Descargar Imprimir esta página

Petzl Sequoia Manual De Instrucciones página 11

Ocultar thumbs Ver también para Sequoia:

Publicidad

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på
korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som
er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle
potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på
Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og
for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre
ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke
forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall.
Sittesele for trepleiere med mulighet for arbeidsposisjonering og
posisjonsbegrensning.
Nominell maksimal belastning: 140 kg (150 kg inkludert brukerens
utstyr).
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre
situasjoner som det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og
din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets
muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre
alvorlig personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige
personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig
person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen
sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke
er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår
bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Stropp på hoftebeltet, (2) Lårløkker, (3) FAST LT PLUS automatiske
spenner, (4) FAST automatiske spenne, (5) Sidetilkoblingspunkter,
(6) Tilkoblingsbro, (7) Låsbare tilkoblingspunkter, (8) Stropper for
justering av høyde på bro, (9) DOUBLEBACK spenner for justering
av høyde på bro, (10) Holder for motorsag, (11) Utstyrsløkker, (12)
Lomme for verktøyholder, (13) Elastiske bånd for førstehjelpsutstyr, (14)
Tilkolingshull for ekstra tilkoblingsbro, (15) Tilkoblingshull for sitteplate,
(16) Feste for overflødig bånd, (17) Spennelås.
Hovedmaterialer:
Bånd: polyester.
Justeringsspenner: stål.
Tilkoblingspunkter: aluminiumslegering.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person
minst én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og
hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene som er beskrevet
på Petzl.com/ppe. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema:
utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent,
serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for
når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer
og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste
planlagte kontroll.
Før du bruker produktet
Sjekk tilstanden til hoftebeltet og lårløkkene, og spesielt
tilkoblingspunktene, justeringsspennene og de bærende sømmene.
Se etter kutt, slitasje, bulker og skade forårsaket av bruk, varme,
kjemikalier, osv. Se spesielt etter avkuttede/strekte tråder.
Kontroller at FAST og FAST LT PLUS spennene fungerer som
de skal. Sjekk de låsbare tilkoblingsstykkene: Sjekk rammen og
avstandsstykket, og at skruen er tilstrekkelig strammet.
Sjekk tilstanden på tilkoblingsbroen: Påse at den ikke har kutt,
brannskader, slitte/flisete ender eller tegn til skade forårsaket av
kjemikalier osv.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og
at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre
deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
Kontroller justeringsspennene regelmessig.
Sjekk jevnlig at de automatiske spennene er lukket. Unngå press
og gnissing som kan føre til at spennen blir skadet eller åpner seg
utilsiktet.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i
systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen
med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med selen må være godkjent i henhold
til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i
henhold til EN 362).
5. Klargjøring av sele
- Fest overflødige bånd korrekt i båndholderne (brettet flatt), eller bruk
festene for overflødig bånd.
- Vær oppmerksom på fremmedelementer som kan hindre FAST LT
PLUS spennene i å fungere som de skal (småstein, sand, klær o.l.).
Kontroller at de er korrekt festet.
5a. 5b. Tilpasning og funksjonstest
Selen må sitte tett på kroppen. Dette vil redusere risikoen for skader
ved et eventuelt fall.
Du må bevege deg i selen og prøve å henge i den fra alle
tilkoblingspunktene for å være sikker på at den er riktig tilpasset. Selen
bør være komfortabel å ha på i de tiltenkte arbeidsposisjonene og
tilpasset best mulig.
5c. Justering av sitteposisjon
Bruk DOUBLEBACK spennene for justering av høyden på broen, og
deretter bruk spennelåsene.
5d. Tilkoblingsbroer
Montering av ringen bør du gjøre på et sted der du ikke kan miste
avstandsstykket eller skruen. Sørg for at O-ringen er i bruk. Denne
O-ringen hindrer skruen i å løsne utilsiktet dersom skruen ikke er
strammet korrekt. Kontakt Petzl kundeservice dersom O-ringen
mangler.
Stram skruen godt til og påse at ikke skiven er løs. Et låsbart
tilkoblingspunkt er kun sikkert dersom skruen er tilstrekkelig festet.
6. Belte for adgangsbegrensning og
arbeidsposisjonering
EN 358: 2018
Disse tilkoblingspunktene er beregnet på enten å holde brukeren i riktig
posisjon på arbeidsstedet, eller å forhindre at brukeren kan komme til
på områder med potensiale for fall til lavere nivåer.
Ikke bruk et belte til arbeidsposisjonering dersom det er en viss risiko
for at brukeren kan bli hengende eller utsatt for ukontrollert belastning
fra beltet. Bruk et forankringspunkt som er i hoftehøyde eller høyere
ved arbeidsposisjonering.
Tilkoblingspunktene er ikke beregnet for bruk i fallsikringssystemer. I
tillegg til systemer for arbeidsposisjonering eller adgangsbegrensning
kan det være nødvendig å bruke et felles eller personlig system for
fallsikring.
6a. Låsbare tilkoblingspunkter
De to låsbare tilkoblingspunktene må alltid brukes sammen.
6b. Sidetilkoblingspunkter på hoftebeltet
De to sidetilkoblingspunktene må alltid brukes sammen.
7. EN 813: 2008 sittesele
