Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

KLIMA 6 ROYAL
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt
The eco-friendly combustion stove that heats your home
Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison.
La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Royal KLIMA 6

  • Página 1 KLIMA 6 ROYAL GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt The eco-friendly combustion stove that heats your home Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison.
  • Página 2 Brennstoff verwendet wird, der sich harmonisch in den natürlichen, ökologischen Zyklus einfügt. Das von Royal für Heizöfen und Kamine angewandte Prinzip der sauberen Verbrennung entspricht voll und ganz diesen Zielsetzungen, wonach man sich auch in der Planung der Produkte hält.
  • Página 3: El Sistema De La Doble

    What exactly do we mean by clean combustion totalmente estos objetivos a los que la empresa pleinement à ces objectifs et la société Royal l’a and how does it come about? By controlling Royal se refiere al diseñar sus productos.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTS 8.2.5 Griffeinstellung VERBRENNUNGSLUFT AUSSERORDENTLICHE INSTANDHALTUNG ABGASLEITUNG INFORMATIONEN FÜR DEN ABRISS UND 5.5.1 Abzug am Dach mit Rauchfang DIE ENTSORGUNG INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN NIVELLIEREN DES HEIZOFENS VERSCHIEDENE ANSCHLÜSSE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 6.2.1 Stromanschluss 4/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 5 INFORMATION FOR DEMOLITION AND AIR FOR COMBUSTION DISPOSAL FLUE WIRING DIAGRAM 5.5.1 Discharge through the roof with a flue TECHNICAL FEATURES INSTALLATION LEVELLING THE STOVE CONNECTION TO SYSTEMS 6.2.1 Electrical connection 6.2.1.1 Earthing 6.2.1.2 Starting KLIMA 6 5/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 6 AIR DE COMBUSTION ENTRETIEN EXCEPTIONNEL CONDUIT D’ÉVACUATION DES FUMÉES 5.5.1 Évacuation sur toiture par cheminée DÉMOLITION ET ÉLIMINATION INSTALLATION SCHÉMA ÉLECTRIQUE NIVELLEMENT DU POÊLE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BRANCHEMENTS 6.2.1 Branchement électrique 6.2.1.1 Mise à la terre 6/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 7 INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y 5.5.1 Evacuación en el tejado mediante cañón de humo LA ELIMINACIÓN INSTALACIÓN ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS PUESTA A NIVEL DE LA ESTUFA CONEXIÓN CON LAS INSTALACIONES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 6.2.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS KLIMA 6 7/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 8: Einleitung

    Angaben genau zu befolgen. EINLEITUNG Keinesfalls vorgehen, wenn sie nicht alle Hinweise des Handbuchs verstanden haben; im Zweifelsfall immer den Eingriff von Fachpersonal der Fa. ROYAL anfordern. Die Firma Royal behält sich das Recht vor, Spezifikationen und technische bzw. funktionelle Eigenschaften des Geräts jederzeit und ohne...
  • Página 9: Avertissement

    Royal. especificaciones y características técnicas notice. Royal se réserve la faculté de modifier à tout y/o funcionales del equipo en cualquier moment et sans préavis les spécifications et momento y sin previo aviso.
  • Página 10: Zweck Und Inhalt Des Handbuchs

    Handbuch “Gebrauchs- Wartungsanleitung” integrierender Gerätebestandteil. ERSCHLEISS ODER ERLUST Bei Notwendigkeit bei der Fa. ROYAL eine Ersatzkopie anfordern ERKAUF DES EIZOFENS Beim eventuellen Verkauf des Heizofens muss dem neuen Käufer auch das Handbuch ausgehändigt werden. ERWEITERUNG DES HANDBUCHS Dieses Handbuch entspricht dem technischen Stand zum Zeitpunkt der Erstvermarktung des Geräts.
  • Página 11 Le manuel des instructions d’utilisation et Mantenimiento forma parte integrante ETERIORATION OR LOSS d’entretien fait partie intégrante de del equipo. If required, ask Royal for another copy of the l’appareil. ETERIORO O PÉRDIDA manual. ÉTÉRIORATION OU PERTE Si fuera necesario, solicitar otro ejemplar a ELLING THE STOVE En cas de perte ou de détérioration du manuel,...
  • Página 12: Grundlegende Eingehaltene Und Einzuhaltende Unfallverhütungsnormen

