Telwin Supermig 480 Serie Manual De Instrucciones página 109

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21
TAB. 6
ANOMALIA /
ANOMALIE
/
CAUSE POSSIBILI /
FAULT
/ STÖRUNG /
MÖGLICHE URSACHEN /
ANOMALÍA
AVANZAMENTO
1 - Pressione dei rulli trainafilo.
2 - I guidafilo non sono allineati con 2 - Die Drahtführungen liegen nicht auf
IRREGOLARE
l'incavo dei rullini.
DEL FILO
3 - Rullini di traino o punta guidafilo non 3 - Zugrollen oder Drahtführungsspitze
_____________________
adatta al filo.
4 - Guaina guidafilo intasata.
5 - Bobine con spire accavallate.
AVANCEMENT
6 - Filo ossidato o di cattiva qualità.
IRRÉGULIER
7 - Freno bobina eccessivo.
8 - Caduta di spire sotto l'aspo.
DU FIL
_______________________________
_____________________
1 - P r e s s i o n
d'entraînement du fil.
2 - Les guide-fil ne sont pas alignés avec 1 - P r e s i ó n d e l o s r o d i l l o s d e l
UNEVEN
la rainure des rouleaux.
WIRE FEED
3 - Rouleaux d'entraînement ou pointe 2 - Las guías del hilo no están alineadas
guide-fil non adaptée au fil.
_____________________
4 - Gaine guide-fil obstruée.
5 - Chevauchement des spires bobine.
UNREGELMÄSSIGER
6 - Fil oxydé ou de mauvaise qualité.
7 - Frein bobine excessif.
DRAHTVORSCHUB
8 - Spires tombées sous le dévidoir.
_____________________
_______________________________
1 - Pressure of wire feeder rollers.
2 - Wire guides are not aligned with
AVANCE IRREGULAR DEL
groove on small rollers.
HILO
3 - Feed rollers or wire guide tip
unsuitable for wire.
4 - Wire guide hose blocked.
5 - Coils overlapping on reels.
6 - Oxidised or poor quality wire.
7 - Excessive reel braking.
8 - Coils fallen under the reel .
SALDATURA POROSA
1 - Sistema di erogazione del gas non 4 - Druckminderer defekt.
collegato correttamente.
_____________________
2 - Bombola gas vuota - rubinetto valvola
chiuso.
POROSITÉ SOUDAGE
3 - Elettrovalvola non funzionante con 7 - Austretendes Gas.
pulsante torcia "on".
_____________________
4 - Riduttore di pressione difettoso.
5 - Fori del diffusore della torcia otturati.
POROUS WELD
6 - Correnti d'aria nella zona di _______________________________
saldatura.
_____________________
7 - Perdite di gas.
8 - Punta guidafilo troppo rientrata.
PORÖSE SCHWEISSUNG
9 - Cattivo stato dei pezzi da saldare.
10-Cattiva qualità del filo o del gas.
_____________________
1 - Système de distribution du gaz mal 4 - Reductor de presión defectuoso.
SOLDADURA POROSA
connecté.
2 - Bonbonne gaz vide robinet vanne
fermé.
3 - Électrovanne défectueuse avec
poussoir torche "on".
4 - Réducteur de pression défectueux.
5 - Obstruction orifices du diffuseur de la
torche.
6 - Courants d'air dans la zone de 10- Mala calidad del hilo o del gas.
soudage.
7 - Pertes de gaz.
8 - Pointe guide-fil trop en retrait.
9 - Mauvais état des pièces à souder.
10-Mauvaise qualité du fil ou du gaz.
_______________________________
1 - Gas supply connected incorrectly.
2 - Gas bottle empty valve closed.
3 - Solenoid valve not working with torch
button "on".
4 - Faulty pressure reducing valve.
5 - Torch diffuser holes blocked.
6 - Draughts in the welding area.
7 - Gas leaks.
8 - Wire guide tip too far in.
9 - Pieces to be welded of poor quality.
10-Poor gas or wire quality.
_______________________________
1 - Gaszufuhrsystem nicht richtig
angeschlossen.
2 - G a s f l a s c h e l e e r
geschlossen.
