19 PAX is light) The temperature is measured in a range of 200 to 700 the value is displayed in mm. (corresponds to -20°C to +70°C). Press + Button. Temperature < -20° C, Outside measuring range Anzeige: Wheel guard OPEN Temperature >...
Página 63
Press ENTER key (12) again to activate the function. If any of the gauges are not returned to the home posi- Extend the inside gauge to the position 1 and hold it tion, the following error codes are displayed: there until an audible signal is heard, which means the measurement has been accepted: Inside gauge for distance is not in the home position.
Página 64
Select mode F14 - Automatic Mode (not for BM 11) Using service function F 14 the “automatic cycle” can be switched On or OFF (Not for BM 11). Function F 12 selects if placement of adhesive wheel Automatic cycle ON means: weights is done with the gauge arm (POS) or manually at the 12 o´clock position (STANDARD).
Centering and clamping means Some French automotive manufacturers prefer to use rims without centre holes. We can offer as special clam- ping means ordered from accessories (Art-Nr. 1 987 009 Suitable centering and clamping means are required to W01N). x a wheel onto the balance machine. It should be cle- an and undamaged in order to enable a high accuracy The rim is clamped using a centering ring with special when balancing a wheel.
7.3.1 Clamping the wheel Pushing on of the indicator plug Fit and secure the motorbike clamping means to the machine following the respective instructions. The standard motorbike clamp is not suitable for bikes with a one arm assembly (BMW, Ducati etc. In this case a special adapter is also needed.
7.4.3 Zero run on the Quick span machines The procedure for the zero run is different to that of the balance machines with the standard clamping means in that the clamping sleeve is tted on the shaft. The shaft should be actuated outwards and the sleeve placed on it up to the second groove from the left, after which the shaft is actuated to the closed position.
Saving wheel data measurements Any wheel data and respective program can be sa- ved using a special program and can be recalled later when required. A total of 20 positions are available numbered from 0 to 19 on the program. Saving data The saving mode can be entered using key 16.
If the wheel is rotated, the operator can check to see which weight should be placed behind which spoke. The wheel can be locked with the electro mechanical brake in every position by simply pushing the STOP but- ton (not for BM 11). 1 689 979 917N 03.07.2013...
Matching Step 5: Dismount the wheel and de-in ate the tyre. Turn the tyre on the rim using a tyre changing machine until the pre- Machines: vious marking is directly in line with the valve. The mat- With all machines the BM Digital series and for all pro- ching is now complete.
– Sólo coloque ruedas destinadas para el uso de la queda excluida. En cualquier caso, la responsabilidad equilibradora. No otros objetos. de la Otto Nussbaum GmbH & Co KG se limita a la can- tidad que el cliente haya pagado por este producto. Las condiciones de uso Esta exención de responsabilidad no se aplica a los da-...
Indicaciones de seguridad La pantalla de funcionamiento de la equi- libradora se muestra en el panel. Con el n de asegurar que el estado de funciona- Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de seguri- dad enumeradas son para su propia seguridad y para miento (ON / OFF) se puede detectar en la seguridad de sus clientes.
Controles: Uso y panel de visualización Bandeja para colocar contrapesas Interruptor principal Protector de la rueda -Capota (no para la BM 11) Brazo de medición externo (opcional) Eje principal con medios de sujeción Brazo de medición interior Interruptor de pie para Quick-Span Peso de Calibración...
F1 a F9. Desde el modelo BM 11 hacia arriba, se realiza un cál- culo aproximado del radio de la llanta, este valor se guarda en la memoria del programa, pero no direc- tamente en la pantalla.
Se muestra el modo (a las 12 horas o POS). Los ajustes de fábrica (por defecto del programa) También se muestra la velocidad de medición. para los senos BM 11 La unidad se encuentra en modo „Estándar“ (contra- pesa a las 12h).