    AFTUNG FÜR DIE NSTALLATION Die Haftung für die Installation des Heizofens geht keinesfalls zu Lasten der Fa. ROYAL. Sie geht zu Lasten des Installateurs, dem die Ausführung der Kontrollen des Rauchfangs und der Lüftungsöffnung bzw. der Korrektheit der Installationsvorschläge übertragen...
  • Página 13: Principales Normes De Sécurité De Référence Et Normes De Sécurité Àrespecter

    ROYAL, ésta feasible. In addition, all the safety standards aux contrôles nécessaires sur le conduit de...
  • Página 14: Haftbarkeit Des Herstellers

    Sicherstellen, dass sich keine Kinder dem betriebenen Heizofen nähern bzw. damit spielen wollen. 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST Die Fa. ROYAL ist dazu in der Lage, jedes technische Problem bezüglich der Benutzung oder der Wartung während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu lösen.
  • Página 15: Limites De Responsabilité Du Fabricant

    événement indépendant de sa volonté. mantenimiento insuficiente; 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE acontecimientos excepcionales. 1.10 COMPÉTENCES DE ROYAL is able to solve any technical problem L’UTILISATEUR 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL concerning the use and maintenance of the appliance's whole life cycle. USUARIO L’utilisateur du poêle doit être une personne...
  • Página 16: Typenschild

    - die Glastür nicht öffnen; - darauf achten, dass sich keine Kinder dem Heizofen nähern. Die Anweisungen dieses Handbuchs beachten. Die Anweisungen und Hinweise der am Heizofen befindlichen Schilder beachten. Die Schilder gehören zur Unfallverhütung und 16/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 17: Plaque D'identification

    Veiller à respecter les instructions et les Cumplir las prescripciones indicadas en este recommandations figurant sur les plaques KLIMA 6 17/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 18: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    Sollte auch nur eine der Sicherheitsvorrichtungen falsch eingestellt sein oder nicht funktionieren, ist der Heizofen als „nicht funktionierend“ zu betrachten. Vor jedem Eingriff an elektrischen und elektronischen Teilen sowie Verbindern muss die Stromzufuhr unterbrochen werden. 18/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 19: Recommandations Pour Le Responsable De L'entretien

    Couper l’alimentation électrique avant de Cortar la alimentación eléctrica antes de procéder à toute intervention sur les parties actuar sobre piezas eléctricas, electrónicas électriques, électroniques et sur les y conectores. connecteurs. KLIMA 6 19/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 20: Brennstoffeigenschaften Und Gerätebeschreibung

    (unverbranntes Material) und Feuerstelle häufiger gereinigt werden müssen. Bei der Lagerung und dem Handling der Pelletssäcke immer Acht geben. Sie dürfen nicht in Sägespäne zerkleinert werden. Sägespäne im Behälter des Heizofens können zum Blockieren des Pellets-Beschickungssystems führen. 20/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 21: Caractéristiques Du Combustible Et Description De L'appareil

    éviter la formation de brisures et sciures de éste podría producir el bloqueo del sistema de pellet. carga de los pellets. L’introduction de sciures à l’intérieur du réservoir du poêle peut entraîner le blocage du système de chargement des pellet. KLIMA 6 21/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 22: Beschreibung Der Hauptbestandteile Des Heizofens

    Hubstaplers über dem Gerätegewicht liegt. Der Bediener der Hebevorrichtung hat die gesamte Verantwortung für das Anheben der Lasten. Sicherstellen, dass keine Kinder mit den Verpackungsteilen spielen (z.B. Folien und Polystyrol). Es besteht Erstickungsgefahr! Fig. 3.3.3 22/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 23: Description Des Parties Principales Du Poêle

    Veiller à ce que les enfants ne embalaje (por ej. películas y poliestireno). jouent avec matériaux ¡Peligro de ahogamiento! d’emballage (ex. pellicule plastique et polystyrène): risques d’étouffement! KLIMA 6 23/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 24: Vorbereitung Des Installationsorts

    Regelmäßigkeit der Gerätewartung ab. Einige wichtige Faktoren sind: Verbrennungsluft; Eigenschaften des Rauchabzugsystems. Qualität der Pellets (Feuchtigkeit und Größe). In den anstehenden Absätzen sind einige Anweisungen enthalten, die einzuhalten sind, damit der Heizofen mit maximaler Leistung funktioniert. 24/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 25: Préparation Du Lieu D'installation Du

