Página 1
KLIMA 6 ROYAL GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt The eco-friendly combustion stove that heats your home Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison.
Página 2
Brennstoff verwendet wird, der sich harmonisch in den natürlichen, ökologischen Zyklus einfügt. Das von Royal für Heizöfen und Kamine angewandte Prinzip der sauberen Verbrennung entspricht voll und ganz diesen Zielsetzungen, wonach man sich auch in der Planung der Produkte hält.
What exactly do we mean by clean combustion totalmente estos objetivos a los que la empresa pleinement à ces objectifs et la société Royal l’a and how does it come about? By controlling Royal se refiere al diseñar sus productos.
VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTS 8.2.5 Griffeinstellung VERBRENNUNGSLUFT AUSSERORDENTLICHE INSTANDHALTUNG ABGASLEITUNG INFORMATIONEN FÜR DEN ABRISS UND 5.5.1 Abzug am Dach mit Rauchfang DIE ENTSORGUNG INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN NIVELLIEREN DES HEIZOFENS VERSCHIEDENE ANSCHLÜSSE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 6.2.1 Stromanschluss 4/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Página 5
INFORMATION FOR DEMOLITION AND AIR FOR COMBUSTION DISPOSAL FLUE WIRING DIAGRAM 5.5.1 Discharge through the roof with a flue TECHNICAL FEATURES INSTALLATION LEVELLING THE STOVE CONNECTION TO SYSTEMS 6.2.1 Electrical connection 6.2.1.1 Earthing 6.2.1.2 Starting KLIMA 6 5/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Página 6
AIR DE COMBUSTION ENTRETIEN EXCEPTIONNEL CONDUIT D’ÉVACUATION DES FUMÉES 5.5.1 Évacuation sur toiture par cheminée DÉMOLITION ET ÉLIMINATION INSTALLATION SCHÉMA ÉLECTRIQUE NIVELLEMENT DU POÊLE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BRANCHEMENTS 6.2.1 Branchement électrique 6.2.1.1 Mise à la terre 6/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Página 7
INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y 5.5.1 Evacuación en el tejado mediante cañón de humo LA ELIMINACIÓN INSTALACIÓN ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS PUESTA A NIVEL DE LA ESTUFA CONEXIÓN CON LAS INSTALACIONES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 6.2.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS KLIMA 6 7/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Angaben genau zu befolgen. EINLEITUNG Keinesfalls vorgehen, wenn sie nicht alle Hinweise des Handbuchs verstanden haben; im Zweifelsfall immer den Eingriff von Fachpersonal der Fa. ROYAL anfordern. Die Firma Royal behält sich das Recht vor, Spezifikationen und technische bzw. funktionelle Eigenschaften des Geräts jederzeit und ohne...
Royal. especificaciones y características técnicas notice. Royal se réserve la faculté de modifier à tout y/o funcionales del equipo en cualquier moment et sans préavis les spécifications et momento y sin previo aviso.
Handbuch “Gebrauchs- Wartungsanleitung” integrierender Gerätebestandteil. ERSCHLEISS ODER ERLUST Bei Notwendigkeit bei der Fa. ROYAL eine Ersatzkopie anfordern ERKAUF DES EIZOFENS Beim eventuellen Verkauf des Heizofens muss dem neuen Käufer auch das Handbuch ausgehändigt werden. ERWEITERUNG DES HANDBUCHS Dieses Handbuch entspricht dem technischen Stand zum Zeitpunkt der Erstvermarktung des Geräts.
Página 11
Le manuel des instructions d’utilisation et Mantenimiento forma parte integrante ETERIORATION OR LOSS d’entretien fait partie intégrante de del equipo. If required, ask Royal for another copy of the l’appareil. ETERIORO O PÉRDIDA manual. ÉTÉRIORATION OU PERTE Si fuera necesario, solicitar otro ejemplar a ELLING THE STOVE En cas de perte ou de détérioration du manuel,...
AFTUNG FÜR DIE NSTALLATION Die Haftung für die Installation des Heizofens geht keinesfalls zu Lasten der Fa. ROYAL. Sie geht zu Lasten des Installateurs, dem die Ausführung der Kontrollen des Rauchfangs und der Lüftungsöffnung bzw. der Korrektheit der Installationsvorschläge übertragen...
Sicherstellen, dass sich keine Kinder dem betriebenen Heizofen nähern bzw. damit spielen wollen. 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST Die Fa. ROYAL ist dazu in der Lage, jedes technische Problem bezüglich der Benutzung oder der Wartung während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu lösen.