Equilibrado de una rueda Función de inicio automático establecido en protec- tor (capota) de la rueda inferior y comenzar el ciclo de medición pulsando el botón START-INICIO (véase el Amarrar / Sujetar la rueda a la equilibrado- capítulo 6.1 del párrafo F6). - El arranque automático OFF –...
12, el equipo entenderá que tenemos un llanta de acero. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 En resumen, si queremos tomar medidas de una llanta de aluminio los brazos de medición no deben colocarse El diámetro de la llanta se detecta automáticamente...
Mueva el medidor interior directamente a la posición 3 y mantenga hasta que otra señal acústica que se BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 escuche. Vuelva a colocar el medidor a la posición inicial.
BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 El valor real se almacena automáticamente cuan- do se pulsa otra tecla o el protector de la rueda se cierra para poder iniciar el ciclo de medición.
BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 BM 20-2, 30-2, 40-2, 50-2 El diámetro de la llanta se detecta automáticamente junto con la distancia por el brazo medidor interior.
BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 La rueda se mantiene en esta posición con el n de jar la contrapesa. El diámetro de la llanta se detecta automáticamente La activación del freno está indicado por el LED 23.
Colocar el clip en contrapesos en el modo Cuanto más cerca esté el brazo medidor se mueve ha- cia el plano de corrección menor será el valor de la de punto de venta distancia se. Tan pronto como el plano de corrección se alcanza la pantalla muestra 0.
Con guración básica de la máquina Calibración a cero – Cero eléctrico Por favor lea y entienda la información sobre la con - guración básica y la con guración avanzada. Entienda como cambiar la programación de la equilibradora. La calibración a cero se proporciona para compensar el desequilibrio eléctrico del adaptador (útil de 3 co- nos) o dispositivo de sujeción.
Página 93
Las unidades pueden ser modi cados por el uso de las La calibración del cero y los datos de calibración para teclas 4 o 5. el conjunto del eje principal volverán a los valores estándar. Pulse la tecla ENTER (12) de nuevo para activar la fun- ción y el programa volverá...
Página 94
Pulse la tecla ENTER (12) de nuevo para activar la fun- Inicio automático (no para los BM 11) ción. La función de inicio automático permite la medición de un desequilibrio por el simple cierre de la capota pro- tectora. Procedimiento:...
Página 95
Pulse la tecla ENTER (12) de nuevo para activar la fun- ción. Capota de la rueda, interruptor de seguridad (no para los senos BM 11) Eje se coloca perpendicular Por ley la capota de ruedas tiene que ser instalado en todas las máquinas (excepto bajo voltaje) equilibrado-...
Página 96
Es el desequilibrio PAX programa activo (LED 19 PAX es Presione el botón +. la luz) el valor se muestra en mm. Presione el botón +. La temperatura real en 1/10 ° C El valor real para el ancho de N sensor de temperatura ha sido reconocido durante el poder de la máquina.
Página 97
Procedimiento: Las máquinas con un brazo exterior – dos brazos de me- dición Quitar la abrazadera y el cono del eje principal y ator- El procedimiento sigue adelante y el programa requiere nillar la contrapesa de calibración en su rebaje roscado que el brazo exterior se puso a la posición 3 después de en la parte exterior del adaptador como se muestra: cambiar la ubicación de la pesa de calibración:...
Página 98
F11: Medición de numero de equilibrados - Contador Coloque las contrapesas adhesivos de la rueda con el medidor el brazo (sólo es posible en el modo de equilibrado del programa ALU 2 Esta función permite saber la cantidad total de equili- y ALU 3 brados desde que se compro la equilibradora.
Página 99
F14 - Programa Automático (no disponible en BM 11) Utilizando la función de servicio F14 en las equilibrado- ras digitales o ajustando la función en las equilibrado- ras Touch (pantalla táctil), el ciclo automático puede encenderse (ON) o apagarse (OFF) Ciclo Automático ON signi...
