Página 1
C 26 GENIUS C 30 GENIUS COMBINATA UNIVERSALE COMBINED UNIVERSAL MACHINE УНИВЕРСАЛЬНЫЙ КОМБИНИРОВАННЫЙ СТАНОК MACHINE COMBINEE UNIVERSELLE MAQUINA COMBINADA UNIVERSAL USO E MANUTENZIONE OPERATION AND MAINTENANCE ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN USO Y MANUTENCION Ed. 06/11 code n° 0000510783H...
Página 2
а а а а : Estamos a su completa composición para cualquier problema o información que desee consultarnos: SCM INDUSTRIA S.p.A 47892 Gualdicciolo - Rep.San Marino e-mail: info@minimax.sm dall'estero: dall'Italia: from abroad: from Italy: Tel.00378 / 876912 Tel.0549 / 876910 de l’étranger:...
ITALIANO INDICE INFORMAZIONI GENERALI NORME DI MESSA A PUNTO 1.1. SCOPO DEL MANUALE ............5.1. UTENSILI - MONTAGGIO E REGISTRAZIONE ...... 1.2. IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MACCHINA ....5.1.1 Frese - Montaggio ..............1.3. RACCOMANDAZIONI PER L’ASSISTENZA ......5.1.2 Coltelli - montaggio ..............5.1.3 Sega circolare - Montaggio ...........
Página 4
ENGLISH INDEX GENERAL INFORMATION SET - UP PROCEDURES 1.1. PURPOSE OF THIS MANUAL ........... 5.1. TOOL - ASSEMBLY AND ADJUSTMENT ......... 1.2. MANUFACTURER AND MACHINE IDENTIFICATION ....5.1.1 Milling cutters - Assembly ............1.3. CUSTOMER SERVICE RECOMMENDATIONS ......5.1.2 Cutters - assembly ..............5.1.3 Circular saw - Assembly ............
Página 5
INDEX РУССКИЙ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА..........5.1. ИНСТРУМЕНТЫ - МОНТАЖ И НАСТРОЙКА ....... 1.2. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗГОТОВИТЕЛЯ И СТАНКА ....5.1.1 ФРЕЗЫ - МОНТАЖ ..............1.3. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБРАЩЕНИЮ В СЕРВИС ....5.1.2 НОЖИ - МОНТАЖ ..............5.1.3 ДИСКОВАЯ ПИЛА - МОНТАЖ ..........5.1.4 ДИСКОВАЯ...
Página 6
FRANÇAIS INDEX INFORMATIONS GENERALES NORMES POUR LA MISE AU POINT 1.1. BUT DU MANUEL ..............5.1. OUTILS - MONTAGE ET REGLAGE ........1.2. IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE ..5.1.1 Fraises - Montage ..............1.3. RECOMMANDATIONS POUR L’ASSISTANCE ....... 5.1.2 Couteaux - montage ..............
Página 7
ESPAÑOL INDICE INFORMACIONES GENERALES NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL ............ 5.1. HERRAMIENTAS - MONTAJE Y REGULACION ....1.2. IDENTIFICACION DEL FABRICANTE Y DE LA MAQUIN ..5.1.1 Fresas- Montaje ..............1.3. NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA ASISTENCIA ....5.1.2 Cuchillas-montaje ..............
INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION ENGLISH ITALIANO Consultare attentamente questo Carefully consult this manual manuale prima di procedere before doing any adjustment or a qualsiasi intervento sulla maintenance services. macchina. 1.1. SCOPO DEL MANUALE 1.1. PURPOSE OF THIS MANUAL Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce par- This manual has been drawn up by te integrante del corredo della...
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL П а а а а Lire ce manuel avec attention avant Consultar detenidamente este а а d’effectuer n’importe quelle opération manual antes de efectuar cualquier sur la machine. intervención en la máquina. 1.1.
INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION ENGLISH ITALIANO Indicazioni Important di particolare importanza. information. SCM INDUSTRIA S.p.A. Via Valdicella, n°7 47892 Gualdicciolo - Repubblica San Marino DESIGNAZIONE DESIGNATION MARCA ANNO MAKE YEAR SERIAL N° TIPO TYPE MODELLO MODEL w.d. COMP. REF. 027_069_0.tif 1.2.