événement indépendant de sa volonté. mantenimiento insuficiente; 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE acontecimientos excepcionales. 1.10 COMPÉTENCES DE ROYAL is able to solve any technical problem L’UTILISATEUR 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL concerning the use and maintenance of the appliance's whole life cycle. USUARIO L’utilisateur du poêle doit être une personne...
- die Glastür nicht öffnen; - darauf achten, dass sich keine Kinder dem Heizofen nähern. Die Anweisungen dieses Handbuchs beachten. Die Anweisungen und Hinweise der am Heizofen befindlichen Schilder beachten. Die Schilder gehören zur Unfallverhütung und 16/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Veiller à respecter les instructions et les Cumplir las prescripciones indicadas en este recommandations figurant sur les plaques KLIMA 6 17/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Sollte auch nur eine der Sicherheitsvorrichtungen falsch eingestellt sein oder nicht funktionieren, ist der Heizofen als „nicht funktionierend“ zu betrachten. Vor jedem Eingriff an elektrischen und elektronischen Teilen sowie Verbindern muss die Stromzufuhr unterbrochen werden. 18/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Couper l’alimentation électrique avant de Cortar la alimentación eléctrica antes de procéder à toute intervention sur les parties actuar sobre piezas eléctricas, electrónicas électriques, électroniques et sur les y conectores. connecteurs. KLIMA 6 19/62 cod. 004770610 - 05/2011...
(unverbranntes Material) und Feuerstelle häufiger gereinigt werden müssen. Bei der Lagerung und dem Handling der Pelletssäcke immer Acht geben. Sie dürfen nicht in Sägespäne zerkleinert werden. Sägespäne im Behälter des Heizofens können zum Blockieren des Pellets-Beschickungssystems führen. 20/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
éviter la formation de brisures et sciures de éste podría producir el bloqueo del sistema de pellet. carga de los pellets. L’introduction de sciures à l’intérieur du réservoir du poêle peut entraîner le blocage du système de chargement des pellet. KLIMA 6 21/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Hubstaplers über dem Gerätegewicht liegt. Der Bediener der Hebevorrichtung hat die gesamte Verantwortung für das Anheben der Lasten. Sicherstellen, dass keine Kinder mit den Verpackungsteilen spielen (z.B. Folien und Polystyrol). Es besteht Erstickungsgefahr! Fig. 3.3.3 22/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Veiller à ce que les enfants ne embalaje (por ej. películas y poliestireno). jouent avec matériaux ¡Peligro de ahogamiento! d’emballage (ex. pellicule plastique et polystyrène): risques d’étouffement! KLIMA 6 23/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Regelmäßigkeit der Gerätewartung ab. Einige wichtige Faktoren sind: Verbrennungsluft; Eigenschaften des Rauchabzugsystems. Qualität der Pellets (Feuchtigkeit und Größe). In den anstehenden Absätzen sind einige Anweisungen enthalten, die einzuhalten sind, damit der Heizofen mit maximaler Leistung funktioniert. 24/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
L’utilisateur a tout intérêt à faire appel au service Siempre es aconsejable que los usuarios se dirijan If other technicians are called in, please make d’assistance Royal en vue de faire intervenir a nuestro servicio de asistencia para solicitar la sure they are truly qualified.