    L’utilisateur a tout intérêt à faire appel au service Siempre es aconsejable que los usuarios se dirijan If other technicians are called in, please make d’assistance Royal en vue de faire intervenir a nuestro servicio de asistencia para solicitar la sure they are truly qualified.
  • Página 26: Aufstellungsort Des Heizofen

    = Kasten, G = Gitter, S = Rollladen) Die UNI-Norm 10683 untersagt die Frischluftzufuhr aus Garagen, Brennstoff-Lagerräumen oder Räumen in denen feuergefährliche Aktivitäten ausgeführt werden. Die Öffnung zur Verbrennungsluftzufuhr darf nicht mittels Rohrleitung an den Heizofen angeschlossen werden. Fig. 5.4.2 26/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 27: Lugar De Instalación De La Estufa

    L’ouverture de la prise d’air externe ne doit en aucun cas être El orificio para la toma de aire raccordée au poêle par l’intermédiaire exterior comburente no debe estar d’un tuyau. conectado con la estufa mediante tubería. KLIMA 6 27/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 28 Entlüftung usw.), auch nicht, wenn extra Acero inoxidable AISI 316L. verlaufend. Acabado pulido BA con soldadura longitudinal certificada, con láser o TIG. Silikondichtung. Silicone seal. Garniture au silicone. Fig. 5.5.3 Junta de silicona. 28/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 29: Conduit D'évacuation Des Fumées

    à un conduit de cheminée utilisé pour (campanas, respiraderos, etc.) d’autres appareils chauffage aunque esté “entubado”. (chaudière, poêle, cheminée, etc.); à un système d’extraction d’air (hottes, évent, etc.) quand bien même intubé. KLIMA 6 29/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 30: Abzug Am Dach Mit Rauchfang

    Sicherstellen, dass der Anschluss an den gemauerten Rauchfang versiegelt ist Den Kontakt mit brennbarem Material (Holzbalken) vermeiden und diese auf jeden Fall mit feuerfestem Material isolieren. A) Vermiculit bzw. Steinwolle. B) Stahlrohr. C) Verschlussplatte. Fig. 5.5.5 30/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 31: Évacuation Sur Toiture Par Cheminée

    A ) Vermiculita y/o lana de roca. nécessaires en matériau ignifuge. B) Tubería en acero. A ) vermiculite et/ou laine de roche. C) Panel de cierre. B) Tuyau en acier. C) Panneau de fermeture. KLIMA 6 31/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 32: Installation

    Schutzschalter gemäß den gültigen Bestimmungen ausgestattet sein (Abb. 6.2.1). Fig. 6.2.1 Die Rauchabzugsleitung muss direkt mit dem Fußboden verbunden sein. 6.2.1.2 Start Für die Inbetriebnahme den Schalter auf „I“ (ein) stellen (Abb. 6.2.2). Fig. 6.2.2 32/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 33: Instalación

    To start, press the switch down, "I", (On) (Fig. 6.2.2). Para la puesta en marcha, Pour la mise en marche, placer colocar el interruptor en “I” l’interrupteur sur la position “I” (encendido) (Fig. 6.2.2). (allumé) (Fig. 6.2.2). KLIMA 6 33/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 34: Inbetriebnahme Und Gebrauch Des Heizofens

    2) Betätigen Sie wiederholt die Taste Menü (C), um die verschiedenen Menüs durchzublättern. Auf dem Display G erscheint der Sollwert/Parameter. Auf dem Display H erscheint die Temperatur oder der Parameterwert. BetätigenSie zur Bestätigung der Parameterwerte die Taste Menü (C). 34/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 35: Mise En Service Te Utilisation Du Poêle

    En la pantalla H la temperatura o el valor del paramètre. parámetro. Pour confirmer les valeurs des paramètres, Para confirmar los valores de los parámetros, appuyer sur la touche menu (C). pulse la tecla menú (C). KLIMA 6 35/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 36: Inbetriebsetzung Der Verbrennung

