Página 1
IXENS, IXENS BLOC INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL PORTUGUÈS INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO N.M.S. STOCK N° 2.160.205/Ed.01 - 05/15...
Página 4
(EL)- (ES)-Español EC DEARBHÚ COMHLÍONTA DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Pompes SALMSON ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí Pompes SALMSON Pompes SALMSON declara que los productos citados en atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá la presenta declaración están conformes con las sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis na dlíthe...
Página 6
Fig. 4: max. 20 A RK5 Single pump MA Twin pump SL Twin pump external supply min. 12 V DC / 10 mA max. 250 V AC / 1 A pressure sensor external value 10 V / 20 mA external off (switch) external off (switch) pump cycling (button)
Página 9
Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instalação e funcionamento...
Français Notice de montage et de mise en service Généralités A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d’origine est l’allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d’origine.
Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt. Les procédures Salmson 05/2015...
Français décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l’arrêt du produit/de l’installation doivent être impérativement respectées. Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et en service immédiatement après l’achèvement des travaux. Modification du matériel et La modification du matériel et l’utilisation de pièces détachées non utilisation de pièces détachées non...
DANGER ! Danger de mort ! Le rotor à l’intérieur du moteur est soumis à un champ magnétique permanent et représente une source de danger grave pour les per- sonnes avec un stimulateur cardiaque. Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves. Salmson 05/2015...
• Ne pas ouvrir le moteur ! • Ne faire effectuer le démontage/remontage du rotor à des fins de réparation que par le service après-vente Salmson ! • Ne faire effectuer le démontage/remontage du rotor à des fins de réparation que par des personnes ne portant pas de stimulateur...
Observer les indications correspondantes des fabricants ! • Le fluide ne doit contenir aucun sédiment. • En cas d’utilisation d’autres fluides, l’accord préalable de Salmson est nécessaire. • Les mélanges présentant une teneur en glycol > 10 % affectent la performance hydraulique Δp-v et le calcul du passage.
Description et fonctionnement Description du produit Les pompes à haut rendement Salmson Ixens/Ixens Bloc sont des pompes à moteur ventilé à adaptation intégrée des performances hydrauliques et technique « Electronic Commutated Motor » (ECM). Les pompes sont des pompes centrifuges monocellulaires basse pres- sion avec raccord à...
Página 18
à la page 48 lors des travaux d’entretien. Le regard peut également être utilisé pour contrôler les fuites tout en observant les consignes de sécurité indiquées au chapitre 9 «Mise en service» à la page 44 et au chapitre 10 «Entretien» à la page 48. Salmson 05/2015...
Página 19
Français Plaques signalétiques La Salmson Ixens présente trois plaques signalétiques : • La plaque signalétique de la pompe (fig. 11, pos. 1) contient le numéro de série (Ser.-No…/…) p. ex. nécessaire pour la commande de pièces de rechange. • La plaque signalétique du module électronique (module électronique = inverseur ou convertisseur de fréquence) (fig.
Des informations supplémentaires sur le réglage du type de régulation Fig. 15: Régulation Δp-c et des paramètres correspondants figurent dans les chapitres 8 «Commande» à la page 29 et 9.4 «Réglage du type de régulation» à la page 46. Salmson 05/2015...
Français Δp-v : L’électronique modifie la pression différentielle de consigne que la pompe doit maintenir de manière linéaire entre la hauteur manomé- trique H et ½ H . La pression différentielle de consigne H diminue ou augmente en fonction de la hauteur manométrique (fig. 16). ½...
Chacune des deux pompes produit le débit théorique. L’autre pompe est disponible en cas de panne ou fonctionne après la permutation des pompes. Il n’y a toujours qu’une seule pompe (voir fig. 15, 16 et 17) qui fonctionne. Salmson 05/2015...
Français Mode Parallèle Dans la plage de charge partielle, la puissance hydraulique est d’abord assurée par une pompe. La 2e pompe est enclenchée pour un rende- ment optimisé, c’est-à-dire lorsque la somme des puissances absor- bées P des deux pompes dans la plage de charge partielle est inférieure aux puissances absorbées P d’une seule pompe.
Página 24
• Après acquittement du message d’erreur, l’indication d’état s’affiche pendant la durée de l’interruption de communication sur les afficheurs des deux pompes. Et, simultanément le contact ESM/SSM est réinitialisé. • Sur l’écran de la pompe esclave, le symbole ( – pompe en régime de secours) s’affiche. Salmson 05/2015...
Français • L’(ancienne) pompe maître continue d’assurer la régulation. L’(ancienne) pompe esclave obéit aux consignes du régime de secours. Le régime de secours ne peut être quitté qu’en déclenchant le réglage d’usine ou, après avoir rétabli la communication, en mettant le système hors tension, puis de nouveau sous tension.
Página 26
8 «Commande» à la page 29. • Pour éliminer les défauts, voir aussi le chapitre 11 «Défauts, causes et remèdes» à la page 55. • Pour de plus amples informations sur le réglage d’usine, voir chapitre 13 «Réglages d'usine» à la page 65 Salmson 05/2015...
• Valeurs de réglage : entrée In1 = 0-10 volts, correction de valeur de pression = ON • Ces réglages doivent être conservés si le capteur de pression diffé- rentielle Salmson est utilisé ! Des modifications sont uniquement nécessaires en cas d’utilisation d’autres capteurs de pression différentielle.
Dans la plupart des cas, il suffit de tourner le kit embrochable par rap- port au corps de pompe. La disposition possible des composants se base sur les emplacements de montage autorisés. Fig. 22: Disposition des composants à la livraison Salmson 05/2015...
Français Positions de montage autorisées avec arbre moteur horizontal Les positions de montage autorisées avec arbre moteur horizontal et module électronique vers le haut (0º) sont représentées sur la fig. 23. Les positions de montage autorisées avec module électronique monté latéralement (+/- 90°) ne sont pas représentées. Toute posi- tion de montage sauf «...
Página 30
• Placer à la verticale au-dessus de la pompe un crochet ou un œillet de charge admissible appropriée (poids total de la pompe : voir catalogue/ fiche technique) permettant l’accrochage d’un appareil de levage ou de dispositifs similaires en cas d’entretien ou de réparation de la pompe. Salmson 05/2015...
Página 31
Français DANGER ! Danger de mort ! La pompe elle-même et ses pièces peuvent présenter un poids net très élevé. La chute de pièces entraîne un risque de coupures, d’écra- sements, de contusions ou de coups pouvant entraîner la mort. •...
Página 32
Evacuation des condensats, isolation • En cas d’utilisation de la pompe dans des installations de climatisation ou de réfrigération, le condensat accumulé dans la lanterne peut être évacué de manière ciblée par des trous prévus à cet effet. Une Salmson 05/2015...
Français conduite d’écoulement peut être raccordée à cette ouverture. Il est de même possible d’évacuer de faibles quantités de liquide s’échappant. Les moteurs sont dotés d’orifices d’eau ressuée qui (afin de garantir la classe de protection IP 55) sont obturés à l’aide d’un bouchon en plastique.
Página 34
Exception : les disjoncteurs différentiels en version sélective à détec- tion tous-courants du type B sont autorisés. • Dénomination : FI • Courant de déclenchement :> 30 mA Salmson 05/2015...
Página 35
Français • Vérifier la nature du courant et la tension de l’alimentation réseau. • Observer les données de la plaque signalétique de la pompe. La nature du courant et la tension de l’alimentation réseau doivent coïncider avec les indications de la plaque signalétique. •...
Página 36
: 250 V CA/24 V CC, 1 A Interface du module IF Bornes de l’interface GA série, Le module IF en option est enfoncé dans une fiche multiple de numérique la boîte à bornes. La fiche possède un détrompeur. Tabl. 5 : Affectation des bornes Salmson 05/2015...
Français REMARQUE : Les bornes In1 In2, AUX, GND, Ext. Off et MP sont conformes à l’exi- gence « isolement sûr » (selon EN61800-5-1) par rapport aux bornes réseau ainsi qu’aux bornes SBM et SSM (et inversement). REMARQUE : La commande est effectuée sous forme de circuit PELV (protective extra low voltage), c.-à-d.
Français Tabl. 8 : Symboles standard Symboles sur les graphiques/ Le chapitre 8.6 «Instructions de commande» à la page 34 comporte instructions des graphiques censés illustrer le concept de commande et les ins- tructions liés aux procédures de réglage. Sur les graphiques et dans les instructions, les symboles suivants sont utilisés pour représenter de manière simplifiée des éléments de menu ou des actions : Eléments de menu...
Página 40
En mode Edition, la valeur pouvant être modifiée par une rotation du bouton blanc clignote. Dans certains menus, la validation de l’entrée après avoir appuyé sur le bouton blanc est confirmée par une brève apparition du symbole « OK » Salmson 05/2015...
Français 8.5.3 Page de défauts de l’afficheur E000 Si un défaut survient, la page de défauts s’affiche sur l’afficheur à la place de la page d’état. L’affichage des valeurs de l’afficheur contient E.025 la lettre « E » ainsi que le code de défaut à trois chiffres, séparé par un point décimal (fig.
<5.0.0.0> qui s’affiche en premier. (fig. 39). 5.0.0.0 12.3 Fig. 39: Mode Menu Service En cas de défaut : En cas de défaut, le numéro de menu <6.0.0.0> s’affiche (fig. 40). ± 6.0.0.0 E000 Fig. 40: Mode Menu Cas de défaut Salmson 05/2015...
Página 43
Français 8.6.3 Naviguer • Passer dans le mode Menu (voir chapitre 8.6.2 «Passer au mode ± 1.0.0.0 Menu» à la page 34). Procéder à la navigation normale dans le menu comme suit (exemple, ± voir fig. 41) : 2.0.0.0 En cours de navigation, le numéro de menu clignote. •...
Página 44
« Verrouillage d’accès » (voir symbole) est masqué pour les éléments correspondants (exception <5.3.1.0>). Les valeurs et les réglages de ces éléments peuvent désormais être modifiés. • Pour la désactivation, ramener l’interrupteur dans sa position initiale. Salmson 05/2015...
Français 8.6.7 Activer/Désactiver le verrouillage Afin d’empêcher toute modification non autorisée des réglages de la d’accès pompe, il est possible d’activer un verrouillage de toutes les fonctions. Un verrouillage d’accès actif s’affiche sur la page d’état sous la forme du symbole standard « Verrouillage d’accès ». Procéder comme suit pour l’activer ou le désactiver : •...
Página 46
Temps restant en h jusqu’à la Ne s’affiche que pour des permutation des permutation des pompes (pour pompes doubles maîtres et pompes une résolution de 0,1 h) une permutation des pompes interne. A régler sous menu Service <5.1.3.0> Salmson 05/2015...
Página 47
Français N° Désignation Type Symbole Valeurs/Explications Conditions d’affichage 4.2.4.0 Temps restant Temps restant jusqu’au prochain Ne s’affiche que pour un jusqu’au kick de kick de pompe (après 24 h « kick » de la pompe activé pompe d’arrêt d’une pompe (p. ex. via «...
à l’écran, (affichage défilant) les désignations de variantes ne s’affichent pas 4.4.2.0 Version logiciel Affiche la version du logiciel contrôleur d’appli- du contrôleur d’application. cation 4.4.3.0 Version logiciel Affiche la version du logiciel contrôleur moteur du contrôleur moteur Salmson 05/2015...
Página 49
Français N° Désignation Type Symbole Valeurs/Explications Conditions d’affichage 5.0.0.0 Service Menus Service 5.1.0.0 Multi-pompe Pompe double Ne s’affiche que si DP est activé (sous-menus compris) ± 5.1.1.0 Mode de fonction- Marche Principale/Réserve Ne s’affiche que pour les nement pompes doubles maîtres Mode Parallèle Ne s’affiche que pour les pompes doubles maîtres...