= Kasten, G = Gitter, S = Rollladen) Die UNI-Norm 10683 untersagt die Frischluftzufuhr aus Garagen, Brennstoff-Lagerräumen oder Räumen in denen feuergefährliche Aktivitäten ausgeführt werden. Die Öffnung zur Verbrennungsluftzufuhr darf nicht mittels Rohrleitung an den Heizofen angeschlossen werden. Fig. 5.4.2 26/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
L’ouverture de la prise d’air externe ne doit en aucun cas être El orificio para la toma de aire raccordée au poêle par l’intermédiaire exterior comburente no debe estar d’un tuyau. conectado con la estufa mediante tubería. KLIMA 6 27/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Página 28
Entlüftung usw.), auch nicht, wenn extra Acero inoxidable AISI 316L. verlaufend. Acabado pulido BA con soldadura longitudinal certificada, con láser o TIG. Silikondichtung. Silicone seal. Garniture au silicone. Fig. 5.5.3 Junta de silicona. 28/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
à un conduit de cheminée utilisé pour (campanas, respiraderos, etc.) d’autres appareils chauffage aunque esté “entubado”. (chaudière, poêle, cheminée, etc.); à un système d’extraction d’air (hottes, évent, etc.) quand bien même intubé. KLIMA 6 29/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Sicherstellen, dass der Anschluss an den gemauerten Rauchfang versiegelt ist Den Kontakt mit brennbarem Material (Holzbalken) vermeiden und diese auf jeden Fall mit feuerfestem Material isolieren. A) Vermiculit bzw. Steinwolle. B) Stahlrohr. C) Verschlussplatte. Fig. 5.5.5 30/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
A ) Vermiculita y/o lana de roca. nécessaires en matériau ignifuge. B) Tubería en acero. A ) vermiculite et/ou laine de roche. C) Panel de cierre. B) Tuyau en acier. C) Panneau de fermeture. KLIMA 6 31/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Schutzschalter gemäß den gültigen Bestimmungen ausgestattet sein (Abb. 6.2.1). Fig. 6.2.1 Die Rauchabzugsleitung muss direkt mit dem Fußboden verbunden sein. 6.2.1.2 Start Für die Inbetriebnahme den Schalter auf „I“ (ein) stellen (Abb. 6.2.2). Fig. 6.2.2 32/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
To start, press the switch down, "I", (On) (Fig. 6.2.2). Para la puesta en marcha, Pour la mise en marche, placer colocar el interruptor en “I” l’interrupteur sur la position “I” (encendido) (Fig. 6.2.2). (allumé) (Fig. 6.2.2). KLIMA 6 33/62 cod. 004770610 - 05/2011...
2) Betätigen Sie wiederholt die Taste Menü (C), um die verschiedenen Menüs durchzublättern. Auf dem Display G erscheint der Sollwert/Parameter. Auf dem Display H erscheint die Temperatur oder der Parameterwert. BetätigenSie zur Bestätigung der Parameterwerte die Taste Menü (C). 34/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
En la pantalla H la temperatura o el valor del paramètre. parámetro. Pour confirmer les valeurs des paramètres, Para confirmar los valores de los parámetros, appuyer sur la touche menu (C). pulse la tecla menú (C). KLIMA 6 35/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Im Kapitel Alarme wird die Vorgehensweise zur Entstörung des Heizofens erläutert. Eventuelle unangenehme Gerüche oder Rauch können durch die Verdampfung oder Trocknung Fig. 7.3.6 einiger verwendeter Materialien entstehen. Dieses Phänomen kann einige Tage andauern, um dann ganz zu verschwinden. 36/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être causées par l’évaporation ou le séchage de certains matériaux utilisés. Tel problème se produira lors des premiers allumages puis disparaîtra petit à petit. KLIMA 6 37/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Wenn die Umgebungstemperatur den eingerichteten Wert erreicht, wird die LEISTUNG automatisch auf den Mindestwert gebracht. Zum Beispiel erscheinen auf dem Display die Meldungen “ECO” und “22°C”. Fig. 7.4.6 Die Led des Raumthermostats (O) schaltet sich ein. 38/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Par exemple sur les écrans apparaissent les Por ejemplo, en las pantallas aparecerán los messages “ECO” et “22°C”. mensajes “ECO” y “22°C”. La Led du thermostat ambiant (O) s’allume. El Led termostato ambiente (O) se enciende. KLIMA 6 39/62 cod. 004770610 - 05/2011...
8) Wählen Sie “UT03” AKTUELLEMINUTE mit Werten zwischen 00 und 60. Fig. 7.6.2 9) Wählen Sie die Minute durch Betätigen der Tasten (A) und (B). 10) Betätigen Sie zur Bestätigung der Auswahl die Taste Menü (C). Fig. 7.6.3 40/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
10) Para confirmar la elección pulse la tecla 9) Sélectionner la minute en agissant sur les menú (C). touches (A) et (B). 10) Pour confirmer le choix, appuyer sur la touche menu (C). KLIMA 6 41/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Wiederherstellung normalenBetriebs ab, dass sich der Heizofen abkühlt. 7.7.6 Alarm ALar FAn (Alarm Ansauggebläse) Dieser Alarm tritt bei Betriebsstörungen des Rauchventilators auf. Während des Alarms führt der Heizofen den Fig. 7.7.6 Abschaltvorgang aus. 44/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Página 45
Durante la condición de alarma, la estufa Durant la condition d’alarme, le poêle effectue The stove runs the shut down procedure efectúa el procedimiento de encendido. la procédure d’extinction. during alarm conditions. KLIMA 6 45/62 cod. 004770610 - 05/2011...