    Im Kapitel Alarme wird die Vorgehensweise zur Entstörung des Heizofens erläutert. Eventuelle unangenehme Gerüche oder Rauch können durch die Verdampfung oder Trocknung Fig. 7.3.6 einiger verwendeter Materialien entstehen. Dieses Phänomen kann einige Tage andauern, um dann ganz zu verschwinden. 36/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 37: Mise En Travail Combustion

    Des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être causées par l’évaporation ou le séchage de certains matériaux utilisés. Tel problème se produira lors des premiers allumages puis disparaîtra petit à petit. KLIMA 6 37/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 38: Betriebsphase

    Wenn die Umgebungstemperatur den eingerichteten Wert erreicht, wird die LEISTUNG automatisch auf den Mindestwert gebracht. Zum Beispiel erscheinen auf dem Display die Meldungen “ECO” und “22°C”. Fig. 7.4.6 Die Led des Raumthermostats (O) schaltet sich ein. 38/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 39: Phase De Travail

    Par exemple sur les écrans apparaissent les Por ejemplo, en las pantallas aparecerán los messages “ECO” et “22°C”. mensajes “ECO” y “22°C”. La Led du thermostat ambiant (O) s’allume. El Led termostato ambiente (O) se enciende. KLIMA 6 39/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 40: Ausschaltphase Des Heizofens

    8) Wählen Sie “UT03” AKTUELLEMINUTE mit Werten zwischen 00 und 60. Fig. 7.6.2 9) Wählen Sie die Minute durch Betätigen der Tasten (A) und (B). 10) Betätigen Sie zur Bestätigung der Auswahl die Taste Menü (C). Fig. 7.6.3 40/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 41: Phase D'extinction Du Poêle

    10) Para confirmar la elección pulse la tecla 9) Sélectionner la minute en agissant sur les menú (C). touches (A) et (B). 10) Pour confirmer le choix, appuyer sur la touche menu (C). KLIMA 6 41/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 42: Chronothermostat

    UT08 5.00, UT09 22.00, UT10 (off1, on2, off3, off4, off5, off6, off7) UT011 6.30, UT12 22.00, UT13 (off1, off2, off3, on4, on5, off6, off7) UT014 8.00, UT15 20.00, UT16 (off1, off2, off3, off4, off5, on6, on7) 42/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 43 UT014 8.00, UT15 20.00, UT16 (on1, off2, on3, UT011 6.30, UT12 22.00, UT13 (off1, off2, off3, off4, off5, off6, off7) on4, on5, off6, off7) UT014 8.00, UT15 20.00, UT16 (off1, off2, off3, off4, off5, on6, on7) KLIMA 6 43/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 44: Alarme

    Wiederherstellung normalenBetriebs ab, dass sich der Heizofen abkühlt. 7.7.6 Alarm ALar FAn (Alarm Ansauggebläse) Dieser Alarm tritt bei Betriebsstörungen des Rauchventilators auf. Während des Alarms führt der Heizofen den Fig. 7.7.6 Abschaltvorgang aus. 44/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 45 Durante la condición de alarma, la estufa Durant la condition d’alarme, le poêle effectue The stove runs the shut down procedure efectúa el procedimiento de encendido. la procédure d’extinction. during alarm conditions. KLIMA 6 45/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 46: Alarm Alar Hot (Alarm Rauchübertemperatur)

    REINIGUNG DES GLUTBECKENS Fig. 7.7.9 Es kann dazu kommen, dass während des normalen Betriebs im Betriebsmodus in festgelegten Abständen der Modus “REINIGUNGGLUTBECKEN” ausgelöst wird. Es wird die Meldung “StoP FirE” angezeigt. Fig. 7.8.1 46/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 47: Alarme Alar Sic (Alarme Thermostat Général)

    Message “StoP FirE” is displayed. Il est possible que durant le normal BRASERO”. fonctionnement, à intervalles établis, s’active Se muestra el mensaje “StoP FirE”. la modalité “NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION”. S’affiche le message “StoP FirE”. KLIMA 6 47/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 48: Instandhaltung Und Reinigung

    Der Einsatz eines Staubsaugers kann die Reinigung vereinfachen. Nur geeignete Staubsauger mit feinem Filter verwenden, um zu vermeiden, dass: ein Teil der angesaugten Asche wieder in den Raum gelangt; der Staubsauger selbst beschädigt wird. Fig. 8.2.1 48/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 49: Entretien Et Nettoyage

