Página 1
FVO 206 NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE ITALIANO N.M.S. STOCK N° 2.081.967 - Ed.02-05/08...
Página 4
FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 min. min. min.* min.* FIG. 4 min.* min.*...
Página 5
FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS 2.2 Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à A propos de ce document réaliser le montage. La notice de montage et de mise en service fait partie inté- grante du matériel et doit être disponible en permanence à 2.3 Dangers en cas de non-observation des consignes proximité...
FRANCAIS 3. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE ATTENTION ! Risques de dommages matériels ! Des substances non autorisées dans le fluide peuvent A la réception du produit, contrôler les dommages dus au détruire la pompe. Les particules solides abrasives (le transport. Si des dommages dus au transport sont constatés, il sable p.
Pour un fonctionnement parfait de la pompe/l'installation, il est raccordée sur le coffret de commande et y être évaluée. Suite recommandé d'utiliser les « accessoires d'origine Salmson ». à un échauffement excessif, la pompe s'arrête. Il faut acquitter le défaut via le coffret de commande.
FRANCAIS •Suspendre la pompe sur la griffe d’accroche et encastrer •Protéger par fusible le raccordement côté réseau : 16 A, à celle-ci dans les barres de guidage. La laisser descendre pru- action retardée ou coupe-circuits automatiques avec carac- demment à l'aide de la chaîne. La pompe atteint automati- téristique C.
•Si le sens de rotation est erroné, il convient de tenir compte des points suivants : – En cas d'utilisation de coffrets de commande Salmson : – les coffrets de commande Salmson sont conçus de telle manière que la pompe raccordée tourne dans le sens de rotation correct.
1 000 heures de service au cours d'un entretien. nement exempt de panne de l'installation. Le service •En fonction du poids de la pompe, prévoir un appareil de après-vente Salmson se tient à disposition pour les tra- levage approprié. vaux de mise en service et d'entretien. Un protocole doit être réalisé...
11.PIÈCES DE RECHANGE La commande de pièces de rechange s'effectue par le biais des spécialistes locaux et/ou du service après-vente Salmson. Pour éviter toute demande d'informations complémentaires ou commande incorrecte, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de la commande.
Página 13
ENGLISH 1. GENERAL 2.2 Personnel qualifications The installation personnel must have the appropriate qualifica- About this document tions for this work. These installation and operating instructions are an integral part of the product. They must be kept readily available at the 2.3 Danger in the event of non-observance of the safety place where the product is installed.
ENGLISH 3. TRANSPORT AND INTERIM STORAGE 5. PRODUCT INFORMATION On receipt of the product, check immediately for transport 5.1 Type key damage. If any transport damage is found, initiate the neces- Pumps with motor seal: sary procedure with the forwarding agent within the period specified.
ENGLISH • 5.2 Technical Data 1 ~ 230 V, ± 10 %, 3 ~ 400 V, ± 10 % Mains voltages Mains frequency 50 Hz Protection class IP 68 Nominal speed (50Hz) See name plate Current consumption See name plate Power consumption P See name plate Nominal motor power P...
Pump housing be provided. Otherwise the air cushion cannot open the non-return valve. Impeller "Original-Salmson-accessories" are recommended to guaran- The submersible pumps in the FVO 206 series consist of: tee perfect functioning of the pump. •Pressure encapsulated, watertight single-phase or three- 7.1.1 Stationary wet sump installation (FIG.
ENGLISH 7.1.3 Stationary dry sump installation, for pump with cooling CAUTION! Danger of property damage! jacket only (FIG. 4) Risk of damage through incorrect electrical connec- tion. Pos. Description of the component If the switchbox is provided by the customer on site, the Non-return valve following requirements of the electricity supply compa- nies must be met.
– When using Salmson switchgear: the system can be achieved with a minimum of main- – The Salmson switchgear is designed so that the connected tenance effort. The Salmson-After-Sales Service is avail- pump is operated in the correct direction of rotation. If the able for commissioning and maintenance work.
ENGLISH 10.FAULTS, CAUSES AND REMEDIES Only have faults remedied by qualified personnel! Follow the safety instructions in 9 Maintenance. Fault Cause Remedy Pump does not start No voltage Check the wires and fuses, or switch auto- matic fuses in the distribution station back on Rotor blocked Clean the housing and impeller, if still blocked replace the pump...
ESPAÑOL 1. GENERALIDADES 2.2 Cualificación del personal El personal de montaje deberá estar debidamente cualifi- Acerca de este documento cado para realizar las tareas asignadas. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles 2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de cerca del mismo en todo momento.