3 - Elektroventil funktioniert nicht mit
Brennerknopf auf "on".
MANCANZA DI
1 - Pulsante torcia difettoso.
2 - Inter vento del termostato per
AVANZAMENTO FILO
sovraccarico.
_____________________
3 - Fusibili dei circuiti di controllo.
4 - Motoriduttore di traino guasto.
5 - Difetto dei circuiti elettronici di
DÉFAUT AVANCEMENT
controllo della velocità.
DU FIL
_______________________________
1 - Poussoir torche défectueux.
2 - I n t e r ve n t i o n t h e r m o s t a t p o u r 5 - Defekt an den elektronischen
WIRE DOES NOT FEED
surcharge.
_____________________
3 - Fusibles du circuit de contrôle.
4 - Motoréducteur entraînement en _______________________________
panne.
KEIN DRAHTVORSCHUB
5 - Défaut des circuits électroniques de 2 - Intervención del termostato por
_____________________
contrôle de la vitesse.
_______________________________
1 - Faulty torch button.
FALTA DE AVANCE DEL
2 - Overload thermostat triggered.
HILO
3 - Control circuit fuses.
4 - Gear motor failure.
MANCANZA DI
1 - Contattore difettoso.
2 - Contatti del contattore usurati.
CORRENTE DI
3 - Commutatore di regolazione.
SALDATURA
4 - Raddrizzatore difettoso.
_____________________
5 - Difetto della scheda elettronica.
6 - Cavo di massa mal disposto.
_______________________________
DÉFAUT COURANT DE
1 - Contacteur défectueux.
SOUDAGE
2 - Contacts du contacteur usés.
3 - Commutateur de régulation.
_____________________
4 - Redresseur défectueux.
5 - Défaut de la carte électronique.
NO WELDING CURRENT
6 - Câble de masse mal disposé.
_______________________________
_____________________
1 - Faulty contactor.
2 - Worn contactor contacts.
KEIN SCHWEISSSTROM
3 - Adjustment switch.
4 - Faulty rectifier.
_____________________
5 - Fault in the electronic board.
6 - Earth cable prepared incorrectly.
_______________________________
FALTA DE CORRIENTE DE
1 - Kontaktgeber defekt.
SOLDADURA
2 - Schützkontakte abgenutzt.
_____________________
3 - Umschalter für die Einstellung.
4 - Gleichrichter defekt.
5 - Defekt der elektronischen Karte.
6 - Massekabel sitzt nicht richtig.
_______________________________
1 - Contactor defectuoso.
2 -Contactos del contactor desgastados.
3 - Conmutador de regulación.
4 - Rectificador defectuoso.
ANOMALIE, CAUSE E RIMEDI / FAULTS, CAUSES AND REMEDIES
CAUSES POSSIBLES
/
POSSIBLE CAUSES
CAUSAS POSIBLES
1 - Druck der Drahtförderrollen.
einer Linie mit der Rollennut.
nicht drahtgerecht.
4 - Drahtführungsseele verstopft.
5 - Spulen mit übereinanderliegenden
Windungen.
6 - Draht oxidiert oder von schlechter
Qualität.
7 - Zu starke Spulenbremsung.
d e s
r o u l e a u x 8 - Windungen fallen unter die Haspel.
_______________________________
alimentador de hilo.
con la ranura de los rodillos.
3 - Rodillos de remolque o punta de la
guía del hilo no adecuada al hilo.
4 - Vaina de la guía del hilo atascada.
5 - Bobinas con espiras sobrepuestas.
6 - Hilo oxidado o de mala calidad.
7 - Freno de la bobina excesivo.
8 - Caída de espiras debajo del carrete.
5 - L ö c h e r d e s B r e n n e r d i f f u s o r s
zugesetzt.
6-Luftzug im Schweißbereich.
8 - Drahtführungsspitze zu weit innen.
9 - Schlechter Zustand der Werkstücke.
10-Schlechte Draht- oder Gasqualität.
1 - Sistema de distribución del gas no
conectado correctamente.
2 - Bombona de gas vacía - grifo de
válvula cerrado.
3 - Electroválvula no funciona con
pulsador del soplete "on".
5 - Agujeros del difusor del soplete
obturados.