Página 11
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL ИНФОРМАЦИЯ Indica-tions I n d i c a - В а а d’importance particulière. ciones de importancia relevante. а 1.2. ИДЕНТИФИКАЦИЯ 1.2. IDENTIFICATION DU FABRI- 1.2. IDENTIFICACION DEL FA- ИЗГОТОВИТЕЛЯ И CANT ET DE LA MACHINE BRICANTE Y DE LA MA- СТАНКА...
INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION ENGLISH ITALIANO 1.3. RACCOMANDAZIONI 1.3. CUSTOMER SERVICE PER L’ASSISTENZA RECOMMENDATIONS Nel redigere questo libretto ab- Any operation concerning routi- biamo preso in considerazione ne maintenance has been taken tutte le operazioni che rientrano into account while compiling this nella consuetudine della normale manual.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL 1.3. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО 1.3. RECOMMANDATIONS POUR 1.3. NOTAS IMPORTANTES SO- ОБРАЩЕНИЮ В СЕРВИС L’ASSISTANCE BRE LA ASISTENCIA В а Dans la rédaction de ce livret, on Durante la redacción de este manual a pris en considération toutes les se han tomado en cuenta todas la а...
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ITALIANO ENGLISH 040_007_2 .tif 2.1. DESCRIZIONE DELLA 2.1. DESCRIPTION OF THE MACCHINA ( g. 1) MACHINE ( g. 1) La macchina è una combinata The machine is a universal com- universale a 6 lavorazioni. bined 6-working cycle machine. L' inclinazione della lama sega The saw blade tilting, makes any rende pratico e facile qualunque...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL 2.1. ОПИСАНИЕ СТАНКА 2.1. DESCRIPTION DE LA 2.1. DESCRIPCION DE LA . 1) MACHINE ( g. 1) MAQUINA ( g. 1) На La machine est une machine combi- La máquina es una combinada а...
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ITALIANO ENGLISH 2.2. CONDIZIONI PREVISTE 2.2. OPERATING CONDI- D’UTILIZZO E CON- TIONS AND CONTRARY TROINDICAZIONI DIRECTIONS Questa macchina é stata progetta- This machine has been designed ta per tagliare, squadrare, fresare, for cutting, squaring, milling, te- tenonare, forare e piallare il legno noning, drilling and thicknessing massello, i pannelli di fi...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL 2.2. CONDITIONS PREVUES 2.2. ТРЕБОВАНИЯ К 2.2. CONDICIONES DE UTI- D’EMPLOI ET CONTRE- ПРИМЕНЕНИЮ И LIZACION PREVISTAS Y INDICATIONS ЗАПРЕЩЕННЫЕ CONTRAINDICACIONES СПОСОБЫ Esta máquina ha sido proyectada Cette machine a été conçue pour ИСПОЛЬЗОВАНИЯ...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL 2.3. ТЕХНИЧЕСКИЕ 2.3. DONNEES TECHNIQUES 2.3. CARACTERISTICAS ХАРАКТЕРИСТИКИ TECNICAS (OPT) = Dispositif optionnel (OPT) = Dispositivo bajo pedido (OPT) = ДОПОЛНИТЕЛЬНО Cotes d'encombrement ЗАКАЗЫВАЕМАЯ ОСНАСТКА Dimensiones totales Máquina con mesa de Machine avec tablette d'équerra- Га...
Página 20
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ITALIANO ENGLISH Surfacing tables Pialla a fi lo Cutterblock Albero pialla (with 2 blades) ..... ø 62 mm (con 2 coltelli) ....ø 62 mm 2 HSS cutters (C26) ... 260x25x3 2 coltelli HSS (C26) ..260x25x3 2 HSS cutters (C30) ...
Página 21
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL Ф а Dégauchisseuse Cepillo a ras Н а Arbre porte-fers Arbol cepillo а ø 62 (avec 2 couteaux) ..ø 62 mm (con 3 cuchillas) ....ø 62 m 2 couteaux HSS а...