Página 50
± 5.6.1.0 HV/AC Mode de fonctionnement HV « Chauffage » : Mode de fonctionnement AC « Froid/Climatisation » 5.6.2.0 Vitesse de rotation Affichage de la vitesse de rota- en régime de tion en régime de secours secours Salmson 05/2015...
Français N° Désignation Type Symbole Valeurs/Explications Conditions d’affichage ± 5.6.3.0 Délai de réinitiali- Temps avant l’acquittement sation automa- automatique d’un défaut tique 5.7.0.0 Autres réglages 1 ± 5.7.1.0 Orientation de Orientation de l’afficheur l’afficheur Orientation de l’afficheur ± 5.7.2.0 Correction de la En cas de correction de valeur de valeur de pression pression active, le système...
être déterminée en conséquence. • Des paramètres essentiels de détermination de la pression d’alimen- tation minimale sont la valeur NPSH de la pompe au niveau de son point de fonctionnement et la tension de vapeur du fluide véhiculé. Salmson 05/2015...
Français • Purger la pompe en ouvrant les vannes de purge (fig. 45, pos. 1). La marche à sec détruit la garniture mécanique de la pompe. Le cap- teur de pression différentielle ne doit pas être purgé (risque de des- truction).
Fig. 47: Régulation Δp-c/Δp-v hydraulique hydraulique (p. ex. dans la fiche (p. ex. dans la fiche technique) technique) REMARQUE : Une alternative consiste à régler le mode Réglage (fig. 48) ou le mode de fonctionnement PID. Salmson 05/2015...
Página 55
Français Mode Réglage : Le mode « Réglage » désactive tous les autres types de régulation. La vitesse de rotation de la pompe est maintenue à une valeur constante et se règle à l’aide du bouton rotatif. La plage de vitesse de rotation dépend du moteur et du type de pompe. PID-Control : Le régulateur PID utilisé...
• Ne pas ouvrir le moteur ! • Ne faire effectuer le démontage/remontage du rotor à des fins de réparation que par le service après-vente Salmson ! • Ne faire effectuer le démontage/remontage du rotor à des fins de réparation que par des personnes ne portant pas de stimulateur...
Français • Après les travaux d’entretien, remonter les dispositifs de protection démontés auparavant comme p. ex. le couvercle du module ou les recouvrements d’accouplement ! ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Risque de détérioration en cas de manipulation incorrecte. •...
Página 58
Néanmoins, procéder de temps à autre à un contrôle visuel. En cas de détection d’une fuite, procéder au remplacement de la garniture. Salmson propose un kit de réparation contenant les pièces néces- saires au remplacement. Démontage REMARQUE : Les personnes portant un stimulateur cardiaque ne sont exposées...
Página 59
Français 11. Desserrer les vis (fig. 7, pos. 3) et les retirer. Suivant les types de pompes, retirer les vis extérieures (fig. 50, pos. 3). Le kit embro- chable (voir fig. 13) reste fixé en toute sécurité dans le corps de pompe après avoir retiré...
Página 60
32. Fixer le kit embrochable aux œillets de transport pour le sécuriser avec des outils de levage appropriés. Lors de la fixation, ne pas endommager les pièces en plastique telles que la roue du ventila- teur et la partie supérieure du module électronique. Salmson 05/2015...
Página 61
Français 33. Insérer le kit embrochable (voir fig. 13) dans le corps de pompe jusqu’à l’ancienne position ou bien avec un autre angle. Respecter les positions de montage admissibles des composants (voir cha- pitre 7.1 «Positions de montage autorisées et modification de la disposition des composants avant l’installation»...
Página 62
• Fermer les dispositifs d’arrêt en amont et en aval de la pompe. REMARQUE : Des bruits de palier accrus et des vibrations inhabituelles indiquent une usure du palier. Le palier doit alors être remplacé par le service après-vente Salmson. Salmson 05/2015...
• Ne pas ouvrir le moteur ! • Ne faire effectuer le démontage/remontage de la bride de moteur et du flasque à des fins d’entretien et de réparation que par le ser- vice après-vente Salmson ! 10.2.3 Remplacement du module REMARQUE : électronique...
Les paliers du moteur sont endom- Faire vérifier et, si nécessaire, réparer la magés pompe par Salmson ou une entreprise spécialisée. Salmson 05/2015...
Français 11.2 Tableau des défauts Regroupe- N° Défaut Cause Remède Type de ment défaut Pas de défaut Défaut de E004 Sous-tension Réseau surchargé Vérifier l’installation électrique C l’installation/ du système E005 Surtension Tension d’alimentation Vérifier l’installation électrique C trop élevée E006 Marche sur 2 phases Phase manquante Vérifier l’installation électrique C...
Página 66
E121 Court-circuit PTC Défaut électronique Appeler le service après-vente A moteur interne E122 Interruption de l’étage Défaut électronique Appeler le service après-vente A de puissance NTC interne E124 Interruption du Défaut électronique Appeler le service après-vente A module électronique interne Salmson 05/2015...
Français Regroupe- N° Défaut Cause Remède Type de ment défaut Combina- E099 Type de pompe Différents types de Appeler le service après-vente A teurs non pompes sont reliés autorisés Vérifier le réglage ainsi que le Défaut de E119 Dysfonctionnement Le passage entraîne la l’installation/ du mode Turbine (flux roue de pompe, du cou-...
Página 68
> 1 minute ? Défaut acquitté ? Existe-t-il un autre défaut de type « A » ? Basculement vers défaut de type « A » Fin ; le mode Régulation reprend Fig. 56: Type de défaut D, schéma Salmson 05/2015...
Página 69
Français Si des défauts de type A ou D surviennent, procéder comme suit pour les acquitter (fig. 57) : 6.0.0.0 • Appuyer sur le bouton blanc pour passer dans le mode Menu. E000 Le numéro de menu <6.0.0.0> s’affiche et clignote. •...
Página 70
Critère de défaut satisfait ? > 5 minutes ? • Le compteur de défauts augmente Compteur de défauts > 5 ? • SSM est activé Défaut acquitté ? Fin ; le mode Régulation reprend Fig. 61: Type de défaut C, schéma Salmson 05/2015...
Página 71
Français Si des défauts de type C surviennent, procéder comme suit pour les acquitter (fig. 62) : 6.0.0.0 E000 • Appuyer sur le bouton blanc pour passer dans le mode Menu. Le numéro de menu <6.0.0.0> s’affiche et clignote. • Appuyer de nouveau sur le bouton blanc. Le numéro de menu <6.0.0.0>...
Un fonctionnement impeccable de la pompe ne peut être garanti que par l’utilisation de pièces de rechange d’origine. • N’utiliser que des pièces de rechange Salmson d’origine. • Le tableau ci-après sert à identifier les différents composants. • Indications indispensables pour les commandes de pièces de rechange : •...
Français Réglages d'usine Les réglages d’usine figurent dans le tableau ci-après. 13. Nº de Désignation Paramètres réglés en usine menu 1.0.0.0 Valeurs de consigne • Actionneur : 60 % env. du n de la pompe • Δp-c : 50 % env. de la H la pompe •...
été acheté. REMARQUE : Ne pas jeter ce produit, ou des éléments de ce produit avec les ordures ménagères! Pour davantage d’informations sur le thème du recyclage, se rendre sur www.salmson.com Sous réserve de modifications techniques ! Salmson 05/2015...
Página 75
Français Notice de montage et de mise en service Ixens, Ixens Bloc...
Página 76
Maintenance ............................112 10.1 Air supply ................................113 10.2 Maintenance work .............................113 Faults, causes and remedies ......................119 11.1 Mechanical faults ...............................119 11.2 Error table ................................120 11.3 Acknowledge fault .............................122 Spare parts ............................127 Factory settings ..........................127 Disposal .............................. 128 Salmson 05/2015...
English Installation and operating instructions General About this document The language of the original operating instructions is German. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product.
It is mandatory that the procedure described in the installation and operating instructions for shutting down the product/ unit be complied with. Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be put back in position and/or recommissioned. Salmson 05/2015...
English Unauthorised modification and Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair manufacture of spare parts the safety of the product/personnel and will make void the manufac- turer’s declarations regarding safety. Modifications to the product are only permissible after consultation with the manufacturer.
• Persons with pacemakers must follow the general behavioural guidelines that apply for handling electrical equipment when working on the pump. • Do not open the motor! • Only allow Salmson customer service to dismantle and install the rotor for maintenance and repair work. Salmson 05/2015...
Opening the motor leads to high, suddenly occurring magnetic forces. These can cause serious cuts, crushing injuries and bruises. • Do not open the motor! • Only allow Salmson customer service to dismantle and install the motor flange and the bearing plate for maintenance and repair work.
The respective manufacturer’s instructions are to be observed! • The fluid must be sediment-free. • Salmson’s approval must be obtained for the use of other fluids. • Mixtures with a proportion of glycol of > 10% influence the Δp-v pump curve and the flow calculation.
(voltage-free). Description and function Description of the product The Salmson Ixens high-efficiency pumps are glanded pumps with built-in power adjustment and “Electronic Commutated Motor” (ECM) technology. The pumps are designed as single-stage low- pressure centrifugal pumps with flange connection and mechanical seal.
Página 84
9 “Commissioning” on page 108 and chapter 10 “Maintenance” on page 112. Rating plates The Salmson Ixens has three rating plates: • The pump rating plate (Fig. 11, Item 1) includes the serial number (Ser.-No…/…), which is, for example, required for spare parts ordering.
Página 85
English • The drive rating plate is on the electronic module on the side with the cable bushings (Fig. 12, Item 3). The electrical connection is to be made in accordance with the specifications on the drive rating plate. Fig. 12: Arrangement of the rating plates: Drive rating plate, electronic module rating plate Functional assemblies...
A differential pressure sensor is needed for the control modes that are being performed (Δp-c and Δp-v) which sends the actual value to the electronic module. NOTE: The pressure range of the differential pressure sensor must match the pressure value in the electronic module (menu <4.1.1.0>). Salmson 05/2015...
English Manual control mode: The speed of the pump can be kept to a constant speed between n and n (Fig. 17). “Manual control” mode deactivates all other con- trol modes. PID control: If the aforementioned standard control modes cannot be used – e.g. if other sensors are to be used or the distance between the sensors and the pump is very large –...
24 h). Pump cycling can be triggered: • Internally, time-controlled (menu <5.1.3.2> + <5.1.3.3>) • Externally (menu <5.1.3.2>) by a positive edge at the “AUX” contact (See Fig. 30) • Manually, (menu <5.1.3.1>) Salmson 05/2015...
Página 89
English Manual or external pump cycling is possible five seconds after the last pump cycling, at the earliest. Activation of external pump cycling simultaneously deactivates internal time-controlled pump cycling. Pump cycling can be described schematically as follows (see also Δp Pump 1 Pump 2 Fig.
Página 90
• Mains off/mains on During a communication interruption on the (former) master, if emer- gency operation is discontinued due to mains off, mains on, the (former) master will start up with the latest settings it has from the double pump configuration. Salmson 05/2015...
English Other functions Disabling or enabling a pump A particular pump can generally be enabled or disabled in terms of operation in menu <5.1.4.0>. A disabled pump cannot be used in operation until the disabling has been manually lifted. The setting can be made at each pump directly or over the infrared interface.
Salmson differential pressure sensor. • Default value: input In = 0–10 volts, pressure value correction = ON • When using the supplied Salmson differential pressure sensor, these settings must not be changed! Modifications are only needed if another differential pressure sen- sor is used.
English DANGER! Risk of fatal injury! The pump itself and pump parts can be extremely heavy. Falling parts pose a risk of cuts, crush injuries, bruises or impacts, which may lead to death. • Always use suitable lifting equipment and secure parts against falling.
Página 94
• Before commissioning, fill the pump/system and apply system pres- sure; check for leaks afterwards. If there is a leak at the O-ring, first air will come out of the pump. This leakage can, for example, be checked Salmson 05/2015...
English with a leakage spray at the gap between the pump housing and the lantern as well as their screwed connections. • In the event of continual leakage, use a new O-ring, if need be. CAUTION! Risk of injury! Incorrect handling can result in property damage. •...
Página 96
Ixens Bloc series monobloc pumps are to be mounted on a sufficiently strong base or mounting brackets. • The pump support foot for the Ixens Bloc must be firmly screwed onto the foundation to ensure that the pump has a secure footing. Salmson 05/2015...
Página 97
English Permissible forces and torques on the pump flanges (monobloc pumps only) Pump type Suction flange DN [mm] Pressure flange DN [mm] Force F Force F Torques Σ Vmax Hmax Ixens Bloc [kN] [kN] [kNm] tmax 40/... 0.55 0.52 0.50 0.62 50/...
An inadequate mains design can lead to system failures and cable fires due to mains overload. • When designing the mains, with regard to the cable cross-sections and fuses, give special consideration to the fact that short-term simultaneous operation of all pumps is possible in multi-pump operation. Salmson 05/2015...
Página 99
English Preparation/notes • The electrical connection must be made using a permanently installed mains connection line (see following table for cross-section) with a plug-and-socket connection or an all-pole switch with a contact opening width of at least 3 mm . If flexible cables are used, ferrules must be used.
Página 100
• Short-circuit: 3-5 x I nominal Terminals • Control terminal (Fig. 30) (See following table for assignment) Fig. 30: Control terminals • Power terminals (mains connection terminals) (Fig. 31) (See following table for assignment) Fig. 31: Power terminals (mains connection terminals) Salmson 05/2015...
Página 101
English Connection terminal assignment Designation Assignment Notes L1, L2, L3 Mains connection voltage 3~380 V - 3~480 V AC, 50/60 Hz, IEC 38 Protective conductor connec- (PE) tion Actual value input Type of signal: Voltage (0–10 V, 2–10 V) (1) (input) Input resistance: R ≥...
Fig. 33: DIP switch For additional information, see chapter 8.6.7 “Activating/deactivating access disable” on page 101. • Switches 3 and 4 permit termination of the multi-pump communication. For additional information, see chapter 8.6.8 “Activating/deactivating termination” on page 101. Salmson 05/2015...
English Display structure Information appears on the display as shown in the sample illustration below: 1 0 0 0 R P M Fig. 34: Display structure Item Description Item Description Menu number Standard symbols Value display Symbol display Units display Tab.
Other settings are dis- played using symbols. NOTE: For dual pump operation, the operating mode is also shown in symbol format on the status page (“Parallel operation” or “Main/reserve”). The display of the slave pump shows “SL”. Salmson 05/2015...
Página 105
English 8.5.2 Display menu mode The electronic module functions can be called via the menu structure. The menu contains sub-menus on several levels. The current menu level can be changed using “One level up” or “One level down” menu items, for example, to change from menu <4.1.0.0.>...
• To confirm the change, press the white button. 1.0.0.0 1800 The new setpoint will be accepted and the display will return to the status page. Fig. 37: Entering the setpoint Salmson 05/2015...
Página 107
English 8.6.2 Changing to menu mode To change to menu mode, proceed as follows: • While the display is showing the status page, press the white button for two seconds (except in case of an error). Standard behaviour: The display changes to menu mode. Menu number <2.0.0.0> is dis- ±...
Página 108
CAUTION! Risk of property damage! Improper setting changes can lead to pump operation errors, which can lead to material damage to the pump or system. • Settings in service mode should only be made during commission- ing and only by qualified personnel. Salmson 05/2015...
English • Set DIP switch 1 to the ON position. Service mode is activated. The symbol shown here flashes on the sta- tus page. The sub-elements of menu 5.0.0.0 switch from the “Information” element type to the “Selection/setting” element type, and the stand- ard “access disable”...
Página 110
Energy consumption in kWh/MWh 4.2.3.0 Countdown, pump Time to pump cycling in h (at a Shown only for double pump cycling resolution of 0.1 h) master and internal pump cycling Can be set in the ser- vice menu <5.1.3.0> Salmson 05/2015...
Página 111
English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions 4.2.4.0 Remaining time Time until the next pump kick Only displayed if pump kick is until pump kick (after the pump has had a 24 h activated standstill (e.g. via External off), it will be automatically operated for 5 seconds) 4.2.5.0...
Página 112
(display in ticker format) sion names are not shown. 4.4.2.0 Software version of Displays the software version of user controller the user controller 4.4.3.0 Software version of Display the software version of motor controller the motor controller 5.0.0.0 Service Service menus Salmson 05/2015...
Página 113
English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions 5.1.0.0 Multi pump Double pump Only displayed when DP is active (incl. sub-menus) ± 5.1.1.0 Operating mode Main/standby operation Only displayed for double pump master Parallel operation Only displayed for double pump master ±...
Página 114
HV “heating” mode AC “cooling/air-conditioning” mode 5.6.2.0 Emergency opera- Display of emergency operation tion speed speed ± 5.6.3.0 Auto reset time Time until automatic acknowl- edgement of an error 5.7.0.0 Other settings 1 ± 5.7.1.0 Display orientation Display orientation Salmson 05/2015...
Página 115
English Designation Type Symbol Values/explanations Display conditions Display orientation ± 5.7.2.0 Pressure value cor- When pressure value correction rection is enabled, the differential pres- sure deviation measured by the Only displayed in p-c mode. Δ differential pressure sensor that Is not displayed for all pump is factory-fitted on the pump variants.
• The main parameters for defining the minimum inlet pressure are the NPSH of the pump at its duty point and the vapour pressure of the fluid. Salmson 05/2015...
English • Vent the pumps by loosening the air vent valves (Fig. 45, Item 1). Any dry running would destroy the mechanical seal of the pump. The dif- ferential pressure sensor must not be vented (risk of destruction). WARNING! Danger due to extremely hot or extremely cold pressu- rised fluid! Depending on the temperature of the fluid and the system pres- sure, when the venting screw is opened completely, extremely hot...
PID control: The PID controller in the pump is a standard PID controller, as described in control technology literature. The controller compares a measured process value to a predefined setpoint and attempts to Fig. 48: Manual control mode Salmson 05/2015...
Página 119
English adjust the process value to match the setpoint as closely as possible. Provided appropriate sensors are used, a variety of control systems (including pressure, differential pressure, temperature and flow con- trol) can be realised. When selecting a sensor, keep in mind the elec- trical values presented in the table titled “Tab.
• Do not open the motor! • Only allow Salmson customer service to dismantle and install the rotor for maintenance and repair work. • Only allow persons who do not have a pacemaker to dismantle and install the rotor for maintenance and repair work.
Once in a while, however, a visual inspection is required. If there is clearly detectable leakage, the seal is to be changed. Salmson offers a repair kit which contains the necessary parts for replacement. Installation and operating instructions Ixens, Ixens Bloc...
Página 122
(Fig. 7, Item 5) with the holder (Fig. 7, Item 6) to be suspended at the pressure measurement lines (Fig. 7, Item 13). Disconnect the connection cable of the differential pressure sen- sor in the electronic module. Salmson 05/2015...
Página 123
English 13. Press the motor impeller unit (see Fig. 13) off the pump housing. It is a good idea to use two threaded holes (Fig. 51, Item 1) for this; particularly to loosen the seating. Screw two suitable screws into the threaded holes to loosen the seating.
Página 124
Then tighten the screws (Fig. 7, Item 3) for the last time. 36. If applicable, remove the spacers that you moved in step 8 from the drilled holes on the motor flange (Fig. 7, Item 20a) if necessary Salmson 05/2015...
Página 125
English and move the transport eyes from the motor housing (Fig. 7, Item 20) to the motor flange. Rescrew the spacers in the drilled holes in the motor housing (Fig. 7, Item 20b). 37. Push the fan cover (Fig. 7, Item 2) onto the motor again and attach with the screws (Fig.
Página 126
• Close the shut-off device upstream and downstream of the pump. NOTE: Increased bearing noises and unusual vibrations indicate bearing wear. Then the bearing has to be changed by Salmson customer serv- ice. WARNING! Risk of injury! Opening the motor leads to high, suddenly occurring magnetic forces.
Motor has bearing damage Have the pump checked by Salmson cus- tomer service or a specialised service centre and repaired if necessary Installation and operating instructions Ixens, Ixens Bloc...
Check electrical installation undervoltage the mains E033 Intermediate circuit Voltage fluctuations in Check electrical installation overvoltage the mains E035 DP/MP: multiple Multiple instances of Reallocate master and/or slave instances of same same identity (see Chapter 9.2 on page 109) identity Salmson 05/2015...
Página 129
English Classi- Fault Cause Remedy Error type fication Communica- E050 BMS communication Bus communication Check cable connection to tion errors time-out interrupted or timed out building automation Broken cable E051 Impermissible DP/MP Different pumps Request customer service combination E052 DP/MP communica- Cable MP communication Check cable and cable connec- tions time-out...
Each error number has a separate error counter that counts incidences of the error within the last 24 hours. The error counter is reset after manual acknowledgement, 24 hours after “Mains on” or after a repeated “Mains on”. Salmson 05/2015...
Página 131
English 11.3.1 Error type A or D Error type A (Fig. 55): Program Contents step/query • Error code is displayed • Motor Off • Red LED On • SSM is activated • Error counter is incremented > 1 minute? Error acknowledged? End;...
Página 132
On the value display, the remaining time until manual acknowledge- ment of the error is displayed in seconds. 6.0.0.0 • Press the white button again. The error is acknowledged, and the status page is displayed. 6.0.0.0 12.3 Fig. 60: Acknowledging error type B (X = Y) Salmson 05/2015...
Página 133
English 11.3.3 Error type C Error type C (Fig. 61): Program Contents step/query • Error code is displayed • Motor Off • Red LED On Error criterion fulfilled? > 5 minutes? • Error counter is incremented Error counter > 5? •...
Página 134
• Press the white button again. Fig. 65: Acknowledging error type E or F The error is acknowledged, and the status page is displayed. NOTE: The error will be acknowledged automatically if the cause of the error is eliminated. Salmson 05/2015...
• All data on the pump and drive rating plates NOTE: For a list of original spare parts, see the Salmson spare parts docu- mentation (www.salmson.com). The item numbers on the exploded view drawing (Fig. 7) are intended as orientation and to provide a list of the pump components (see list “Tab.
NOTE: The product or any of its parts must not be disposed of with house- hold waste! For further information on recycling, go to www.salmson.com Subject to change without prior notice! Salmson 05/2015...
Página 137
English Installation and operating instructions Ixens, Ixens Bloc...
Página 138
10.1 Afflusso di aria ..............................177 10.2 Interventi di manutenzione ..........................177 Guasti, cause e rimedi ........................183 11.1 Guasti meccanici ..............................184 11.2 Tabella errori ..............................185 11.3 Conferma degli errori ............................187 Parti di ricambio ..........................192 Impostazioni di fabbrica ........................193 Smaltimento ............................194 Salmson 05/2015...
Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Generalità Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze.
Osservare le disposizioni in vigore presso nel rispettivo paese. • Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente infiammabili. • Prevenire qualsiasi rischio derivante dall’energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. Salmson 05/2015...
Italiano Prescrizioni di sicurezza per L’utente deve assicurare che tutte le operazioni di montaggio e operazioni di montaggio e manutenzione vengano eseguite da personale specializzato, autoriz- manutenzione zato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti istruzioni. Tutti i lavori sul prodotto o sull’impianto devono essere eseguiti esclusivamente a prodotto/impianto fermo.
Bloc (monoblocco) sono concepite come pompe di ricircolo destinate alla tecnica edilizia. Campi d'applicazione È consentito impiegarle per: • Sistemi di riscaldamento per acqua calda • Circuiti dell’acqua di raffreddamento e circuiti di acqua fredda • Sistemi di circolazione industriali • Circuiti termovettori Salmson 05/2015...
Página 143
• Lo smontaggio e il montaggio della flangia motore e dello scudo per le operazioni di manutenzione o di riparazione devono essere ese- guiti esclusivamente dal Servizio Assistenza Clienti Salmson! ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Sostanze non consentite nel fluido possono distruggere la pompa.
Livello medio di pressione acustica su una superficie di rilevamento cubica alla distanza di 1 m dalla superficie della pompa secondo DIN EN ISO 3744. Ulteriori informazioni sui fluidi consentiti sono riportate alla pagina seguente, al paragrafo “Fluidi”. Tab. 1: Dati tecnici Salmson 05/2015...
Descrizione e funzionamento Descrizione del prodotto Le pompe ad alta efficienza Salmson Ixens sono pompe a motore ven- tilato con adattamento integrato delle prestazioni e tecnologia “Elec- tronic Commutated Motor” (ECM). Le pompe sono realizzate come pompe centrifuga monostadio a bassa prevalenza con attacco flan- giato e tenuta meccanica.
Página 146
Gli occhioni di trasporto (fig. 10, pos. 3) devono essere utilizzati come indicato nel capitolo 3 “Trasporto e magazzinaggio” a pagina 133 e nel capitolo 10 “Manutenzione” a pagina 176. Fig. 10: Pompa completa Salmson 05/2015...
Página 147
172 e del capitolo 10 “Manutenzione” a pagina 176. Targhette dati La Salmson Ixens dispone di tre targhette dati: • La targhetta dati pompa (fig. 11, pos. 1) contiene il numero di serie (Ser.-No…/…), che è necessario ad es. per l’ordinazione delle parti di ricambio.
= valore di consegna pressione differenziale NOTA: Per ulteriori informazioni sull’impostazione del modo di regolazione e Fig. 15: Regolazione Δp-c dei relativi parametri vedi capitolo 8 “Comando” a pagina 157 e capi- tolo 9.4 “Impostazione del modo di regolazione” a pagina 174. Salmson 05/2015...
Italiano Δp-v: L’elettronica modifica in modo lineare il valore di consegna della pres- sione differenziale da mantenere tra la prevalenza H e ½ H . Il valore di consegna della pressione differenziale H diminuisce o aumenta in modo direttamente proporzionale alla portata (fig. 16). ½...
Ognuna delle due pompe fornisce la portata di dimensionamento. La seconda pompa è disponibile in caso di guasto e funziona dopo lo scam- bio pompa. È sempre in funzione una sola pompa (vedi fig. 15, 16 e 17). Salmson 05/2015...
Página 151
Italiano Funzionamento in parallelo Nel campo di carico parziale le prestazioni idrauliche vengono fornite inizialmente da una pompa. La seconda pompa viene attivata con ren- dimento ottimizzato, vale a dire quando la somma dei valori di potenza assorbita P di entrambe le pompe nel campo di carico par- ziale è...
Página 152
(vedi punti di menu <5.6.2.0>). L’impostazione di fabbrica del numero di giri del funzionamento d’emergenza corrisponde a circa il 60% del numero di giri massimo della pompa. Salmson 05/2015...
Italiano • Dopo la conferma della segnalazione di errore appare su entrambi i display delle pompe l’indicazione di stato per la durata dell’interru- zione della comunicazione. In questo modo viene resettato anche il contatto ESM/SSM. • Sul display della pompa slave lampeggia il simbolo ( –...
Página 154
Dopo il ritorno della tensione la pompa fun- ziona con i valori di consegna presenti prima dell’interruzione di rete. Comportamento dopo l'inserimento Al momento della messa in servizio iniziale la pompa funziona con le impostazioni di fabbrica. Salmson 05/2015...
• Valori di consegna: ingresso In1 = 0-10 Volt, correzione valore di pressione = ON • Quando si utilizza il trasduttore differenza di pressione Salmson in dotazione, queste impostazioni devono rimanere invariate! Sono necessarie modifiche solo in caso di impiego di altri trasdut- tore differenza di pressione.
Nella maggior parte dei casi è sufficiente ruotare il set di innesto rispetto al corpo pompa. Per le possibili modalità di disposizione dei componenti si vedano le posizioni di montaggio ammesse. Fig. 22: Disposizione dei componenti alla consegna Salmson 05/2015...
Página 157
Italiano Posizioni di montaggio ammesse con albero del motore orizzontale Le posizioni di montaggio ammesse con albero del motore orizzontale e modulo elettronico verso l’alto (0°) sono illustrate alla fig. 23. Non sono illustrate le posizioni di montaggio ammesse con modulo elet- tronico montato lateralmente (+/- 90°).
• Applicare verticalmente sulla pompa un gancio o un occhione di por- tata adeguata (peso complessivo della pompa: vedi catalogo/foglio dati) a cui è possibile fissare un dispositivo di sollevamento o mezzi ausiliari durante la manutenzione o la riparazione della pompa. Salmson 05/2015...
Página 159
Italiano PERICOLO! Pericolo di morte! La pompa stessa e parti di essa possono presentare un peso proprio molto elevato. A causa di parti in caduta sussiste il pericolo di tagli, schiacciamenti, contusioni o colpi che possono anche rivelarsi mortali. • Utilizzare sempre mezzi di sollevamento adeguati e assicurare le parti contro le cadute accidentali.
Página 160
La pressione di alimentazione minima deve essere sempre mantenuta. Scarico della condensa, isolamento • Se si utilizza la pompa in impianti di condizionamento o di refrigera- zione, il condensato accumulatosi nella lanterna può essere scaricato attraverso l’apposito foro presente. Su questa apertura è possibile Salmson 05/2015...
Italiano collegare una tubatura di scarico. Allo stesso modo possono essere scaricate quantità minime di liquido fuoriuscente. I motori dispongono di fori per l’acqua di condensa che sono chiusi in fabbrica (per garantire il grado protezione IP 55) con un tappo di pla- stica.
Página 162
• Questa pompa è provvista di un convertitore di frequenza e non deve essere protetta da un interruttore automatico differenziale. I conver- titori di frequenza possono pregiudicare il funzionamento degli inter- ruttori automatici differenziali. Salmson 05/2015...
Página 163
Italiano Eccezione: sono ammessi interruttori automatici differenziali in ese- cuzione selettiva sensibile a tutte le correnti di tipo B. • Denominazione: FI • Corrente di intervento:> 30 mA • Verificare il tipo di corrente e di tensione dell’alimentazione di rete. •...
Página 164
Il modulo IF opzionale viene inserito in uno slot multiplo nella zione modulo IF porta di comunicazione seriale morsettiera. Il collegamento è a prova di torsione. digitale per il sistema di automa- zione degli edifici Tab. 5: Assegnazione dei morsetti Salmson 05/2015...
Italiano NOTA: I morsetti In1, In2, AUX, GND, Ext. Off e MP adempiono al requisito “Isolamento sicuro” (secondo EN61800-5-1) rispetto ai morsetti di alimentazione di rete e ai morsetti SBM e SSM (e viceversa). NOTA: Il comando è eseguito come circuito PELV (protective extra low vol- tage), cioè...
(l’icona lampeggia) Blocco accesso La pompa si arresta in funzionamento d’emergenza (l’icona lampeggia) BMS (Building Management System) Modo di funzionamento DP/MP: Principale/ è attivo di riserva Modo di funzionamento DP/MP: Funzionamento in parallelo Tab. 8: Simboli standard Salmson 05/2015...
Italiano Simboli nelle grafiche/istruzioni Il capitolo 8.6 “Istruzioni per l'impiego” a pagina 162 contiene ripro- duzioni grafiche che hanno la funzione di rappresentare la concezione del comando e le istruzioni per l’esecuzione delle impostazioni. Nelle riproduzioni grafiche e nelle istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli per riprodurre in modo semplificato gli elementi di menu o le azioni: Elementi di menu...
Página 168
Se è selezionato un elemento di menu “Selezione/impostazione” la pressione sul pulsante bianco provoca il passaggio alla modalità di editazione. Nella modalità di editazione lampeggia il valore che può essere modificato mediante rotazione del pulsante bianco. Salmson 05/2015...
Página 169
Italiano In alcuni menu l’accettazione dei dati immessi viene confermata, dopo aver premuto il pulsante bianco, mediante la breve visualizza- zione del simbolo ’OK’ 8.5.3 Pagina di errore del display E000 Se si verifica un errore, sul display appare la pagina di errore invece di quella di stato.
<5.0.0.0>. (Fig. 39). 5.0.0.0 12.3 Fig. 39: Modalità Menu Servizio Caso di errore: In caso di errore viene visualizzato il numero di menu < 6.0.0.0> ± (fig. 40). 6.0.0.0 E000 Fig. 40: Modalità Menu Caso di errore Salmson 05/2015...
Página 171
Italiano 8.6.3 Navigazione • Passare alla modalità Menu (vedi capitolo 8.6.2 “Passaggio alla moda- ± 1.0.0.0 lità Menu” a pagina 162). Effettuare la navigazione generale nel menu come segue (secondo ± l’esempio nella fig. 41): 2.0.0.0 Durante la navigazione lampeggia il numero di menu. •...
Página 172
• Ruotare il pulsante bianco per attivare o disattivare il blocco. • Per confermare la modifica premere il pulsante bianco. Lo stato attuale del blocco è rappresentato nell’indicazione del sim- bolo dai simboli riprodotti a lato. Blocco attivo Salmson 05/2015...
Italiano Non si possono apportare modifiche ai valori di consegna o alle impo- stazioni. È ancora possibile l’accesso in lettura a tutti gli elementi di menu. Blocco non attivo Gli elementi del menu base possono essere modificati (elementi di menu <1.0.0.0>, <2.0.0.0> e <3.0.0.0>). NOTA: Per editare i sottoelementi del menu <5.0.0.0>...
Página 174
Numero delle inserzioni della mento alimenta- tensione di alimentazione (viene zione contato ogni ripristino della ten- sione di alimentazione dopo un’interruzione) 4.2.6.0 Contatore di avvio Numero degli avvii pompa avve- Viene visualizzato solo con pompa nuti avvio pompa attivo 4.3.0.0 Stati Salmson 05/2015...
Página 175
Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione 4.3.1.0 Pompa base Nell’indicazione del valore Viene visualizzato solo per appare un’indicazione statica master pompe doppie dell’identità della pompa base regolare. Nell’indicazione dell’unità appare un’indicazione statica dell’identità della pompa base temporanea. 4.3.2.0 Stato del relè...
Página 176
Pompa doppia Viene visualizzato solo quando è attivo DP (sotto- menu inclusi) ± 5.1.1.0 Modo di funziona- Funzionamento principale/di Viene visualizzato solo per mento riserva master pompe doppie Funzionamento in parallelo Viene visualizzato solo per master pompe doppie Salmson 05/2015...
Página 177
Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione ± 5.1.2.0 Impostazione MA/ Commutazione manuale dalla Viene visualizzato solo per modalità master a quella slave master pompe doppie 5.1.3.0 Scambio pompa Viene visualizzato solo per master pompe doppie ± 5.1.3.1 Scambio pompa Esegue uno scambio pompa Viene visualizzato solo per manuale...
Página 178
Modo di funzionamento AC ’Refrigerazione/condiziona- mento’ 5.6.2.0 Numero di giri del Visualizzazione del numero di funzionamento giri del funzionamento d’emer- d’emergenza genza ± 5.6.3.0 Tempo di autoreset Tempo per la conferma automa- tica di un errore 5.7.0.0 Altre impostazioni Salmson 05/2015...