6 - Corriente de aire en la zona de
soldadura.
7 - Pérdidas de gas.
8 - Punta de la guía del hilo demasiado
entrada.
9 - Mal estado de las piezas a soldar.
Ve n t i l h a h n
5 - Fault in electronic circuits for feed rate
control.
_______________________________
1 - Brennerknopf defekt.
2 - Auslösen des Thermostats wegen
Überlastung.
3 - S c h m e l z s i c h e r u n g e n
Steuerschaltungen.
4 - Zuggetriebemotor defekt.
S c h a l t k r e i s e n
Geschwindigkeitssteuerung.
1 - Pulsador del soplete defectuoso.
sobrecarga.
3 - Fusibles de los circuitos de control.
4 - Motoreductor de remolque averiado.
5 - Defecto de los circuitos electrónicos
de control de la velocidad.
5 - Defecto de la tarjeta electrónica.
6 - Cable de masa mal colocado.
/
CONTROLLI E RIMEDI /
CONTRÔLES ET SOLUTIONS
KONTROLLEN UND ABHILFEN CONTROLES Y SOLUCIONES
1 - Controllare che i rulli non lascino slittare il filo e
regolare di conseguenza la pressione.
2 - Verificare che il filo non subisca incurvamenti e
procedere all'allineamento.
3 - Verificare ed eventualmente sostituire.
4 - Togliere la guaina , soffiarla con aria compressa
o sostituirla.
5 - Verificare ed eventualmente sostituire la
bobina.
6 - Tagliare eventuali spire ossidate o sostituire la
bobina.
7 - Regolare il serraggio del freno.
8 - Regolare il freno dell'aspo.
_______________________________________
1 - Contrôler que les rouleaux ne laissent glisser le
fil et régler la pression en conséquence.
2 - Contrôler que le fil n'est pas incurvé et procéder
à son alignement.
3 - Contrôler et remplacer si nécessaire.
4 - Retirer la gaine, la souffler avec de l'air
comprimé ou la remplacer.
5 - Contrôler et remplacer la bobine si nécessaire.
6 - Couper si nécessaire les spires oxydées ou
remplacer la bobine.
7 - Régler le serrage du frein.
8 - Régler le frein du dévidoir.
_______________________________________
1 - Make sure the rollers allow the wire to slide and
adjust the pressure accordingly.
2 - Make sure the wire is not bent and align as
necessary.
3 - Check and replace if necessary.
4 - Remove the hose, blow compressed air through
it or replace it.
1 - Verificare.
2 - Controllare aprendo i rubinetti e staccando il
tubo in gomma, se l'uscita del gas è normale.
3 - Controllare che ai capi della bobina
dell'elettrovalvola si presenti tensione: in caso
positivo sostituire l'elettrovalvola.
4- Verificare.
5 - Togliere il diffusore e liberare i fori. Per evitare
otturamenti spruzzare il diffusore con spray
esentati dal silicone.
6 - Proteggere la zona dell'arco con opportuni
schermi.
7 - Controllare la chiusura delle fascette, dei tubi
del gas ed eventualmente serrarle ancora.
8 - Verificare.
9 - Controllare che i pezzi non siano bagnati o
sporchi e siano esenti da ruggine.
10-Sostituire la bobina del filo o la bombola del gas:
si ricorda che il gas deve essere secco e non
umido.
_______________________________________
1 - Contrôler.
2 - Ouvrir les robinets et déconnecter le tube en
caoutchouc pour contrôler la sortie de gaz.
3 - Contrôler la présence de tension aux extrémités
de la bobine de l'électrovanne: le cas échéant,
remplacer l'électrovanne.
4 - Contrôler.
5 - Retirer le diffuseur et dégager les orifices.
Pour éviter toute obstruction, pulvériser le
diffuseur avec un spray sans silicone.
6 - Protéger la zone de l'arc avec des écrans
adéquats.
7 - Contrôler la fermeture des colliers et des tubes
du gaz et les resserrer si nécessaire.
8 - Contrôler.
9 - Contrôler que les pièces ne sont pas mouillées
ou encrassées et ne portent aucune trace de
rouille.
10- Remplacer la bobine du fil ou la bonbonne de
gaz: ne pas oublier que le gaz doit être sec.