Centraje y medios de sujeción Sujeción universal – Platos de 3-4-5 y agu- jeros Los medios adecuados de centrado y sujeción son ne- (Accesorio especial) No es adecuado para cesarios para jar una rueda en la equilibradora. Estos BM 50-2 útiles deben estar limpios y en buen estado con el ...
Medios de sujeción para motocicletas Medios de sujeción para máquinas con amarre rápido - Quickspan (Accesorio especial) no es adecuado para BM 50-2 (Sólo BM 50-2) También le podemos ofrecer opcionalmente un medio Las equilibradoras con Quickspan (amarre rápido) no de sujeción para todo tipo de ruedas de motocicleta, utilizan la palomilla de apriete manual para sujetar la incluyendo aquellos especiales con un conjunto de...
7.4.4 Calibración del cero en los modelos con Quickspan Al igual que con la ejecución cero, el procedimiento de calibración se realiza con la palomilla de amarre mon- tado en el eje. El eje debe ser accionados hacia el exterior y la palo- milla de amarre hasta la segunda ranura desde la iz- quierda, después de lo cual el eje es accionado a la posición cerrada.
Guardar datos de medidas de la rue- Todos los datos de la rueda y el programa correspon- diente se pueden guardar con un programa especial y se puede recuperar más adelante cuando sea ne- cesario. Un total de 20 posiciones están disponibles numeradas de 0 a 19 en el programa.
Si se gira la rueda, el usuario puede comprobar que la contrapesase se debe colocar detrás del radio. La rueda puede ser frenada en todo posición presi- onando el botón de STOP / POS (no disponible en BM 11). 03.07.2013 1 689 979 917N...
Optimización - Matching Eequilibradoras: Todas las equilibradoras de la serie BM digital y para to- dos los programas. Razón: Ruedas con grandes contrapesos de desequilibrio (más de 60g, ya sea sólo en un plano) debe ser optimizada. Este gran desequilibrio puede ser causado por el dese- quilibrio de la llanta y el desequilibrio del neumático, es posible combinar estas masas y lograr reducir el dese- quilibrio.
Copyright: Software e dati sono di proprietà del servizio clienti Otto Nussbaum GmbH & Co KG o dei loro fornitori e sono Evitare di utilizzare con ruote non idonee o strumenti! protetti contro la duplicazione da copyright, accor- –...
Informazioni sulla sicurezza Il display operativo della equilibratrice viene visualizzata sul monitor. Al ne di ga- rantire che lo stato di funzionamento (ON / Siete pregati di prendere nota che le norme di sicurezza indicate sono per la vostra sicurezza e per la sicurezza Off) possa essere rilevato in qualsiasi mo- dei vostri clienti.
Caricare i dati del cerchione dalla memoria Programma Split abilitato Controlli: Pannello di controllo e visualizzazione Porta pesi Interruttore principale Carter copriruota (non per la BM 11) Calibro esterno (opzionale) Albero principale con strumenti di serraggio Calibro interno Pedale di azionamento del bloccaggio automatico - Quick-Span...
0 g. La velocità di lancio viene mostrata. - Il margine di soppressione è 5 g per la BM 11 per la BM 10-2, 20-2, 30-2, 40-2, 50-2 I valori verranno arrotondati in eccesso come in difetto ai 5 grammi più prossimi.
Equilibratura di una gomma Selezione delle modalità di funzionamento Fissaggio della ruota Per adattare la macchina alle esigenze dell‘utente, le modalità di funzionamento possono essere modi cati in qualsiasi momento. (Vedi punto 6.1) Selezionare e assicurare il corretto mezzo di serraggio alla macchina.
12. sul cerchio è chiuso per avviare il ciclo di misura. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 5.3.1 Modalità POS – Il LED POS è acceso Il diametro del cerchio è...
è chiuso per avviare il ciclo di misura. Lo strumento ritorna alla posizione iniziale. Un altro segnale indica che è in posizione di riposo. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 BM 10-2 Il diametro del cerchio è rilevato automaticamente in- sieme alla distanza dal braccio calibro interno.