Página 179
Italiano Denominazione Tipo Simbolo Valori/spiegazioni Condizioni di visualizzazione ± 5.7.1.0 Orientamento Orientamento display display Orientamento display ± 5.7.2.0 Correzione valore Con la correzione valore pres- pressione sione attiva viene considerato e Viene visualizzato solo con corretto lo scostamento della Δp-c. pressione differenziale rilevato Non viene visualizzato con dal trasduttore differenza di...
• I parametri essenziali per stabilire la pressione di alimentazione minima sono il valore NPSH della pompa nel suo punto di lavoro e la pressione del vapore del fluido. Salmson 05/2015...
Italiano • Sfiatare le pompe allentando le valvole di sfiato (fig. 45, pos. 1). Il fun- zionamento a secco distrugge la tenuta meccanica della pompa. Il tra- sduttore differenza di pressione non deve essere sfiatato (pericolo di distruzione). AVVISO! Pericolo dovuto a liquido estremamente caldo o freddo sotto pressione! A seconda della temperatura del fluido e della pressione di sistema, quando si svita completamente la vite di spurgo può...
H impostare la pompa su questo valore. Fig. 47: Regolazione Δp-c/Δp-v Campo di impo- stazione vedere curve caratteri- vedere curve caratteri- stiche stiche (per es. nel foglio dati) (per es. nel foglio dati) Salmson 05/2015...
Página 183
Italiano NOTA: In alternativa si può impostare anche il funzionamento come servo- motore (fig. 48) oppure il modo di funzionamento PID. Funzionamento come servomotore: Il modo di funzionamento “Funzionamento come servomotore” disattiva tutti gli altri modi di regolazione. Il numero di giri della pompa viene mantenuto su un valore costante e impostato internamente con la manopola.
Affidare i lavori di manutenzione e riparazione solo a personale tecnico qualificato! Si consiglia di far controllare la pompa e di farne eseguire la manuten- zione dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione.
• Lo smontaggio e il montaggio della flangia motore e dello scudo per le operazioni di manutenzione o di riparazione devono essere ese- guiti esclusivamente dal Servizio Assistenza Clienti Salmson! PERICOLO! Pericolo di morte! Con dispositivi di protezione non montati sul modulo elettronico o nell'area del giunto sussiste il pericolo di lesioni mortali in seguito a folgorazione elettrica o contatto con parti rotanti.
È tuttavia neces- sario eseguire un controllo visivo di tanto in tanto. Se la perdita è chia- ramente riconoscibile, sostituire la guarnizione. Salmson mette a disposizione un kit di riparazione contenente le parti necessarie per una sostituzione. Smontaggio NOTA: I magneti all’interno del motore non costituiscono un pericolo per i...
Página 187
Italiano 11. Allentare e rimuovere le viti (fig. 7, pos. 3). A seconda dei tipi di pompa si devono utilizzare le viti esterne (fig. 50, pos. 3). Il set di innesto (vedi fig. 13) dopo la rimozione delle viti rimane al sicuro nel corpo pompa, anche in caso di posizione orizzontale dell’albero del motore non sussiste pericolo di ribaltamento.
Página 188
31. Pulire l’intaglio della lanterna e introdurre il nuovo O-ring (fig. 7, pos. 11). Fig. 53: Posizione corretta del dado girante dopo il montaggio 32. Per la sicurezza fissare il set di innesto agli occhioni di trasporto usando i mezzi di sollevamento adeguati. Durante il fissaggio evi- Salmson 05/2015...
Italiano tare di danneggiare le parti in plastica, come la ventola e la parte superiore del modulo. 33. Introdurre il set di innesto (vedi fig. 13) nel corpo pompa nella posi- zione precedente o in un’altra posizione angolare desiderata. Atte- nersi alle posizioni di montaggio ammesse per i componenti (vedi capitolo 7.1 “Posizioni di montaggio ammesse e modifica della disposizione dei componenti prima dell'installazione”...
Página 190
• Verificare che non ci sia tensione, coprire o isolare i pezzi adiacenti sotto tensione. • Chiudere le valvole d'intercettazione a monte e a valle della pompa. Salmson 05/2015...
• Non aprire il motore! • Lo smontaggio e il montaggio della flangia motore e dello scudo per le operazioni di manutenzione o di riparazione devono essere ese- guiti esclusivamente dal Servizio Assistenza Clienti Salmson! 10.2.3 Sostituzione del modulo elettronico NOTA: I magneti all’interno del motore non costituiscono un pericolo per i...
Il motore presenta cuscinetti dan- Far controllare ed eventualmente riparare neggiati la pompa dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installazione Salmson 05/2015...
Italiano 11.2 Tabella errori Raggruppa- errore Causa Rimedi Tipo di mento errore Nessun errore Errori E004 Sottotensione Rete sovraccarica Controllare l’installazione elet- dell'impianto trica /del sistema E005 Sovratensione Tensione di rete troppo Controllare l’installazione elet- alta trica E006 Funzionamento a 2 Fase mancante Controllare l’installazione elet- fasi...
Página 194
E110 Errore sincronizza- Errore elettronico interno Richiedere l’intervento del zione motore Servizio Assistenza Clienti E111 Sovracorrente Errore elettronico interno Richiedere l’intervento del Servizio Assistenza Clienti E112 Numero di giri ecces- Errore elettronico interno Richiedere l’intervento del sivo Servizio Assistenza Clienti Salmson 05/2015...
Italiano Raggruppa- errore Causa Rimedi Tipo di mento errore E121 Corto circuito PTC Errore elettronico interno Richiedere l’intervento del motore Servizio Assistenza Clienti E122 Interruzione modulo di Errore elettronico interno Richiedere l’intervento del potenza NTC Servizio Assistenza Clienti E124 Interruzione modulo Errore elettronico interno Richiedere l’intervento del elettronico NTC Servizio Assistenza Clienti...
Página 196
C’è un nuovo guasto del tipo “A”? > 1 minuto? Errore confermato? C’è un nuovo guasto del tipo “A”? Passaggio al tipo di errore “A” Fine; riprende il funzionamento di regolazione Sì Fig. 56: Tipo di errore D, schema Salmson 05/2015...
Página 197
Italiano Se si verificano errori del tipo A o D per confermarli procedere come segue (fig. 57): 6.0.0.0 • Per passare alla modalità Menu premere il pulsante bianco. E000 Viene visualizzato il numero di menu <6.0.0.0> lampeggiante. • Premere nuovamente il pulsante bianco. Viene visualizzato il numero di menu <6.0.0.0>...
Página 198
> 5 minuti? • Viene incrementato il numero del contatore di errori Contatore di errori > 5? • Viene attivata la SSM Errore confermato? Fine; riprende il funzionamento di regolazione Sì Fig. 61: Tipo di errore C, schema Salmson 05/2015...
Página 199
Italiano Se si verificano errori del tipo C, per confermarli procedere come segue (fig. 62): 6.0.0.0 E000 • Per passare alla modalità Menu premere il pulsante bianco. Viene visualizzato il numero di menu <6.0.0.0> lampeggiante. • Premere nuovamente il pulsante bianco. Viene visualizzato il numero di menu <6.0.0.0>...
NOTA: Lista delle parti di ricambio originali: vedi la documentazione delle parti di ricambio Salmson (www.salmson.com). I numeri di posizione del disegno esploso (fig. 7) servono per orientarsi tra i componenti della pompa e per elencarli (vedere elenco “Tab. 2: Assegnazione dei componenti principali”...
Italiano Impostazioni di fabbrica Per le impostazioni di fabbrica vedi la seguente tab. 13. Denominazione Valori impostati in fabbrica menu 1.0.0.0 Valori di consegna • Funzionamento come servo- motore: ca. 60% di n pompa • Δp-c: ca. 50% di H pompa •...
è stato acquistato il prodotto. NOTA: Non gettare questo prodotto oppure parti di esso nei rifiuti domestici! Per ulteriori informazioni in merito al riciclaggio consultare il sito www.salmson.com Con riserva di modifiche tecniche. Salmson 05/2015...
Página 203
Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Ixens, Ixens Bloc...
Página 204
10.1 Ventilación ................................243 10.2 Trabajos de mantenimiento ..........................243 Averías, causas y solución ....................... 250 11.1 Averías mecánicas .............................250 11.2 Tabla de fallos ..............................251 11.3 Confirmación de fallos ............................254 Repuestos ............................259 Ajustes de fábrica ..........................260 Eliminación ............................261 Salmson 05/2015...
Español Instrucciones de instalación y funcionamiento Generalidades Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el ale- mán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento.
• Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej. IEC, UNE, etc.) y de las com- pañías eléctricas. Salmson 05/2015...
Español Instrucciones de seguridad para la El operador deberá asegurarse de que todas las tareas de instalación y instalación y el mantenimiento mantenimiento son efectuadas por personal autorizado y cualificado, y de que dicho personal ha estudiado detenidamente las instrucciones para obtener la suficiente información necesaria.
Bloc (monobloc) se han concebido para su uso como bombas circula- doras en edificación. Campos de aplicación Se pueden utilizar en: • Sistemas de calefacción de agua caliente • Circuitos de refrigeración y de agua fría • Sistemas de circulación industriales • Circuitos portadores de calor Salmson 05/2015...
Página 209
• ¡El montaje y desmontaje de la brida del motor y del hueco del rotor para trabajos de mantenimiento y reparación sólo lo puede llevar a cabo el servicio técnico de Salmson! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! La presencia de sustancias no permitidas en el fluido puede dañar la bomba.
Valor medio del nivel de intensidad acústica en un espacio cuadrado a 1 m de distancia de la superficie de la bomba según DIN EN ISO 3744. Está disponible más información relativa a los fluidos de impulsión admisibles en las páginas a continuación en la sección “Fluidos”. Tab. 1: Datos técnicos Salmson 05/2015...
Descripción y funcionamiento Descripción del producto Las bombas de alta eficiencia Ixens de Salmson son bombas de rotor seco con adaptación integrada de la potencia y tecnología “Electronic Commutated Motor” (motor de conmutación electrónica). Las bom- bas están construidas como bombas centrífugas de baja presión de una etapa con conexión embridada y cierre mecánico.
Página 212
Las argollas de transporte (Fig. 10, pos. 3) se tienen que utilizar de acuerdo con las indicaciones de los capítulos 3 “Transporte y almace- namiento” en la página 199 y 10 “Mantenimiento” en la página 242. Fig. 10: Bomba completa Salmson 05/2015...
Página 213
10 “Mantenimiento” en la página 242. Placas de características La Ixens de Salmson posee tres placas de características: • La placa de características de la bomba (Fig. 11, pos. 1) posee el número de serie (nº serie …/…) necesario, p. ej., para el pedido de repuestos.
Para obtener más información sobre los ajustes del modo de regula- Fig. 15: Regulación Δp-c ción y sus parámetros, véase el capítulo 8 “Manejo” en la página 223 y el capítulo 9.4 “Ajuste del modo de regulación” en la página 240. Salmson 05/2015...
Español Δp-v: El sistema electrónico modifica de forma lineal el valor de consigna de la presión diferencial que debe mantener la bomba entre la altura de impulsión H y ½ H . El valor de consigna de la presión diferencial H aumenta o disminuye con el caudal (Fig.
Cada una de las dos bombas aporta la potencia de impulsión prevista. La otra bomba está preparada por si se produce una avería o bien fun- ciona según la alternancia de bombas. Nunca puede funcionar más de una bomba al mismo tiempo (véase la Fig. 15, 16 y 17). Salmson 05/2015...