_______________________________________
1 - Check.
2 - Open the taps and detach the rubber pipe to
check whether gas output is normal.
3 - Check for the presence of voltage at the ends of
the reel: if positive, replace the solenoid valve.
4 - Check.
5 - Remove the diffuser and unblock the holes. To
prevent clogging spray the diffuser with silicon-
free spray.
1 - Verificare e sostituire.
2 - Attendere alcuni minuti in modo da consentire il
raffreddamento della macchina.
3 - Verificare e sostituire.
4 - Verificare e sostituire.
5 - Verificare e sostituire la scheda.
d e r
_______________________________________
1 - Contrôler et remplacer.
2 - Attendre quelques minutes pour permettre à la
machine de se refroidir.
f ü r
d i e
3 - Contrôler et remplacer.
4 - Contrôler et remplacer.
5 - Contrôler et remplacer la carte.
_______________________________________
1 - Check and replace.
2 - Wait a few minutes to allow the machine to cool.
3 - Check and replace.
4 - Check and replace.
5 - Check and replace the board.
1 - Verificare che ai capi della bobina arrivino 24V;
in caso positivo sostituire la bobina.
2 - Verificare lo stato dei contatti e pulirli o
sostituirli in caso di notevole ossidazione.
3 - Controllare la tensione secondaria per ogni
posizione dei commutatori.
4 - Staccare il raddrizzatore del secondario e
controllare che ciascun diodo conduca in un
solo verso; in caso contrario sostituire il
raddrizzatore.
5 - Sostituire la scheda elettronica.
6 - Collegare il morsetto di massa direttamente al
pezzo da saldare; controllare che il cavo sia
integro e ben serrato al morsetto di massa.
_______________________________________
1 - Contrôler que 24V arrivent aux extrémités de la
bobine; le cas échéant, remplacer la bobine.
2 - Contrôler l'état des contacts et les nettoyer; les
remplacer si l'oxydation est trop importante.
3 - Contrôler la tension secondaire pour chaque
position des commutateurs.
4 - Déconnecter le redresseur du secondaire et
contrôler que chaque diode ne comporte
qu'une seule direction; dans le cas contraire,
remplacer le redresseur.
5 - Remplacer la carte électronique.
6 - Connecter directement la borne de masse à la
pièce à souder et contrôler que le câble est en
bon état et bien serré à la borne de masse.
_______________________________________
1 - Make sure 24V arrive at the ends of the reel; if
so replace the reel.
2 - Check the state of the contacts and clean them
or replace them if they are very oxidised.
3 - Check the secondary voltage for every switch
position.
4 - Disconnect the secondary rectifier and make
sure each diode conducts in one direction only;
- 109 -
/
CHECKS AND REMEDIES
/
5 - Check and replace the reel if necessary.
6 - Cut any oxidised coils or replace the reels.
7 - Adjust braking lock.
8 - Adjust reel braking.
_______________________________________
1 - Kontrollieren, ob die Rollen den Draht gleiten
lassen und die Einstellung des Druckes daran
anpassen.
2 - Prüfen, ob der Draht gebogen ist und
Ausrichtung vornehmen.
3 - Prüfen und bei Bedarf ersetzen.
4 - Seele entfernen, mit Druckluft durchblasen oder
austauschen.
5 - Spule prüfen und bei Bedarf ersetzen.
6 - Oxidierte Windungen abschneiden oder Spule
austauschen.
7 - Blockierung der Bremse einstellen.
8 - Haspelbremse einstellen.
_______________________________________
1 - Controlar que los rodillos permitan que se
deslice el hilo y regular en consecuencia la
presión.
2 - Controlar que el hilo no sufra curvaturas y
efectuar la alineación.
3 - Comprobar y si es necesario sustituir.
4 - Quitar la vaina, soplarla con aire comprimido o
sustituirla.
5 - Comprobar y si es necesario sustituir la bobina.
6 - Cortar las posibles espiras oxidadas o sustituir
la bobina.
7 - Regular el ajuste del freno.
8 - Regular el freno del carrete.
6 - Protect the arc area with suitable shields.
7 - Check the gas pipe clips are tightened properly
and tighten further if necessary.