ESPAÑOL 3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ¡ATENCIÓN! Riesgo de que se produzcan daños mate- riales. Comprobar inmediatamente si se han producido daños La presencia de sustancias no permitidas en el fluido durante el transporte al recibir el producto. Si se constatan puede causar daños materiales a la bomba.
ESPAÑOL 5.2 Datos técnicos 1 ~ 230 V, ± 10 %, 3 ~ 400 V, ± 10 % Tensiones de red Frecuencia de la red 50 Hz Tipo de protección IP 68 Velocidad nominal (50 Hz) véase Placa de características Intensidad absorbida véase Placa de características Potencia absorbida P...
ESPAÑOL 6. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO 7.1 Instalación Las bombas de la serie FVO 206 se han previsto como norma 6.1 Descripción de la bomba (FIG. 1) para instalaciones sumergidas estacionarias o transportables. Éstas también son idóneas para instalaciones en seco estacio- Pos.
ESPAÑOL •Colocar los tubos guía R1 ¼" (realización a cargo del propie- •Asegurarse de que el tipo de corriente y la tensión de la ali- tario) en el zócalo de descarga. mentación eléctrica coinciden con las indicaciones de la placa de características. •Enganchar la bomba al tubo guía y descolgar con cuidado de la cadena.
•Si el sentido de giro es incorrecto, observar lo siguiente: – Si se emplean cuadros de Salmson: – Los cuadros de Salmson se han diseñado para que la bomba conectada se accione en el sentido de giro cor- recto. Si el sentido de giro es incorrecto hay que permutar 2 fases o conductores de la alimentación de la red en el...
Para los trabajos de puesta en marcha y manteni- •Dependiendo del peso de la bomba, tener a disposición una miento está disponible el servicio técnico de Salmson. herramienta de elevación adecuada. Es preciso protocolar el mantenimiento.
11.REPUESTOS El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa espe- cializada local y/o el servicio técnico de Salmson. Para evitar consultas y errores en los pedidos es preciso espe- cificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características.
Página 28
ITALIANO 1. GENERALITÀ 2.2 Qualifica del personale Il personale addetto al montaggio del prodotto deve posse- Informazioni sul documento dere la relativa qualifica. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate 2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni sempre nelle sue immediate vicinanze.
ITALIANO 3. TRASPORTO E MAGAZZINAGGIO 5. DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE Al ricevimento del prodotto controllare subito se ci sono danni 5.1 Chiave di lettura da trasporto. In presenza di danni da trasporto è necessario Pompe con motore a tenuta stagna: avviare le corrispondenti misure presso lo spedizioniere entro termini adeguati.
ITALIANO • 5.2 Dati tecnici 1 ~ 230 V, ± 10 %, 3 ~ 400 V, ± 10 % Tensioni di rete Frequenza rete 50 Hz Grado di protezione IP 68 Velocità di rotazione nominale vedi targhetta dati pompa (50 Hz) Assorbimento di corrente vedi targhetta dati pompa Assorbimento di potenza P...
Per il perfetto funzionamento della pompa / impianto si racco- protezione avvolgimento deve essere collegato all'apparec- manda l'impiego di “accessori originali Salmson”. chio di comando e qui analizzato. In caso di riscaldamento eccessivo la pompa viene disinserita. Il blocco deve essere 7.1.1 Montaggio sommerso fisso (FIG.
ITALIANO •Agganciare la pompa ai tubi di guida e farla scendere con •Proteggere con un fusibile il collegamento lato alimentazione: prudenza agendo sulla catena. La pompa raggiunge auto- 16 A, ritardato oppure fusibile automatico con caratteristiche maticamente la corretta posizione di funzionamento e grazie al suo peso rende stagno il raccordo di mandata sul piede di •Mettere a terra l'impianto come da prescrizioni.
•In caso di errato senso di rotazione occorre considerare quanto segue: – Con impiego di apparecchi di comando Salmson: – Gli apparecchi di comando Salmson sono concepiti in modo che la pompa collegata venga azionata nel cor- retto senso di rotazione. In caso di errato senso di rotazione è...
è a disposizione il Servizio Assistenza Clienti Salmson. Per l'avvenuta manutenzi- •Per il tipo di olio e le quantità, vedi il punto 5.2 Dati tecnici. one è prevista la redazione di un protocollo.
11.PARTI DI RICAMBIO L'ordinazione di ricambi avviene tramite l'installatore locale e/ o il Servizio Assistenza Clienti Salmson. Per evitare richieste di chiarimenti ed errate ordinazioni è nec- essario indicare all'atto dell'ordinazione tutti i dati della targhetta.
Página 36
SALMSON CONTACT 0820 0000 44 (n° indigo) Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République - 78403 Chatou Cedex www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...