REINIGUNG DES GLUTBECKENS Fig. 7.7.9 Es kann dazu kommen, dass während des normalen Betriebs im Betriebsmodus in festgelegten Abständen der Modus “REINIGUNGGLUTBECKEN” ausgelöst wird. Es wird die Meldung “StoP FirE” angezeigt. Fig. 7.8.1 46/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Message “StoP FirE” is displayed. Il est possible que durant le normal BRASERO”. fonctionnement, à intervalles établis, s’active Se muestra el mensaje “StoP FirE”. la modalité “NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION”. S’affiche le message “StoP FirE”. KLIMA 6 47/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Der Einsatz eines Staubsaugers kann die Reinigung vereinfachen. Nur geeignete Staubsauger mit feinem Filter verwenden, um zu vermeiden, dass: ein Teil der angesaugten Asche wieder in den Raum gelangt; der Staubsauger selbst beschädigt wird. Fig. 8.2.1 48/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
éviter: se disperse por el ambiente parte de la de diffuser dans l’espace ambiant une ceniza aspirada; partie des cendres aspirées; se dañe la aspiradora. d’endommager l’aspirateur. KLIMA 6 49/62 cod. 004770610 - 05/2011...
(Abb. 8.2.3 und 8.2.4). Das Auftreten von Kondenswasser bedeutet, dass entweder Wasser eindringt oder der Rauch zu stark abkühlt. Die möglichen Ursachen ausfindig machen und den Betrieb wieder korrekt herstellen. Fig. 8.2.3 Fig. 8.2.4 50/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
Página 51
Veiller à établir dans ce cas la excesivo de los humos. Se aconseja ou les causes pour rétablir le bon determinar las causas posibles para fonctionnement de l’appareil. restablecer el funcionamiento correcto del producto. KLIMA 6 51/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Heizofen folgende Betriebsstörungen aufweisen: Schlechte Verbrennung; Schwarzwerden der Glasscheibe; Verstopfung des Kohlenbeckens durch Aschen- und Pelletsansammlung; Aschenablagerung und Verkrustungen am Austauscher mit folgendem Leistungsrückgang. A) Windschutzkamin (Abb. 8.2.6). B) Inspektion (Abb. 8.2.6). Fig. 8.2.6 52/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
A ) Windproof chimney top (Fig. 8.2.6). incrustaciones en el intercambiador con A ) Mitron anti-vent (fig. 8.2.6). consiguiente escaso rendimiento. B) Inspection. (Fig. 8.2.6). B) Regard (fig. 8.2.6). A ) Chimenea antiviento (Fig. 8.2.6). B) Registro (Fig. 8.2.6). KLIMA 6 53/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Der Heizofen ist ein Heizgenerator für die Beschickung mit festen Brennstoffen und benötigt dadurch eine jährliche außerordentliche Wartung, die am Besten am Anfang der Heizsaison von einer autorisierten Royal- Kundendienststelle durchgeführt werden sollte. Diese Wartung überprüft und gewährleistet die perfekte Leistungsfähigkeit aller eingesetzten Bestandteile.
à confier au Centre d’Assistance Royal una vez al aòo y preferentemente al Technique agréé Royal (une fois par an et si The reason for this maintenance is to ascertain comienzo de la temporada de uso de la estufa.
Gefahr für Personen und Tiere dar. Die Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen und Tieren trägt immer der Eigentümer. Beim Abriss müssen das CE-Markenzeichen, dieses Handbuch und alle Unterlagen zu diesem Gerät vernichtet werden. 56/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
CE, le présent manuel et autres Al acto del desguace la marca CE, este manual documents relatifs à l’appareil doivent être y los demás documentos correspondientes al détruits. equipo se deben destruir. KLIMA 6 57/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Marrón B) ... CAPTEUR DE HALL (1) Blanc - (2) Rouge - (3) Noir B) ... SENSOR DE HALL (1) Blanco - (2) Rojo - (3) Negro ..SORTIE SÉRIELLE ..SALIDA SERIE KLIMA 6 59/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Página 60
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS SIMBOLOGIA ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Pmax Potenza termica nominale Nominal space Max. Puissance nominale Potencia nominal all’ambiente heat output Raumnennwärmeleistung...
Página 61
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement / max. aufgenommene Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento Potenza assorbita all’accensione elettrica 400 W Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung / Encendido eléctrico KLIMA 6 61/62 cod. 004770610 - 05/2011...
Página 62
Via Roveredo, 103 Royal accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice. 33080, Porcia (PN) - Italy Royal décline toute responsabilité...