8 - Check.
9 - Make sure the pieces are not wet or dirty and are
not rusty.
10- Replace the wire reel or the gas bottle: note that
the gas should be dry and not damp.
_______________________________________
1 - Prüfen.
2 - Durch Öffnen des Hahnes und Ablösen des
Gummirohres kontrollieren, ob der Gasaustritt
normal ist.
3 - Kontrollieren, ob Spannung an den Enden der
Elektroventilspule anliegt: Ist dies der Fall, muß
das Elektroventil ausgetauscht werden.
4 - Prüfen.
5 - Diffusor entfernen und Löcher freilegen. Zur
Vermeidung von Verstopfungen den Diffusor mit
silikonfreiem Spray besprühen.
6 - Lichtbogenbereich abschirmen.
7 - Die Anschlußschellen der Gasschläuche
kontrollieren und bei Bedarf festziehen.
8 - Prüfen.
9 - Kontrollieren, ob die Werkstücke feucht oder
schmutzig sind. Außerdem müssen sie rostfrei
sein.
10- Drahtspule oder Gasflasche ersetzen: Es sei
daran erinnert, daß das Gas trocken sein muß
und nicht feucht sein darf.
_______________________________________
1 - Comprobar.
2 - Controlar abriendo los grifos y separando el
tubo de goma, si la salida del gas es normal.
3 - Controlar que en los cabos de la bobina de la
electroválvula haya tensión: en caso positivo,
sustituir la electroválvula.
4 - Comprobar.
5 - Quitar el difusor y liberar los agujeros. Para
evitar obturaciones pulverizar el difusor con
spray sin silicona.
6 - Proteger la zona del arco con pantallas
adecuadas.
7 - Controlar el cierre de las bridas, de los tubos de
gas y si es necesario volver a ajustarlas.
8 - Comprobar.
9 - Controlar que las piezas no estén mojadas o
sucias y que no estén oxidadas.
10-Sustituir la bobina del hilo o la bombona del gas:
debe recordar que el gas debe ser seco y no
húmedo.
1 - Prüfen und ersetzen.
2 - Einige Minuten warten, damit sich die
Maschine abkühlen kann.
3 - Prüfen und ersetzen.
4 - Prüfen und ersetzen.
5 - Prüfen und Karte ersetzen.
_______________________________________
1 - Comprobar y sustituir.
2 - Esperar algunos minutos de manera que se
puede enfriar la máquina.
3 - Comprobar y sustituir.
4 - Comprobar y sustituir.
5 - Comprobar y sustituir la tarjeta.
otherwise replace the rectifier.
5 - Replace the electronic board.
6 - Connect the earth clamp directly to the piece
being welded; make sure the cable is
undamaged and locked tightly to the earth
clamp.
_______________________________________
1 - Prüfen, ob an den Spulenenden 24V anlangen;
wenn ja, Spule austauschen.
2 - Kontakte auf Zustand prüfen und reinigen oder
bei stärkerer Oxidation reinigen.
3 - S e k u n d ä r s p a n n u n g
Umschalterposition kontrollieren.
4 - Gleichrichter der Sekundärwicklung lösen und
kontrollieren, ob jede Diode nur in einer
Richtung leitet; andernfalls den Gleichrichter
ersetzen.
5 - Elektronische Karte ersetzen.
6 - Die Masseklemme direkt an das Werkstück
legen; kontrollieren, ob das Kabel unversehrt
ist und fest an der Masseklemme hängt.
_______________________________________
1 - Comprobar si a los cabos de la bobina llegan
24V; en caso positivo sustituir la bobina.
2 - Comprobar el estado de los contactos y
limpiarlos o sustituirlos en caso de oxidación
notable.
3 - Controlar la tensión secundaria para cada
posición de los conmutadores.
4 - Desenchufar el rectificador del secundario y
controlar que cada diodo conduzca en un solo
sentido; en caso contrario sustituir el
rectificador.
5 - Sustituir la tarjeta electrónica.
6 - Conectar el borne de masa directamente a la
pieza a soldar; controlar que el cable esté
íntegro y esté bien ajustado al borne de masa.
/
f ü r
j e d e

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido