Allacciamento Elettrico; Electric Connections; Branchement Électrique; Stromanschluß - Aprimatic AT 80 Instrucciones De Instalación

Motorreductor para puertas correderas deslizantes para uso intensivo
Tabla de contenido

Publicidad

Dopo aver collegato il motoriduttore, completare i collegamenti elettrici con gli accessori (fotocellule, lampeggiatore etc.) come descritto in
figura D2 e nel manuale dell'apparecchiatura; quindi collegare l'apparecchiatura alla rete.
I collegamenti al motore e quelli dei segnali del sensore del finecorsa possono essere invertiti, onde assicurare il corretto verso di moto rispetto
ai comandi di apertura e chiusura, nonché la corretta fasatura dei finecorsa.
Durante il collegamento assicurarsi che l'apparecchiatura non sia collegata alla rete. Inoltre essa deve essere protetta mediante un interruttore
automatico differenziale (D 2).
L'allacciamento deve essere eseguito, secondo le norme di sicurezza vigenti, da personale qualificato e responsabile.
Prima di proseguire con il montaggio dei fine corsa, verificare il buon funzionamento di tutti i dispositivi, nonché gli allacciamenti relativi ai
sensi di marcia ed al finecorsa.
La figura rappresenta un caso tipico di collegamento. Il numero di fili da usare dipende dal tipo di apparecchiatura e di accessori utilizzati. La
sezione dei cavi dipende dalla lunghezza della linea.
After connecting up the geared-motor, complete the electrical connections with the accessories, photocells, flashing lights, etc.) as described
in the figure D2 and in the control unit manual; then connect the control unit to the mains supply.
The motor connections and those of the end sensor signals may be inverted, this is to ensure the correct direction of the movement for the
opening and closing commands, as well as the correct timing of the limit switches.
When making the connections, make sure that the control unit is not connected to the power supply.
Furtheremore, the unit should be protected by an automatic differential switch (D2).
• The electrical connections should be made, observing the existing safety regulations, by qualified personnel.
• Before fitting the limit switches, check the correct functioning of all the devices, and that the connections are correct for the
movement direction and the end travel microswitch.
• The figure illustrates typical connections. The number of leads used depends on the type of control unit and the accessories
used. The cross-section of the cables depends on the length of the line.
Après avoir raccordé le motoréducteur, compléter les liaisons électriques avec les accessoires (photocellules, lampe clignotante etc) d'après
la description de la figure D2 et du manuel de l'armoire; brancher ensuite l'armoire au secteur. Les raccordements au moteur et ceux des
signaux du senseur de fin de course peuvent être inversés, afin d'assurer le bon sens du mouvement par rapport aux commandes d'ouverture
et de fermeture ainsi que la bonne mise en phase des micro-interrupteurs de fin de course.
Pendant le raccordement, vérifier que l'armoire ne soit pas branchée au secteur. Il faut aussi qu'elle soit protégée par un interrupteur
automatique différentiel (D 2).
Le branchement doit être effectué par du personnel qualifié et responsable conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Avant d'effectuer le montage des micro-interrupteurs de fin de course, vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs
ainsi que la bonne exécution des branchements relatifs aux sens de marche et au fin de course.
La figure représente un exemple caractéristique de raccordement. Le nombre de fils à utiliser dépend du type d'armoire et
d'accessoires employés. La section des câbles dépend de la longueur de la ligne.
Nach Anschließen des Getriebemotors sind die Stromanschlüsse der Zubehörteile gemäß Abbildung D2 und Steuerungen-Handbuch
fertigzustellen (Lichtschranken, Blinker etc.). Anschließend Steuerung mit Stromanschluß verbinden.
Die Verbindungen zum Motor und zu den Endschalter-Sensorsignalen können umgekehrt werden, um die korrekte Schließ- und
Öffnungsbewegung und die korrekte Phaseneinstellung der Endschalter sicherzustellen.
Während des Anschließens sollte man sich vergewissern, daß die Steuerung nicht mit dem Stromnetz verbunden ist. Sie sollte
außerdem mit automatischen Differentialschalter (D2) abgeschützt sein.
Die Elektroverbindungen sind durch qualifiziertes, verantwortungsbewußtes Personal unter Einhaltung der geltenden
Sicherheitsnormen durchzuführen.
Vor dem anschließenden Einbau der Grenzschalter sollten sämtliche Vorrichtungen auf ihre Funktion überprüft werden.
Drehrichtungen und Grenzschalter kontrollieren!
Die Abbildung zeigt eine typische Verbindung. Die Zahl der Drähte hängt vom Steuerungs- und Zubehörtyp ab. Der
Kabelquerschnitt hängt von der Länge der Leitung ab.

ALLACCIAMENTO ELETTRICO

ATTENZIONE
ATTENZIONE

ELECTRIC CONNECTIONS

ATTENTION
ATTENTION
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
ATTENTION
ATTENTION
STROMANSCHLUSS
ACHTUNG
ACHTUNG
D 45

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

At 85At 83

Tabla de contenido