Español Funcionamiento en paralelo En el margen de carga parcial, al principio, una bomba produce la potencia hidráulica. La 2ª bomba se conecta con rendimiento optimi- zado, es decir, cuando la suma del consumo de potencia P de ambas bombas en el margen de carga parcial sea inferior al consumo de potencia P de una bomba.
(modo manual) con la velocidad de emergencia ajustada en la bomba principal (véase el punto de menú <5.6.2.0>). La velocidad del modo operativo de emergencia viene ajustada de fábrica a aprox. 60% de la velocidad máxima de la bomba. Salmson 05/2015...
Página 219
Español • Tras confirmar la avería, aparece la indicación del estado para la dura- ción de la interrupción de la comunicación en las pantallas de las bom- bas. Así se restablece el contacto ESM/SSM al mismo tiempo. • En la pantalla de la bomba dependiente, se visualiza el símbolo : la bomba funciona en modo operativo de emergencia) y parpa- dea.
De esta forma se pretende garan- tizar el funcionamiento de la bomba después de un período prolongado de parada. Si la función de arranque de prueba de la bomba está desac- tivada, no se puede garantizar un arranque seguro de la bomba. Salmson 05/2015...
• Valores de ajuste: entrada In1 = 0-10 voltios, corrección del valor de presión = ON • Si se utiliza la sonda de presión diferencial de Salmson adjunta, hay que mantener estos ajustes. Sólo en caso de utilizar cualquier otro sonda de presión diferencial, será...
En la mayoría de los casos es suficiente con girar el juego de introduc- ción con respecto a la carcasa de la bomba. La disposición de los com- ponentes depende de las posibles posiciones de montaje. Fig. 22: disposición de los componentes en estado de suministro Salmson 05/2015...
Página 223
Español Posiciones de montaje admisibles con eje del motor horizontal Las posiciones de montaje admisibles con eje del motor horizontal y módulo electrónico aparecen representadas arriba (0°) en la Fig. 23. No salen en la figura las posiciones de montaje admisibles con el módulo electrónico montado lateralmente (+/- 90º).
(peso total de la bomba: véase catálogo/ficha técnica) en el que se pueda enganchar el meca- nismo de elevación u otros objetos auxiliares durante el manteni- miento o una reparación de la bomba. Salmson 05/2015...
Página 225
Español ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! La bomba o partes de la misma pueden tener un peso propio ele- vado. La caída de piezas puede producir cortes, magulladuras, con- tusiones o golpes que pueden provocar incluso la muerte. • Emplee siempre medios de elevación apropiados y asegure las pie- zas para que no se caigan.
Página 226
En caso de bombear desde un depósito, hay que garantizar un nivel suficiente de líquido por encima de la boca de aspiración para evitar que la bomba funcione en seco. Se debe mantener la presión mínima de entrada. Salmson 05/2015...
Español Evacuación de condensado, • Si la bomba se utiliza en instalaciones de climatización o de refrigera- aislamiento ción, los condensados producidos en la linterna pueden evacuarse por uno de los orificios disponibles. A esta abertura puede conectarse una tubería de desagüe. También pueden evacuarse pequeñas cantidades de líquido rebosante.
Página 228
90 °C, es necesario utilizar un cable de alimentación eléctrica con la debida resistencia al calor. • Esta bomba está equipada con un convertidor de frecuencia y no debe ser protegida con un interruptor diferencial. Los convertidores de fre- Salmson 05/2015...
Página 229
Español cuencia pueden perjudicar el funcionamiento de los interruptores diferenciales. Excepción: se admiten interruptores diferenciales del tipo B sensibles a todos los tipos de corriente. • Identificación: • Corriente de activación:> 30 mA • Compruebe el tipo de corriente y la tensión de la alimentación eléc- trica.
La indicación individual/general de avería libre de tensión avería (contacto de conmutación) está disponible en los bornes SSM (menú < 5.1.5.0>). Carga de contacto Mínima admisible: 12 V DC, 10 mA Máxima admisible: 250 V CA/24 V CC, 1 A Salmson 05/2015...
Español Denominación Asignación Indicaciones Interfaz de módulo IF Bornes de conexión de la interfaz El módulo IF opcional se introduce en un multienchufe de la GA digital en serie caja de bornes. La conexión está protegida contra torsión. Tab. 5: Asignación de los bornes de conexión NOTA: Los bornes In1, In2, AUX, GND, Ext.
Bomba en modo operativo de emergencia activada (el icono parpadea) Bloqueo de acceso Bomba detenida en modo operativo de emergencia (el icono parpadea) El BMS (Building Management System o Tipo de funcionamiento DP/MP: Principal/ edificio inteligente) está activo reserva Salmson 05/2015...
Español Símbolo Descripción Símbolo Descripción Tipo de funcionamiento DP/MP: Funcionamiento en paralelo Tab. 8: Símbolos estándar Símbolos en gráficos/instrucciones El capítulo 8.6 “Instrucciones de funcionamiento” en la página 228 contiene gráficos que ilustran el funcionamiento y las instrucciones para realizar los ajustes. Elementos del menú...
En el modo edición, el valor que se puede modificar girando el botón blanco parpadea. En algunos menús, tras pulsar el botón blanco, el símbolo “OK” apa- rece brevemente para confirmar la introducción del dato. Salmson 05/2015...
Español 8.5.3 Página de fallos de la pantalla E000 Si se produce un fallo, en la pantalla aparece la página de fallos en lugar de la página de estado. La indicación del valor se compone de la E.025 letra “E”, un punto y el código de fallo formado por tres cifras (Fig. 36). Fig.
<5.0.0.0> (Fig. 39). 5.0.0.0 12.3 Fig. 39: Modo menú servicio Caso de fallo: En caso de fallo aparece el número de menú <6.0.0.0> (Fig. 40). ± 6.0.0.0 E000 Fig. 40: Modo menú caso de fallo Salmson 05/2015...
Español 8.6.3 Navegación • Cambie al modo menú (véase el capítulo 8.6.2 “Cambio al modo ± 1.0.0.0 menú” en la página 228). Efectúe la navegación general en el menú de la siguiente forma ± (ejemplo, véase la Fig. 41): 2.0.0.0 Durante la navegación, el número de menú...
Aparece el menú <7.0.0.0>. • Gire el botón blanco para activar o desactivar el bloqueo. • Para confirmar el cambio, pulse el botón blanco. En la indicación del símbolo aparecen estos símbolos para representar el estado actual del bloqueo. Salmson 05/2015...
Español Bloqueo activado No es posible realizar modificaciones de los valores de consigna o de los ajustes. Sin embargo, sigue habiendo acceso de lectura a todos los elementos de menú. Bloqueo desactivado Es posible editar los elementos del menú básico (elementos de menú <1.0.0.0>, <2.0.0.0>...
Página 240
4.2.6.0 Contador de arran- Número de arranques de prueba Solo se muestra con arranque que de prueba de la de la bomba efectuados de prueba de la bomba bomba conectado Salmson 05/2015...
Página 241
Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indicación 4.3.0.0 Estados 4.3.1.0 Bomba principal En la indicación del valor se Solo se muestra con bomba muestra la identidad de la principal doble bomba principal regular de forma estática. En la indicación de la unidad se muestra la identidad de la bomba principal temporal de forma estática.
Página 242
Bombas múltiples Bomba doble Sólo se muestra si DP está activado (incl. submenús). ± 5.1.1.0 Modo de funciona- Funcionamiento principal/ Solo se muestra con bomba miento reserva principal doble Funcionamiento en paralelo Solo se muestra con bomba principal doble Salmson 05/2015...
Página 243
Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indicación ± 5.1.2.0 Ajuste MA/SL Reajuste manual de modo Solo se muestra con bomba bomba principal a bomba principal doble dependiente 5.1.3.0 Alternancia de Solo se muestra con bomba bombas principal doble ±...
Página 244
Indicación de la velocidad del modo operativo de modo operativo de emergencia emergencia ± 5.6.3.0 Tiempo de resta- Tiempo hasta la confirmación blecimiento auto- automática de un fallo mático 5.7.0.0 Otros ajustes 1 ± 5.7.1.0 Orientación de Orientación de pantalla pantalla Salmson 05/2015...
Español N.° Denominación Tipo Símbolo Valores/explicaciones Condiciones para la indicación Orientación de pantalla ± 5.7.2.0 Corrección del Si la corrección del valor de pre- valor de presión sión está activada, la divergencia Solo se muestra con Δp-c. de la presión diferencial medida No se muestra en todas las en la sonda instalada de fábrica variantes de bomba.
• El valor NPSH de la bomba en su punto de funcionamiento y la presión de vapor del fluido son parámetros fundamentales para la definición de la presión mínima de entrada. Salmson 05/2015...
Español • Purgue las bombas soltando las válvulas de ventilación (Fig. 45, pos. 1). La marcha en seco daña el cierre mecánico de la bomba. No purgue la sonda de presión diferencial (riesgo de daños). ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por líquidos muy calientes o fríos bajo pre- sión! En función de la temperatura del fluido y de la presión del sistema, al abrir completamente el tornillo de purga puede producirse una...
(p. ej. en el catálogo) (p. ej. en el catálogo) NOTA: También es posible ajustar el modo manual (Fig. 48) o el modo de fun- cionamiento PID de forma alternativa. Salmson 05/2015...
Página 249
Español Modo manual: El modo de funcionamiento “Modo manual” desactiva el resto de modos de regulación. La velocidad de la bomba se mantiene en un valor constante y se ajusta con el botón giratorio. El rango de velocidades depende del motor y el modelo de bomba. Control PID: El regulador PID empleado en la bomba es un regulador PID estándar tal y como se describe en los libros de técnica de regulación.
• ¡No abra el motor! • ¡El montaje y desmontaje de la brida del motor y del hueco del rotor para trabajos de mantenimiento y reparación sólo lo puede llevar a cabo el servicio técnico de Salmson! Salmson 05/2015...
Español ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! La falta de dispositivos de protección en el módulo electrónico o en la zona del acoplamiento puede provocar la electrocución, mientras que el contacto con las piezas en rotación puede causar lesiones mortales. • Tras los trabajos de mantenimiento deben volver a montarse los dis- positivos de protección que se habían desmontado, por ejemplo, la tapa del módulo o la cubierta de los acoplamientos.
Sin embargo, se han de realizar controles visuales con cierta regu- laridad. En caso de haber un escape fácilmente detectable, es necesario sustituir las juntas. Salmson ofrece un kit de reparación que incluye las piezas necesarias para este tipo de sustituciones. Desmontaje NOTA: Los imanes en el interior del motor no suponen ningún peligro para las...
Página 253
Español 11. Afloje los tornillos (Fig. 7, pos. 3) y retírelos. Los tornillos exterio- res (Fig. 50, pos. 3) se retiran en función del tipo de bomba. A pesar de haber retirado los tornillos, el juego de introducción (véase Fig. 13) permanece seguro en la carcasa de la bomba; tam- poco existe peligro de vuelco si el eje del motor está...
Página 254
26. Desatornille manualmente el rodete con su tuerca en el eje sin modificar la posición alcanzada en los pasos anteriores. No fije nunca el rodete con una herramienta. 27. Sujete el rodete con la mano y afloje la tuerca del mismo aprox. 2 vueltas. Salmson 05/2015...
Página 255
Español 28. Vuelva a desatornillar el rodete con su tuerca en el eje, sin modifi- car la posición alcanzada en el paso 27 y hasta alcanzar la fricción aumentada. 29. Sujete el eje (véase el paso 24) y apriete la tuerca del rodete con el par de apriete prescrito (véase el listado “Tabla 11: Pares de apriete de los tornillos”...
(Fig. 7, pos. 21). NOTA: En el montaje el módulo electrónico se debe insertar hasta el tope. • Para el montaje del accionamiento ejecute los pasos 20 a 40 indicados en el capítulo 10.2 “Trabajos de mantenimiento” en la página 243. Salmson 05/2015...