è chiuso per avviare il ciclo di misura. IInserisci il diametro del cerchio manualmente tramite il pulsante + / -. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 Il diametro del cerchio è rilevato automaticamente in- sieme alla distanza dal braccio calibro interno.
no a un altro segnale acustico .Ri- mettere il calibro nella posizione di riposo. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 Un altro segnale acustico indica che il calibro è nella posizione di riposo.
è chiuso per avviare il ciclo di misura. tenere premuto nché un altro segnale acustico viene emesso.Rimettere il calibro nella posizione di riposo. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 Un altro segnale acustico indica che il calibro è nella posizione di riposo.
(BM 30-2 / 40-2 / 50-2) ), la ruota, premendo il tasto STOP 11 / POS, è ruotata nella posizione successiva di appli- Per la BM 11 premere soltanto il pulsante di START. cazione del contrappeso. A seconda della regolazione il lancio può anche partire...
Posizionamento dei pesi a molletta in mo- Il valore della distanza si riferisce al centro dei pesi . Pre- mere la testa del calibro con il peso adesivo contro al dalità POS cerchio ed attaccare i pesi . Dopo che il calibro viene riportato nella posizione iniziale il display mostrerà...
Impostazioni di base della macchina Zero run Si prega di leggere e comprendere le informazioni cir- ca le impostazioni di base e le impostazioni opzionali e come cambiarle prima di utilizzare la macchina. Il lancio run viene utilizzato per compensare a livello di software lo squilibrio dell‘adattatore o dei mezzi di ser- raggio.
Página 127
Le unità possono essere modi cate mediante l‘uso del Opzione 3 tasto 4 o 5. Premere il tasto ENTER (12) ancora una volta Premere il tasto ENTER (12). Il display visualizzerà per attivare la funzione e il programma tornerà automa- ticamente alla modalità...
Página 128
Fare partire il lancio di calibrazione azionando il pul- Lancio automatico sante 10. Al termine del lancio il seguente simbolo verrà (non disponibile per la BM 11) mostrato: Il lancio automatico abilita la partenza del lancio di mi- surazione mediante la chiusura del carter copriruota.
Página 129
Switch del carter di protezione ruota Premere ancora il tasto ENTER (12) per attivare la funzi- one. (non disponibile per la BM 11) L’albero è posizionato perpendicolarmente Il carter protezione ruota deve essere montato, per leg- ge, su tutte le equilibratrici con una velocità di rotazi- one superiore a 100 rpm.
Página 130
Visualizza: Il display cambia quando l‘interruttore QuickSpan viene attivato o disattivato tramite il comando a pedale. Premere il pulsante +. Valore del diametro misurato dal calibro. Se è attivo il programma di equilibratura PAX (LED 19 Visualizza: PAX è acceso) il valore mostrato è in mm. Premere il pulsante +.
Página 131
Routine: Soltanto per equilibratrici senza calibro estern La procedura di calibrazione è completa ed il program- ma ritorna in modalità normale. Rimuovere la ghiera di ssaggio ed il cono dall‘albero principale ed avvitare il peso di calibrazione nella sua cavità lettata all‘esterno dell‘adattatore come Equlibratrici con calibro esterno mostrato: La procedura prosegue e il programma richiede che...
Página 132
(POS) o manualmente nella posizione delle ore 12 F14 – Modalità automatica (non disponibile per BM 11) (STANDARD). La commutazione tra le 2 modalità è an- che possibile premendo e tenendo premuto il pulsante Usando la funzione di servizio F14 il „ciclo automatico“...
Cosa signi ca centraggio e ssaggio Alcuni produttori automobilistici francesi preferiscono utilizzare cerchioni senza foro centrale (cerchi ciechi). E’ disponibile una speciale ghiera di serraggio ordinabile Sono richiesti adeguati mezzi di centraggio e di bloc- come accessorio (Art-Nr. 1 987 009 W01N). caggio della ruota sulla macchina equilibriatrice.