Beregnet for forflytning på tau og arbeidsposisjonering.
Bruk tilkoblingsbroen for å koble til nedfiringsbremser, støtteliner eller
forbindelseliner.
Dette tilkoblingspunktet er ikke beregnet for fallsikring.
8. Utstyrsløkker
Utstyrsløkkene må kun brukes til å organisere utstyr.
ADVARSEL - FARE: Bruk aldri utstyrsløkker til sikring, nedfiring,
innbinding eller forankring av en person.
TECHNICAL NOTICE - SEQUOIA
9. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ
2016/425 for personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er
tilgjengelig på Petzl.com.
- Smeltepunktet til polyetylen med høy fasthet (140° C) er lavere enn
smeltepunktet til nylon og polyester.
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe
hjelp dersom du kommer i vanskeligheter.
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor
posisjonen til brukeren, bør være i henhold til kravene i EN 795 og må
ha en minimum belastningstoleranse på 12 kN.
- Ved bruk av fallsikringssystemer må man alltid sjekke at det er
tilstrekkelig klaring under brukeren for å unngå sammenstøt med
bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for,
og lengden på, et eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå
dersom ett av systemene påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre
systemene.
- ADVARSEL: Påse at produktet ikke gnisser mot materialer med
slipeeffekt eller skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet
i høyden. ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre
skade eller død.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene
må følges nøye.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i
brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til
kun én gangs bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt
klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske
produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster,
standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet
utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking
- G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av
utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av
garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner,
feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død.
2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon
om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan
som utfører EU-typegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som
godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet:
identifikasjonsmåte - d. Serienummer - e. Produksjonsår
- f. Produksjonsmåned - g. Batch-nummer - h. Individuelt
identifikasjonsnummer - i. Standarder - j. Les bruksanvisningen
grundig - k. Modellidentifikasjon - l. Produsentens adresse - m.
Produksjonsdato (måned/år) - o. Nominell belastning - p. Størrelse
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania
waszego sprzętu. Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby
użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi
niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie
jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać
uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego
ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde
złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych
zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem
z wysokości.
Uprząż biodrowa, pas stabilizujący i podtrzymujący do arborystyki.
Maksymalne obciążenie nominalne: 140 kg (150 kg wliczając sprzęt
użytkownika).
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż te, do których
został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej
swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje,
bezpieczeństwo i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub
nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał
instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Taśma pasa, (2) Taśmy udowe, (3) Klamry automatyczne FAST LT
PLUS, (4) Klamry automatyczne FAST, (5) Boczne punkty wpinania,
(6) Ruchomy punkt wpinania, (7) Otwierane punkty wpinania, (8)
Taśmy do regulacji wysokości ruchomego punktu wpinania, (9)
Klamry DOUBLEBACK do regulacji wysokości ruchomego punktu
wpinania, (10) Uchwyt na piłę, (11) Uchwyt sprzętowy, (12) Szlufka na
uchwyty narzędziowe, (13) Gumka na apteczkę, (14) Otwór do wpięcia
dodatkowego ruchomego punktu wpinania, (15) Otwór do wpięcia
wspornika, (16) Uchwyt na nadmiar taśmy, (17) Blokada klamry.
Materiały podstawowe:
Taśmy: poliester.
Klamry do regulacji: stal.
Punkty wpinania: stop aluminium.
3. Kontrola, miejsca do
sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12
miesięcy, przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa
w waszym kraju oraz waszych warunków użytkowania). Należy
przestrzegać procedur opisanych na stronie Petzl.com/ppe. Na karcie
kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu,
model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub
indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych
kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Należy sprawdzić stan taśm pasa i taśm udowych szczególnie przy
punktach wpinania, klamer, szwów bezpieczeństwa.
Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia
spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami
chemicznymi itp. Uwaga na przecięte lub wyciągnięte nici.
Sprawdzić prawidłowe działanie klamer FAST i FAST LT PLUS.
Sprawdzić otwierane punkty wpinania: korpus, rozpórka, dobrze
zakręcona śruba.
Sprawdzić stan ruchomego punktu wpinania: upewnić się czy lina nie
ma przecięć, nadtopień, postrzępionych włókien, wybrzuszeń, śladów
niebezpiecznych substancji chemicznych...
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie
z pozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej
- względem siebie - pozycji elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzać klamry regulacyjne.
Regularnie sprawdzać czy klamry automatyczne są zablokowane.