    éviter: se disperse por el ambiente parte de la de diffuser dans l’espace ambiant une ceniza aspirada; partie des cendres aspirées; se dañe la aspiradora. d’endommager l’aspirateur. KLIMA 6 49/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 50: Regelmässige Reinigung

    (Abb. 8.2.3 und 8.2.4). Das Auftreten von Kondenswasser bedeutet, dass entweder Wasser eindringt oder der Rauch zu stark abkühlt. Die möglichen Ursachen ausfindig machen und den Betrieb wieder korrekt herstellen. Fig. 8.2.3 Fig. 8.2.4 50/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 51 Veiller à établir dans ce cas la excesivo de los humos. Se aconseja ou les causes pour rétablir le bon determinar las causas posibles para fonctionnement de l’appareil. restablecer el funcionamiento correcto del producto. KLIMA 6 51/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 52: Reinigung Des Glases

    Heizofen folgende Betriebsstörungen aufweisen: Schlechte Verbrennung; Schwarzwerden der Glasscheibe; Verstopfung des Kohlenbeckens durch Aschen- und Pelletsansammlung; Aschenablagerung und Verkrustungen am Austauscher mit folgendem Leistungsrückgang. A) Windschutzkamin (Abb. 8.2.6). B) Inspektion (Abb. 8.2.6). Fig. 8.2.6 52/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 53: Nettoyage Du Tiroir À Cendres

    A ) Windproof chimney top (Fig. 8.2.6). incrustaciones en el intercambiador con A ) Mitron anti-vent (fig. 8.2.6). consiguiente escaso rendimiento. B) Inspection. (Fig. 8.2.6). B) Regard (fig. 8.2.6). A ) Chimenea antiviento (Fig. 8.2.6). B) Registro (Fig. 8.2.6). KLIMA 6 53/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 54: Griffeinstellung

    Der Heizofen ist ein Heizgenerator für die Beschickung mit festen Brennstoffen und benötigt dadurch eine jährliche außerordentliche Wartung, die am Besten am Anfang der Heizsaison von einer autorisierten Royal- Kundendienststelle durchgeführt werden sollte. Diese Wartung überprüft und gewährleistet die perfekte Leistungsfähigkeit aller eingesetzten Bestandteile.
  • Página 55: Extraordinary Maintenance

    à confier au Centre d’Assistance Royal una vez al aòo y preferentemente al Technique agréé Royal (une fois par an et si The reason for this maintenance is to ascertain comienzo de la temporada de uso de la estufa.
  • Página 56: Informationen Für Den Abriss Und Die Entsorgung

    Gefahr für Personen und Tiere dar. Die Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen und Tieren trägt immer der Eigentümer. Beim Abriss müssen das CE-Markenzeichen, dieses Handbuch und alle Unterlagen zu diesem Gerät vernichtet werden. 56/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 57: Démolition Et Élimination

    CE, le présent manuel et autres Al acto del desguace la marca CE, este manual documents relatifs à l’appareil doivent être y los demás documentos correspondientes al détruits. equipo se deben destruir. KLIMA 6 57/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 58: Wiring Diagram

    FN) . STROMVERSORGUNG 230 V 50 Hz (12) Blau - (13) Braun B) ... HALL SENSOR (1) White - (2) Red - (3) Black B) ... HALLSENSOR (1) Weiß - (2) - (3) Schwarz ..SERIAL OUTPUT ..SERIELL-AUSGANG 58/62 KLIMA 6 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 59: Schéma De Branchement Électrique

    Marrón B) ... CAPTEUR DE HALL (1) Blanc - (2) Rouge - (3) Noir B) ... SENSOR DE HALL (1) Blanco - (2) Rojo - (3) Negro ..SORTIE SÉRIELLE ..SALIDA SERIE KLIMA 6 59/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 60 LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS SIMBOLOGIA ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible Pmax Potenza termica nominale Nominal space Max. Puissance nominale Potencia nominal all’ambiente heat output Raumnennwärmeleistung...
  • Página 61 Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement / max. aufgenommene Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento Potenza assorbita all’accensione elettrica 400 W Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung / Encendido eléctrico KLIMA 6 61/62 cod. 004770610 - 05/2011...
  • Página 62 Via Roveredo, 103 Royal accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice. 33080, Porcia (PN) - Italy Royal décline toute responsabilité...

Tabla de contenido