7.3.1 Serraggio della ruota Inserimento della spina indicatore Montare e ssare il sistema di serraggio all‘equilibratrice seguendo le suddette istruzioni. Il morsetto moto standard non è adatto a moto con un gruppo a monobraccio (BMW, Ducati, ecc.) In questo caso è...
7.4.3 Eseguire la calibrazione Zero mandrino sul- le equilibratrici a bloccaggio rapido La procedura per il lancio Zero è diversa da quello delle macchine con il ssaggio manuale in quanto è presente sull‘albero la ghiera di serraggio. L‘albero deve essere posizionato verso l‘esterno ed il manicotto posizionato su di esso ...
Salvataggio dei dati delle misurazio- Programma SPLIT e pesi dietro razze ni delle ruote Equilibratrici: Il programma Split può essere utilizzato su tutte le mac- chine BM con i programmi di equilibratura B,D, E ed Tutti i dati delle ruote e dei rispettivi programmi possono essere salvati con un programma speciale e possono essere richiamati successivamente quando richiesto.
Nota: Step 2: Il cerchio deve essere rimontato sulla equilib- ratrice senza il pneumatico con la valvola a Il LED 24 indica che la macchina è in modalità di split- ore 12. ting. Il programma può essere lasciato in qualsiasi mo- mento premendo il tasto di arresto 11.
Dati tecnici 11.1 La consegna include 30-2 40-2 La consegna include 30-2 40-2 QuickSpan QuickSpan QuickSpan Sistema di ssaggio / 3 coni / Sistema di bloc- caggio automatico / coppa di protezione 3 coni / canotto di bloccaggio / coppa di ...
11.2 R ia s s u n t o d el l e c a r a t t e r is t ic he 30-2 40-2 Dati tecnici BM 30-2 40-2 QuickSpan QuickSpan QuickSpan Riconoscimento automatico del program- ...
– это участием специалистов компании Nussbaum). собственность подразделения по работе с клиентами компании Nussbaum или ее поставщиков Технический персонал отвечает за надлежащие и они защищаются от копирования в соответствии с эксплуатационные условия балансировочного законами об авторском праве, международными станка (например: техника безопасности и т.д.).
ПРИМЕЧАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ Для людей, находящихся возле колеса может присутствовать риск для жизни. БЕЗОПАСНОСТИ Ремонт или другие работы не должны выполняться на балансировочном Примите во внимание, что указанные ниже инструкции по правилам техники безопасности предназначены станке, если станок не был обесточенный для...
Сохранение текущих данных диска Загрузка данных диска из памяти СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ: Операционная и индикаторная панель Лоток для грузиков Главный выключатель Защитный кожух (не для BM 11) Наружный измеритель (дополнительная комплектация) Главный вал с зажимами (фиксаторами) Внутренний измеритель Педальный выключатель быстрого вращения Калибровочный грузик...
ввод расстояния между станком и ребордой диска. Используйте - Защитный кожух колеса – 28 (кроме BM 11) кнопку +/- , чтобы изменить значение на Защищает пользователя от возможных опасностей увеличение в 1 мм. в связи с вращающимся колесом. Отображение результата обеспечивается...
Отображается установленный модус ( 12h или POS) ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ (ПРОГРАММА ПО УМОЛЧАНИЮ) Отображается кол-во оборотов. для BM 11 Станок находится в “Стандартном” режиме работы. для BM 10-2, 20-2, 30-2, 40-2, 50-2 Измеренные значения меньше 5 грамм будут округлены в меньшую сторону к 0 грамм.
БАЛАНСИРОВКА КОЛЕСА Предохранительный выключатель не допускает запуск режима балансировки, когда защитный кожух открыт. Если защитный кожух отрыть во время КРЕПЛЕНИЕ КОЛЕСА измерения, режим измерения остановится. - Предохранительный выключатель ВКЛ. Выберите и закрепите правильные средства крепления (зажимы). Закрепите колесо, - Изменения функций...