Unikać wszelkiego ucisku lub tarcia, które mogłoby uszkodzić klamrę
lub spowodować jej odblokowanie.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi
elementami systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla
produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane z waszą uprzężą muszą być zgodne
z obowiązującym normami (na przykład karabinki EN 362).
5. Zakładanie uprzęży
- Schować nadmiar taśm w szlufkach (dobrze złożyć) lub zawinąć na
elementach do tego przewidzianych.
- Należy zwracać uwagę na przedmioty, które mogą utrudniać
działanie klamer FAST LT PLUS, jak zaschnięte błoto, kamienie,
ubranie itp. Sprawdzić ich prawidłowe zablokowanie.
5a. 5b. Regulacja i test wiszenia
Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko
zranienia podczas upadku.
Użytkownik powinien uprząż wypróbować: w bezpiecznym miejscu
zrobić test wiszenia na każdym z punktów wpinania, przejść kilka
kroków, usiąść, zrobić parę skłonów i przysiadów. Tylko w ten sposób
można sprawdzić czy uprząż ma odpowiednie rozmiary i czy jest
wystarczająco wygodna.
5c. Regulacja wysokości ruchomego punktu wpinania
Użyć klamer DOUBLEBACK do regulacji wysokości ruchomego
punktu wpinania, a następnie zablokować je blokadami klamer.
5d. Ruchome punkty wpinania
Montaż przeprowadzić w odpowiednim miejscu, tak by uniknąć
zgubienia rozpórki lub śruby. Upewnić się czy na śrubie znajduje się
uszczelka. Uszczelka chroni śrubę przed zgubieniem w razie złego
zakręcenia. W razie braku uszczelki skontaktować się z serwisem
Petzl.
Mocno zakręcić śrubę, upewnić się, że nie ma luzu przy rozpórce.
Punkt wpinania jest pewny wyłącznie wtedy, gdy śruba zostanie
całkowicie zakręcona.
6. Pas podtrzymujący i stabilizujący
w pozycji roboczej
EN 358: 2018
Punkty wpinania uprzęży przeznaczone są do stabilizacji użytkownika
w pozycji roboczej lub do podtrzymywania w pozycji równowagi,
zapobiegającemu upadkowi.
Nie należy używać pasa podtrzymującego jeżeli istnieje przewidywalne
zagrożenie, że użytkownik znajdzie się w zwisie lub będzie narażony
na niekontrolowany ucisk przez pas. Do stabilizacji w pozycji
roboczej należy używać punktu stanowiskowego znajdującego się na
wysokości pasa lub powyżej.
Te punkty wpinania nie służą do ochrony przed upadkiem z wysokości.
Może zaistnieć konieczność uzupełnia systemów stabilizacji w pozycji
roboczej lub podtrzymujących przez środki chroniące przed upadkiem
z wysokości (indywidualne lub zbiorowe).
6a. Otwierane punkty wpinania
Dwa boczne, otwierane punkty wpinania muszą być zawsze używane
razem.
6b. Boczne punkty wpinania pasa
Boczne punkty wpinania muszą być zawsze używane razem.
7. Uprząż biodrowa EN 813: 2008
Przeznaczona do wychodzenia po linie i stabilizacji w pozycji roboczej.
Ruchomy punkt wpinania służy do wpięcia przyrządu zjazdowego,
lonży stabilizujących lub lonży do przemieszczania się.
Ten punkt wpinania nie jest przeznaczony do zatrzymywania upadków
z wysokości.
8. Uchwyt sprzętowy
Uchwyty sprzętowe mogą być używane wyłącznie do podwieszania
sprzętu.
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie używać uchwytów
sprzętowych do asekuracji, zjazdu, wspinania się, wiązania.
9. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie
środków ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest
dostępna na Petzl.com.
- Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej wytrzymałości (140° C)
jest niższa od temperatury topnienia poliamidu i poliestru.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej
interwencji w razie trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem
i spełniać wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym
użyciem, niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni
pod użytkownikiem, by w razie upadku uniknąć uderzenia o ziemię
lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby
zmniejszyć ryzyko i wysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym
urządzeniem obejmującym ciało, które jest dozwolone do użycia
w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów
wyposażenia, poszczególne przyrządy mogą nawzajem zakłócać
prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie tarły
o szorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek
medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży
może doprowadzić do poważnych zaburzeń fizjologicznych lub
śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze
przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku
jakiego się używa w kraju użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią,
duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
podejrzenia co do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
niekompatybilność z innym wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury
- D. Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/
dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H.
Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza
fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J.
Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie
podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane,
uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań
niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub
śmierci. 2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia.
3. Ważna informacja na temat działania lub parametrów waszego
produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka
notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer
jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI - c.
Identyfikacja: datamatrix - d. Numer seryjny - e. Rok produkcji - f.
Miesiąc produkcji - g. Numer partii - h. Identyfikator - i. Normy - j.
Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - k. Identyfikacja modelu - l.
Adres producenta - m. Data produkcji (miesiąc/rok) - o. Nominalne
obciążenie - p. Rozmiar
C0061000D (120919)
11

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Sequoia