Página 1
TECHNICAL NOTICE SIMBA CLIMBING PARK B0004100B (240622)
Página 2
TECHNICAL NOTICE SIMBA CLIMBING PARK B0004100B (240622)
Página 3
TECHNICAL NOTICE SIMBA CLIMBING PARK B0004100B (240622)
Página 4
TECHNICAL NOTICE SIMBA CLIMBING PARK B0004100B (240622)
Página 5
TECHNICAL NOTICE SIMBA CLIMBING PARK B0004100B (240622)
Página 6
EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur le Make sure the straps aren’t twisted. site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, Pass the excess webbing through the elastic or plastic keepers to help prevent modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates...
Página 7
Korrosionserscheinungen usw.). Überprüfen Sie die einwandfreie Gängigkeit der Peso massimo: 40 kg, statura minima: 90 cm, statura massima: 160 cm. - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di Einstell- und Verschlussschnallen. Questa imbracatura per bambini deve essere sistemata e controllata da un adulto ricambio) - J.
Página 8
ATENCIÓN somente conectado no ponto de fixação e verificado por um adulto competente, fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/ Las actividades que implican la utilización de este equipo son por antes que a criança comece a escalar.
Página 9
De gebruiker moet de nodige reddingsmogelijkheden voorzien voor het geval dat hij oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen. moeilijkheden ondervindt bij het gebruik van dit product.
Página 10
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till Näitä valjaita ei ole suunniteltu käytettäväksi tilanteissa, joissa käyttäjä saattaa 3 års garanti användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för pudota vapaasti ylösalaisin (pää edellä). uppdateringar och ytterligare information.
Página 11
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun 6. Punkt wpinania - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet. forbudt, med unntak av utbyttbare deler) - J. Spørsmål/kontakt oss Zanim dziecko rozpocznie wspinanie, każdy system wpinania, wiązania lub...
Página 12
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení. 疑問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご CARITRACは 専用のサイドスロッ トにセッ トする必要がありま Petzl doporučuje hloubkové revize nejméně jedenkrát za 12 měsíců (v závislosti na 相談ください。 す。 aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání...
Página 13
A CARITRAC kiegészítő felhelyezése a hevederzetre poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl. oz. ni primeren. A CARITRAC-ot az erre a célra szolgáló rögzítési pontokhoz kell csatlakoztatni.
Página 14
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт 如果安全帶扁帶潮濕或結冰,會增加調節難度。 морской среды, работа с химикатами, экстремальные температуры, контакт с Petzl.com, там вы найдете самую актуальную версию данного документа и острыми кромками и т.д. 連接點的位置必須在胸部與肚臍之間。 дополнительную информацию.
Página 15
на употреба). Внимание: ако използвате ЛПС интензивно, може да се наложи по-често извършване на инспекция. Спазвайте указанията за проверка, 1. 적용 분야 посочени на Petzl.com. Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: 연결(타이-인) 또는 빌레이의 모든 부착 방식은 반드시 тип, модел, данни за производителя, сериен или индивидуален номер; датите...