автоматически, когда нажимается другая кнопка, отображается ширина 5 дюймов, в то время как или защитный кожух закрывается, чтобы запустить значение диска составляет 5,5 мм. измерение. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 УСТАНОВКА ДАННЫХ КОЛЕСА Диаметр диска обнаруживается...
когда нажимается другая измерение. кнопка, или защитный кожух закрывается, чтобы запустить измерение. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 Диаметр диска обнаруживается автоматически вместе с расстоянием при помощи внутреннего...
измерение. сигнал. Установите измеритель обратно в исходное положение. BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 Далее звучит звуковой сигнал, чтобы подтвердить, что рычаг достиг своего исходного положения. Диаметр диска обнаруживается автоматически вместе с расстоянием при помощи внутреннего...
BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 BM 40-2 / 50-2 Диаметр диска обнаруживается автоматически Вытяните наружный измеритель в положение 3 вместе с расстоянием при помощи внутреннего (смотрите выше) и придержите до тех пор, пока не измерительного рычага.
или защитный кожух закрывается, чтобы запустить измерение. В моделях BM 30-2 / 40-2 / 50-2 положение на 12 часов подходит. По достижению положения программа BM 11 / 20-2 / 30-2 / 40-2 / 50-2 включает электронный стояночный тормоз. Диаметр диска...
УСТАНОВКА ГРУЗИКОВ В СТАНДАРТНОМ УСТАНОВКА ЗАЦЕПЛЯЮЩИХ РЕЖИМЕ (12h) БАЛАНСИРОВОЧНЫХ ГРУЗИКОВ В РЕЖИМЕ POS В СТАНДАРТНОМ РЕЖИМЕ (смотрите Главу 5.1) грузики ВСЕГДА устанавливаются вручную в положении на 12 В балансировочных программах с зацепляющими часов. грузиками (Программа D, E,) измерительный рычаг помогает оператору точно прикрепить грузик. ЛЕВАЯ...
Página 159
ВНУТРЕННЯЯ ПЛОСКОСТЬ КОРРЕКЦИИ Колесо устанавливается в правильное положение , показанное при помощи светодиода 2. Установите закрепляющий грузик на измерительную головку и снимите клейкую пленку. Стальные закрепляющие грузики держаться на головке при помощи магнита. Переместите измерительный рычаг с его исходного положения. Индикация...
ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ СТАНКА НУЛЕВОЙ РЕЖИМ Внимательно прочитайте и изучите информацию об основных настройках, дополнительных настройках и как их изменить их прежде, чем эксплуатировать станок. Нулевой режим предназначен для электрической компенсации разбалансировки переходники или зажимов. Всякий раз, когда снимаются или меняются зажимы, нужно...
Página 161
Единицы можно изменить при помощи кнопок 4 или Данные нулевой калибровки и калибровки главного вала возвращаются к стандартным данным. Нажмите кнопку ENTER (12) снова, чтобы активировать Однако важно выполнить еще одну нулевую функцию, и программа автоматически возвращается калибровку и полную калибровку на станке. к...
Página 162
Нажмите кнопку ENTER (12) снова, чтобы активировать функцию. Операция калибровки завершается, и станок автоматически переключается к нормальному режиму работы. АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА (не для BM 11) стандартный QuickSpan Запустите калибровку, нажимая на кнопку запуска Функция автоматической работы дает возможность После завершения операции на дисплее запустить измерительную операцию, опуская...
Página 163
выбрать функциональное меню. Используйте кнопку +/- (4/5), ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (6/7) или (8/9), чтобы выбрать Функцию 9. ЗАЩИТНОГО КОЖУХА (не для BM 11) Нажмите кнопку ENTER (12) снова, чтобы активировать функцию. Вал устанавливается перпендикулярно. Защитный кожух колеса должен устанавливаться на все балансировочные станки со скоростью вращения...