Los ruidos producidos por los cojinetes y las vibraciones anormales indican un desgaste de los cojinetes. Si es ese el caso, el servicio téc- nico de Salmson tiene que cambiar el cojinete. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! La apertura del motor provoca fuerzas altas magnéticas que se pro- ducen de forma repentina.
Válvula de cierre de impulsión estran- Abra lentamente la válvula de cierre reducida gulada Aire en la tubería de aspiración Elimine los fallos de estanqueidad en las bridas, purgue la bomba y, en caso de fuga visible, cambie el cierre mecánico. Salmson 05/2015...
Los cojinetes del motor están daña- Encargue al servicio técnico de Salmson o a una empresa especializada la compro- bación y, en caso necesario, la reparación de la bomba 11.2...
E078 Número de motor no Fallo electrónico interno Contactar con el servicio téc- admisible nico E096 Byte de información Fallo electrónico interno Contactar con el servicio téc- sin fijar nico Salmson 05/2015...
Página 261
Español Agrupación N.° Fallo Causa Solución Tipo de fallo E097 Falta el registro de Fallo electrónico interno Contactar con el servicio téc- datos Flexpump nico E098 El registro de datos Fallo electrónico interno Contactar con el servicio téc- Flexpump no es válido. nico E110 Fallo en la sincroniza- Fallo electrónico interno...
• Aparece el código de fallo • Motor OFF • LED rojo ON • Se activa SSM • Aumenta el contador de fallos ¿>1 minuto? ¿Fallo confirmado? Final, continúa el funcionamiento de regulación Sí Fig. 55: Tipo de fallo A, esquema Salmson 05/2015...
Página 263
Español Tipo de fallo D (Fig. 56): Paso/con- Índice sulta de programa • Aparece el código de fallo • Motor OFF • LED rojo ON • Se activa SSM • Aumenta el contador de fallos ¿Nueva avería del tipo “A”? ¿>1 minuto? ¿Fallo confirmado? ¿Nueva avería del tipo “A”?
Página 264
12.3 Fig. 59: Confirmación del tipo de fallo B (X < NOTA: El tiempo de restablecimiento automático se puede ajustar en el número de menú <5.6.3.0> (margen temporal: de 10 a 300 s). Salmson 05/2015...
Página 265
Español Frecuencia X = Y Si la frecuencia actual del fallo es igual que la frecuencia máxima (Fig. 60): 6.0.0.0 • Espere el tiempo restante. E000 El tiempo hasta la confirmación manual es siempre de 300 s. En la indicación del valor aparece el tiempo restante en segundos hasta el restablecimiento manual.
Página 266
¿Fallo confirmado? ¿Matriz de fallos HV y > 30 minutos? • Se activa SSM Final; continúa el funcionamiento de regulación (bomba doble) Final; continúa el funcionamiento de regulación (bomba simple) Sí Fig. 63: Tipo de fallo E, esquema Salmson 05/2015...
NOTA: Lista de repuestos originales: véase la documentación acerca de los repuestos originales de Salmson (www.salmson.com). Los números de referencia del dibujo de despiece (Fig. 7) indican la orientación y el lis- tado de los componentes de la bomba (listado “Tab. 2: ubicación de los componentes principales”...
SBM: Indicación de funciona- miento 5.8.1.1 Arranque de prueba de la bomba activado/desactivado 5.8.1.2 Intervalo de arranque de 24 h prueba de la bomba 5.8.1.3 Velocidad de arranque de mín prueba de la bomba Tab. 13: Ajustes de fábrica Salmson 05/2015...
NOTA: El producto o sus piezas no deben eliminarse con la basura doméstica. Dispone de más información acerca del reciclaje en la página www.salmson.com Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Ixens, Ixens Bloc...
Página 270
10.1 Alimentação de ar ..............................308 10.2 Trabalhos de manutenção ..........................308 Avarias, causas e soluções ....................... 315 11.1 Avarias mecânicas .............................316 11.2 Tabela de avarias ..............................317 11.3 Confirmar avaria ..............................320 Peças de substituição ........................325 Regulações de fábrica ........................325 Remoção ............................326 Salmson 05/2015...
Português Manual de instalação e funcionamento Considerações Gerais Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o alemão. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcio- namento original. O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do apare- lho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo.
O operador deve certificar-se de que todos os trabalhos de monta- trabalhos de montagem e gem e manutenção são levados a cabo por técnicos autorizados e manutenção qualificados que tenham estudado atentamente este manual de ins- talação e funcionamento. Salmson 05/2015...
Português Os trabalhos no produto/sistema devem apenas ser executados quando a máquina estiver parada. O modo de procedimento descrito no manual de instalação e funcionamento para a paragem do produto/ sistema tem de ser obrigatoriamente respeitado. Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, é necessário voltar a montar ou colocar em funcionamento todos os dispositivos de segu- rança e protecção.
• Instalação no exterior e o funcionamento ao ar livre PERIGO! Perigo de morte! As pessoas portadoras de pacemaker correm grave risco devido ao rotor permanentemente magnetizado que se encontra no interior do motor. Existe perigo de morte ou danos físicos graves em caso de incumprimento. Salmson 05/2015...
• Mandar efectuar a desmontagem e montagem do rotor para a rea- lização de trabalhos de manutenção e reparação apenas através do serviço de assistência da Salmson! • Mandar efectuar a desmontagem e montagem do rotor para a rea- lização de trabalhos de manutenção e reparação apenas por pes- soas que não sejam portadoras de pacemaker!
• Nas instalações construídas de acordo com o estado da técnica, e em condições normais, pode assumir-se que existe compatibilidade entre o empanque standard/empanque mecânico standard e o fluido. Condições especiais (p. ex. presença de matérias sólidas, óleos ou Salmson 05/2015...
Os módulos IF só podem ser montados com a bomba sem tensão. Descrição e funcionamento Descrição do produto As bombas electrónicas de alto rendimento Salmson Ixens são bom- bas de rotor seco com adaptação da capacidade integrada etecnolo- gia “Electronic Commutated Motor” (ECM). As bombas foram concebidas como bombas centrífugas de baixa pressão monocelula-...
Página 278
10 “Manutenção” na página 307. A janela também serve para verificar se existem fugas, respeitando as disposições de segurança em conformidade com o capítulo 9 “Arranque” na página 303 e o capítulo 10 “Manutenção” na página 307. Salmson 05/2015...
Página 279
Português Placas de identificação A Salmson Ixens possui três placas de identificação: • A placa de identificação da bomba (Fig. 11, pos. 1) contém o número de série (Ser.-No…/…) que é necessário, p. ex., para encomendar peças de substituição. • A placa de identificação do módulo electrónico (módulo electrónico = inversor ou conversor de frequência) (Fig.
= Valor nominal da pressão diferencial INDICAÇÃO: Para mais informações sobre a regulação do modo de controlo e os Fig. 15: Regulação Δp-c respectivos parâmetros, ver capítulo 8 “Operação” na página 289 e capítulo 9.4 “Regulação do modo de controlo” na página 305. Salmson 05/2015...
Português Δp-v: O sistema electrónico altera o valor nominal da pressão diferencial a ser mantido pela bomba de forma linear, entre a altura manométrica e ½ H . O valor nominal da pressão diferencial H diminui ou aumenta em função do caudal (Fig. 16). ½...
Cada uma das bombas produz a capacidade de transporte prevista. A outra bomba fica operacional, caso ocorra uma falha, ou funciona conforme a alternância das bombas. Funciona sempre apenas uma bomba de cada vez (ver Fig. 15, 16 e 17). Salmson 05/2015...
Português Funcionamento paralelo Na gama de carga parcial, a capacidade hidráulica é primeiro produ- zida por uma bomba. A 2.ª. bomba é ligada com rendimento optimi- zado, ou seja, quando a soma das potências absorvidas P de ambas as bombas, na gama de carga parcial, for inferior à potência absorvida P de uma bomba.
Página 284
(modo de controlo), em conformidade com a velocidade de funciona- mento de emergência previamente regulada na bomba Master (ver menu, ponto <5.6.2.0>). A regulação de fábrica da velocidade de fun- cionamento de emergência corresponde aproximadamente a 60% da velocidade máxima da bomba. Salmson 05/2015...
Português • Depois de se confirmar a indicação de avaria, aparece a indicação do estado em ambos os displays das bombas durante a interrupção. O contacto ESM/SSM é simultaneamente reposto. • No display da bomba Slave é exibido o símbolo ( –...
Página 286
Comportamento após a ligação Durante a primeira colocação em funcionamento, a bomba trabalha com as regulações de fábrica. • Para a regulação e comutação individual da bomba, consulte o menu de assistência no capítulo 8 “Operação” na página 289. Salmson 05/2015...
• Valores de regulação: Entrada In1 = 0-10 Volt, correcção do valor de pressão = ON • Se for utilizado o sensor da pressão diferencial Salmson fornecido, estas regulações têm de ser mantidas! Só são necessárias alterações caso sejam utilizados outros senso- res da pressão diferencial.
(Fig. 23, pos. 1). Apenas esta posição (0º) permite que o condensado acumulado seja escoado por um orifício existente, lanterna da bomba ou motor (Fig. 23, pos. 2). Fig. 23: Posições de instalação autorizadas com o veio do motor na horizontal Salmson 05/2015...
Página 289
Português Posições de instalação autorizadas As posições de instalação autorizadas com o veio do motor na vertical com o veio do motor na vertical estão representadas na Fig. 24. São autorizadas todas as posições de instalação excepto “Motor para baixo”. 4 x 90°...
No caso de um caudal gerado no sentido contrário ou no sentido da circulação dos fluidos (funcionamento de turbina ou funciona- mento gerador), podem ocorrer danos irreparáveis no acciona- mento. • No lado da pressão de todas as bombas, deve ser instalado um dis- positivo de afluxo. Salmson 05/2015...
Página 291
Português INDICAÇÃO: Antes e depois da bomba, deve prever-se um percurso de estabiliza- ção sob a forma de uma tubagem recta. O comprimento do percurso 2,5 · (d · 2s) de estabilização deverá ser no mínimo de 5 x DN da flange da bomba 5 x DN (Fig.
• Respeitar os manuais de instalação e funcionamento dos acessórios! PERIGO! Perigo de morte! Tensão de contacto perigosa para pessoas. Os trabalhos no módulo electrónico devem ser iniciados apenas depois de decorridos 5 min devido à permanência de tensão de contacto perigosa para pessoas (condensadores). Salmson 05/2015...
Página 293
Português • Antes de realizar trabalhos na bomba, interromper a tensão de ali- mentação e aguardar 5 min. • Verificar se todas as conexões (mesmo contactos sem voltagem) estão sem tensão. • Nunca inserir ou mexer com objectos nas aberturas do módulo electrónico! PERIGO! Perigo de morte! No funcionamento gerador ou de turbina da bomba (accionamento...
Página 294
Característica de disparo do interruptor de protecção de cabos: B • Sobrecarga: 1,13-1,45 x I nenn • Curto circuito: 3-5 x I nenn Terminais • Terminais de controlo (Fig. 30) (ver a ocupação na tabela seguinte) Fig. 30: Terminais de controlo Salmson 05/2015...
Página 295
Português • Terminais de potência (terminais de ligação de rede) (Fig. 31) (ver a ocupação na tabela seguinte) Fig. 31: Terminais de potência (terminais de ligação de rede) Ocupação dos terminais de ligação Designação Ocupação Indicações L1, L2, L3 Tensão de ligação de rede 3~380 V - 3~480 V AC, 50/60 Hz, IEC 38 (PE) Ligação ao cabo de protecção...
