- Allacciare i cavi in uscita dallo statore alla centralina tramite relativi spinotti.
- Collegare il cavo arancione con il faston grande al terminale grande della bobina di alta tensione.
- Collegare il cavo nero della centralina con il terminale ad occhiello sotto la vite comune delle masse del nuovo impianto (vedi schema pag. 7).
- Cavo rosso per interruttore stop motore.
- Collegare il cavo rosso all'interruttore (NON fornito nel kit), collegando quest'ultimo a massa.
Questo collegamento non è indispensabile per il corretto funzionamento dell'accensione a rotore interno.
- Connect the stator cables to the control unit by means of the cable terminal plug.
- Connect the orange cable provided with the big faston to the big terminal on the high voltage coil.
- Connect the black control unit cable to the common ground terminal of the new system (see diagram pg. 7).
- Red wire for engine kill switch.
- Connect the red wire to the switch (NOT included in the kit), ground the switch.
This is not a necessary connection for the correct operation of an ignition with an internal rotor.
- Raccordez les fils du stator au boîtier électronique par l'intermédiaire des connecteurs présents sur les fils.
- Raccordez le fil orange à grand connecteur faston à la grande borne de la bobine haute tension.
- Raccordez le fil noir du boîtier électronique à la borne commune des masses du nouveau système (voir schéma pg. 7).
- Fil rouge pour stop moteur.
- Raccordez le fil rouge à l'interrupteur (NE PAS fourni dans le kit), en reliant ce dernier à la masse.
Cette connexion n'est pas indispensable pour le correct fonctionnement de l'allumage à rotor interne.
- Die Ausgangskabel des Stators am Steuergehäuse mit den entsprechenden Steckern verbinden.
- Das orangefarbene Kabel mit dem grossen Faston-Stecker am grossen Steckverbinder der Hochspannungsspule anschließen.
- Das schwarze Kabel mit Ösenendverschluß des Steuergehäuses an den gemeinsamen Schraubenanschluss der Erdung der neuen Anlage
anschließen (siehe Schema seite 7).
- Rotes Kabel für Stopp-Motor Schalter.
- Rotes Kabel an den Schalter (NICHT mitgeliefert) und Schalter an die Erdung anschließen.
Dieser Anschluß ist für das korrekte Funktionieren der Zündung mit Innenrotor nicht unerlässlich.
- Conectar el cable anaranjado con el faston grande al terminal grande de la bobina de alta tensión.
- Conectar el cable negro del equipo central al terminal de ojal debajo del tornillo común de las masas del nuevo sistema (ver esquema página 7).
- Cable rojo para interruptor stop .
- Conectar el cable rojo al interruptor (NO incluido en el kit), conectando este último a la masa.
Esta conexión no es indispensable para un correcto funcionamiento del encendido de rotor interno.
-19-