Página 164
Данные, указанные ниже могут быть восстановлены в Нажмите кнопку + . следующем порядке: фактическое положение вала; Сообщение: фактическое расстояние внутреннего измерительного рычага; фактический диаметр внутреннего Тормоз ВКЛЮЧЕН измерительного рычага; фактическая ширина; или фактическое положение защитного кожуха; состояние тормоза; состояние QuickSpan (быстрое вращение); Тормоз...
Página 165
Сообщение: Фактическая температура 1/10 °C, при которой станок калибровался. Станок еще не откалиброван с температурным Когда измеритель вытянут, поверните его к себе датчиком на месте. в положение 2 и придержите до тех пор, пока не прозвучит звуковой сигнал, который означает, что измерение...
Página 166
перейдет автоматически к нормальному режиму Если любой измеритель не возвращается в исходное работы. положение, на дисплее отображаются коды ошибки: F12: РЕЖИМ ВЫБОРА Внутренний измеритель расстояния не находиться в исходном положении Функция выбирается, если размещение Внутренний измеритель диаметра не находиться зацепляющих балансировочных грузиков выполняется в...
Página 167
Сообщение: Тормоз активный для первого положения ЛЕВОЙ плоскости коррекции. Тормоз активный для первого положения ПРАВОЙ плоскости коррекции Тормоз выключен. F14 - Автоматический режим (кроме BM 11) Использование сервисной функции устанавливает “Автоматический цикл” в состояние ВКЛ или ВЫКЛ. Автоматический цикл в состоянии ВКЛ означает: - Колесо...
ЦЕНТРОВОЧНЫЕ И ЗАЖИМНЫЕ УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ЗАЖИМЫ СРЕДСТВА (специальный аксессуар) не подходит для модели BM 50-2 Соответствующие центровочные и зажимные средства необходимы для установки колеса на балансировочный станок. Они должны быть чистыми и неповрежденными, чтобы обеспечить высокую точность во время балансировки колеса. СРЕДНЕЕ...
ЗАЖИМЫ ДЛЯ КОЛЕС МОТОЦИКЛА ЦЕНТРОВОЧНЫЕ И ЗАЖИМНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ СТАНКОВ С БЫСТРЫМ ВРАЩЕНИЕМ (специальный аксессуар) не подходит для модели BM 50-2 На станках с “Быстрым вращением” не используется зажимная ручка для крепления диска Мы также предлагаем специальные зажимы из к станку, вместо этого у него есть быстросъемный аксессуаров...
СОХРАНЕНИЕ ИЗМЕРИТЕЛЬНЫХ ДАННЫХ КОЛЕСА Любые данные колеса и соответствующая программа могут сохраняться при помощи специальной программы и затем могут вызываться в случае необходимости. Всего в программе доступно 20 позиций от 0 до 19. СОХРАНЕНИЕ ДАННЫХ В режим сохранения данных можно войти, нажимая на...
меняются на значения разделения грузиков на две спицы. Если колесо вращается, оператор может проверить, чтобы посмотреть, какой грузик нужно установить сзади спицы. Колесо может быть заблокировано в любой позиции нажатием кнопки STOP (кроме BM 11) 1 689 979 917N 03.07.2013...
ВЫРАВНИВАНИЕ (СОГЛАСОВАНИЕ) ШАГ 5: Демонтируйте колесо и выпустите воздух из колеса. Поверните шину на диске, используя шиномонтажный станок, до тех Со всеми машинами BM Цифровая серия и для всех пор, пока предыдущая метка не выровняется программ. с вентилем. Теперь выравнивание завершено.
Página 176
Otto Nußbaum GmbH & Co KG Kundendienst Korker Str. 24 D 77694 Kehl-Bodersweier http://www.nussbaum-lifts.de e-Mail: service@nussbaum-group.de Service Hotline Germany: 0800 5 288 911 Service Hotline International: +49 180 5 288 911...