Página 296
Master devem encontrar-se no respectivo tubo colector do lado de aspiração e da pressão do sistema de bomba dupla. Procedimento • Estabelecer as conexões, respeitando a ocupação dos terminais. • Ligar a bomba/instalação à terra em conformidade com as normas. Salmson 05/2015...
Português Operação Elementos de comando O módulo electrónico é operado com o auxílio dos seguintes comandos: O botão branco Pode rodar-se o botão branco (Fig. 32) para seleccionar elementos de menu e para alterar valores. Premir o botão branco activa um ele- mento de menu seleccionado e confirma os valores.
• Navegar: seguir os procedimentos de navegação no menu, até ao número de menu indicado. • Aguardar: o tempo restante (em segundos) é apresentado na indica- ção de valores, até o estado seguinte ser automaticamente atingido ou até poder ser feita uma introdução manual. Salmson 05/2015...
Português • Colocar o interruptor DIP na posição 'OFF': colocar o interruptor DIP número “X“ situado por baixo da cobertura da caixa na posição ’OFF’. • Colocar o interruptor DIP na posição 'ON': colocar o interruptor DIP número “X“situado por baixo da cobertura da caixa na posição ’ON’. Modos de indicação Teste do display Assim que o fornecimento de tensão do módulo electrónico for esta-...
Em caso de avaria, é indicada a página de avarias, em vez da página de estado. Se o botão branco for premido a partir desta posição, entra-se no menu de confirmação de avarias (número de menu <6.0.0.0>). Os avisos de avaria existentes podem ser confirmadas após um determi- nado tempo de espera. Salmson 05/2015...
Português ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! As avarias que são confirmadas mas cuja causa não foi eliminada podem provocar novas avarias e danos materiais na bomba ou na instalação. • Confirmar as avarias só depois de eliminar a sua causa. •...
Página 302
Após a alteração dos valores em <1.0.0.0>, <2.0.0.0> e <3.0.0.0>, ± <5.7.7.0> e <6.0.0.0>, a indicação salta de novo para a página de 2.0.0.0 2.0.0.0 12.3 estado (Fig. 43). 2.0.0.0 2.0.0.0 Fig. 43: Regulação com retorno à página de estado Salmson 05/2015...
Português 8.6.5 Activar informações Nos elementos de menu do tipo “Informação“, não podem ser realiza- das quaisquer alterações. Eles estão identificados no display com o 4.1.1.0 símbolo standard “Acesso bloqueado”. Para activar regulações actu- 4.1.0.0 12.3 ais, proceder da seguinte forma: •...
Regulação/indicação do modo de controlo (para mais informações, ver capítulo 6.2 “Modos de con- trolo” na página 272 e 9.4 “Regulação do modo de con- trolo” na página 305) Controlo de velocidade cons- tante Regulação constante Δp-c Regulação variável Δp-v Salmson 05/2015...
Página 305
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação Controlo PID 2.3.2.0 Gradiente Δp-v Regulação da subida de Δp-v Não é indicado em todos os (valor em %) modelos de bomba ± 3.0.0.0 Bomba on/off Bomba ligada Bomba desligada 4.0.0.0 Informações Menus de informação 4.1.0.0...
Página 306
SBM (sinal colectivo de funcio- namento) Sinal de funcionamento SBM (sinal colectivo de funcio- namento) Sinal de operacionalidade SBM (sinal colectivo de funcio- namento) Sinal de rede ligada 4.3.4.0 Ext. off Sinal existente na entrada “Ext. off” Salmson 05/2015...
Página 307
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação OPEN A bomba está desligada SHUT O funcionamento da bomba está desbloqueado 4.3.5.0 Tipo de protocolo Sistema bus activo Só é indicado quando a BMS BMS (tecnologia de (tecnologia de gestão de edi- gestão de edifícios) fícios) está...
Página 308
BMS. Um “Wink” é realizado activado através da confirmação. ± 5.2.2.0 Funcionamento Funcionamento local BMS Estado temporário, reposição local/remoto automática para funciona- mento remoto após 5 min Funcionamento remoto BMS ± 5.2.3.0 Endereço de bus Regulação do endereço de bus Salmson 05/2015...
Página 309
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação ± 5.2.4.0 Gateway IF Val A ± 5.2.5.0 Gateway IF Val C Regulações específicas dos Mais informações nos Manu- módulos IF, em função do tipo de ais de instalação e funciona- ±...
Página 310
13 “Regulações de fábrica” na página 325. 5.8.0.0 Outras regulações 2 5.8.1.0 Avanço da bomba 5.8.1.1 Avanço da bomba ON (regulação de fábrica) activado/desacti- O avanço da bomba está ligado vado O avanço da bomba está desli- gado Salmson 05/2015...
Português N.º Designação Tipo Símbolo Valores/explicações Condições de indicação ± 5.8.1.2 Intervalo de tempo Regulável entre 2 h e 72 h, em Não é indicado se o avanço da do avanço da intervalos de 1 h bomba tiver sido desactivado bomba ±...
A outra bomba mostra seguidamente o estado “SL“ (= Slave). A partir de agora, todas as outras regulações da bomba só podem ser efectuadas através da bomba Master. INDICAÇÃO: Salmson 05/2015...
Português O procedimento pode ser iniciado mais tarde manualmente seleccio- nando o menu <5.1.2.0> (Para informações sobre a navegação no menu de assistência, ver capítulo 8.6.3 “Navegar” na página 294). Regulação da potência da bomba • A instalação foi ajustada para um determinado ponto de funciona- mento (ponto de plena carga, consumo de potência de aquecimento máximo calculado).
Página 314
INDICAÇÃO: Se a bomba funcionar apenas à velocidade mínima ou máxima durante a utilização do regulador PID e não reagir a alterações dos valores paramétricos, deve ser verificado o sentido de actuação do regulador. Salmson 05/2015...
Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser realizados apenas por técnicos qualificados! Recomenda-se que a manutenção e a verificação da bomba sejam realizadas pelo serviço de assistência Salmson. PERIGO! Perigo de morte! Existe perigo de morte por electrocussão durante os trabalhos em aparelhos eléctricos.
• Fechar os dispositivos de bloqueio situados à frente e atrás da bomba. PERIGO! Perigo de morte! Podem ocorrer ferimentos potencialmente fatais em caso de queda da bomba ou de alguns dos seus componentes. • Durante os trabalhos de instalação, fixar os componentes da bomba contra queda. Salmson 05/2015...
Contudo, é necessário realizar um controlo visual de vez em quando. No caso de uma fuga claramente visível, deve substituir-se o empanque. A Salmson oferece um kit de reparação que contém as peças neces- sárias para a substituição. Desmontagem INDICAÇÃO:...
Página 318
18. Pressionar o contra-anel (Fig. 7, pos. 17) do empanque mecânico para fora do alojamento da lanterna. 19. Limpar bem as superfícies de encaixe do veio e da lanterna. Fig. 52: Superfícies de aperto no veio Salmson 05/2015...
Página 319
Português Instalação INDICAÇÃO: Nos passos que se seguem, respeitar o binário de aperto dos parafu- sos recomendado para o respectivo tipo de rosca (Ver listagem “Tabela 11: Torques de aperto dos parafusos” na página 313). 20. Limpar as superfícies de apoio da flange e de centragem do corpo da bomba, da lanterna e da flange do motor, de modo a assegurar um posicionamento perfeito das peças.
Página 320
38. Voltar a conectar o cabo de ligação do sensor da pressão diferen- cial/ligação de rede, caso os mesmos tenham sido desconectados. 39. Abrir os dispositivos de bloqueio situados à frente e atrás da bomba. 40. Ligar novamente o fusível. Salmson 05/2015...
Página 321
Português Torques de aperto dos parafusos Componente Fig./pos. Rosca Cabeça do parafuso Torque Indicações Parafuso Tipo... de aperto de montagem (porca) Nm ± 10 % (salvo indicação em contrário) Olhais de trans- Fig. 7/pos. 20 Sextavado interior 6 mm 20 porte Ver cap.10.2.1 Conjunto de...
Página 322
Se o rolamento produzir muitos ruídos e vibrações estranhas, isso indica que está gasto. Nesse caso, tem de ser substituído pelo serviço de assistência da Salmson. CUIDADO! Perigo de danos físicos! A abertura do motor leva a forças magnéticas elevadas e bruscas, que podem causar ferimentos graves resultantes de cortes, esma- gamentos e contusões.
Português 10.2.3 Substituir o módulo electrónico INDICAÇÃO: Os ímanes existentes no interior do motor não representam qualquer perigo para os portadores de pacemaker, desde que não se abra o motor e não se retire o rotor. A substituição do módulo electrónico pode ser efectuada sem perigo.
O apoio do motor está danificado A bomba deve ser verificada pelo serviço de assistência da Salmson ou por técnicos especializados e, se necessário, reparada Salmson 05/2015...
Português 11.2 Tabela de avarias Agrupa- N.º Avaria Causa Solução Tipo mento de avaria Nenhuma avaria Avaria na E004 Baixa tensão Rede sobrecarregada Verificar a instalação eléctrica instalação/ no sistema E005 Sobretensão Tensão de rede dema- Verificar a instalação eléctrica siado alta E006 Funcionamento de 2 Fase em falta...
Página 326
Solicitar o serviço de assistência A electrónico E122 Interrupção na peça de Falha interna no sistema Solicitar o serviço de assistência A potência/NTC electrónico E124 Interrupção no módulo Falha interna no sistema Solicitar o serviço de assistência A electrónico/NTC electrónico Salmson 05/2015...
Página 327
Português Agrupa- N.º Avaria Causa Solução Tipo mento de avaria Combinação E099 Modelo da bomba Foram interligadas bom- Solicitar o serviço de assistência A de sistemas bas de modelos diferentes inadmissível Verificar a regulação e o fun- Avaria na E119 Falha no funciona- O caudal acciona o impul- instalação/ mento de turbina...
• O código de avaria é indicado • Motor desligado • LED vermelho aceso • O SSM é activado • O contador de avarias incrementa > 1 minuto? Avaria confirmada? Fim; modo de controlo continua Não Fig. 55: Tipo de avaria A, esquema Salmson 05/2015...
Página 329
Português Tipo de avaria D (Fig. 56): Passo/con- Índice sulta do programa • O código de avaria é indicado • Motor desligado • LED vermelho aceso • O SSM é activado • O contador de avarias incrementa Há uma nova avaria do tipo “A”? >...
Página 330
Na indicação de valores, o tempo restante até à confirmação manual é indicado em segundos. 6.0.0.0 • Premir novamente o botão branco. A avaria está confirmada e é exibida a página de estado. 6.0.0.0 12.3 Fig. 60: Confirmar o tipo de avaria B (X= Y) Salmson 05/2015...
Página 331
Português 11.3.3 Tipo de avaria C Tipo de avaria C (Fig. 61): Passo/con- Índice sulta do programa • O código de avaria é indicado • Motor desligado • LED vermelho aceso O critério de avaria foi cumprido? > 5 minutos? •...
Página 332
Fig. 65: Confirmar o tipo de avaria E ou F • Premir novamente o botão branco. A avaria está confirmada e é exibida a página de estado. INDICAÇÃO: A avaria é confirmada automaticamente assim que a sua causa for eli- minada. Salmson 05/2015...
Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é efectuada através de técni- cos especializados e/ou do serviço de assistência Salmson. Ao encomendar peças de substituição, devem indicar-se todos os dados constantes na folha de identificação da bomba e do acciona- mento (ver folha de identificação da bomba na Fig.
INDICAÇÃO: O produto ou os seus componentes não devem ser colocados no lixo doméstico! Poderá encontrar mais informações acerca da reciclagem em www.salmson.com Reservado o direito de proceder a alterações técnicas! Salmson 05/2015...
Página 336
Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente. Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable. Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...