Página 22
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ITALIANO ENGLISH Cuf a guida toupie Router fence hood - Registrazione micrometrica - Micrometric adjustment; - Diametro massimo utensile: - Maximum tool diameter: ......ø max 160mm ......ø max 160 mm - Dimensioni di fresatura con - Milling dimensions with pressers pressatori (fi...
Página 23
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL К а Protection guide toupie Cabezal guía tupí (STD) а а а - Réglage micrométrique - Ajuste micrométrico - М а а - Diamètre maximum outil: - Diámetro máximo herramienta - Ма...
Página 24
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ITALIANO ENGLISH Slotter (OPT) Cavatrice (OPT) Working table Dimensione piano size .......430x220 mm di lavoro ....380 x 287 mm Work table travel (fi g.6): Corsa piano di lavoro (fi g.6): - x ........120 mm - x ........155 mm - y ........75 mm - y ........100 mm - z ........100 mm...
Página 25
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL Mortaiseuse (OPT) Ranuradora (OPT) Па а (OPT) Dimensions de la Dimensiones plano Ра а ..380 x 287 table de travail ..430 x220 mm de trabajo ..... 430 x 220 mm Х...
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ITALIANO ENGLISH 2.4. POSTAZIONI 2.4. WORKING PLACES DI LAVORO ( g. 7) ( g. 7) La macchina è stata concepita The machine has been designed per essere utilizzata da un solo to be used by a single user. operatore.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL 2.4. РАБОЧИЕ МЕСТА 2.4. POSTES DE TRAVAIL 2.4. PUESTO DE TRABAJO . 7) ( g. 7) ( g. 7) ВНИМАНИЕ К а а La machine a été conçue pour La máquina ha sido proyectada а...
Página 28
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ITALIANO ENGLISH Condizioni di funzionamento – Profi latura (secondo EN 848-1:2007+ A1:2009)* Operating conditions – Profi ling (according to norm EN 848-1:2007+ A1:2009)* Incertezza K Profi latura Descrizione grandezza misurata Norma di riferimento (probabilità 68.27%) Profi ling Measured size description Reference norm Uncertainity K...
Página 29
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL У а – Profi lieren (nach Norm EN 848-1:2007+ A1:2009)* Condition de fonctionnement – Profi ling (selon la norme EN 848-1:2007+ A1:2009)* Condiciones de funcionamiento – Perfi lado (según norma EN 848-1:2007+ A1:2009)* Н...
Página 30
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ITALIANO ENGLISH Condizioni di funzionamento – Piallatura a spessore (secondo EN 860:2007+ A1:2009)* Operating conditions – Thicknessing machine (according to norm EN 860:2007+ A1:2009)* Incertezza K Descrizione grandezza misurata Norma di riferimento (probabilità 68.27%) Piallatura a spessore Measured size description Reference norm Uncertainity K...
Página 31
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL У а – Sägenschnitt (nach Norm EN 1870-1:2007+ A1:2009)* Condition de fonctionnement – Rabotage (selon la norme EN 860:2007+ A1:2009)* Condiciones de funcionamiento – Acepilladura de regruesar (según norma EN 860:2007+ A1:2009)* Н...
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ITALIANO ENGLISH (OPT) (OPT) 040_010_2.tif 2.7. DISPOSITIVI DI 2.7. SAFETY DEVICES ( g. 8) SICUREZZA ( g. 8) La macchina è dotata dei se- The machine is equipped with guenti dispositivi di sicurezza (è the following safety devices (it is assolutamente vietato modifi...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • INFORMATIONS GENERALES INFORMACIONES GENERALES FRANÇAIS РУССКИЙ ESPAÑOL 2.7. УСТРОЙСТВА 2.7. DISPOSITIFS DE SECU- 2.7. DISPOSITIVOS DE SE- БЕЗОПАСНОСТИ ( . 8) RITE ( g. 8) GURIDAD ( g. 8) La machine est équipée des di- С а а...
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • SAFETY PRECAUTIONS ITALIANO ENGLISH 3.1. NORME DI SICUREZZA 3.1. SAFETY REGULATIONS Read carefully the operation and Leggere attentamente il Manuale delle istruzioni per l'uso e la manutenzione maintenance manual before starting, prima di procedere alle operazioni di using, servicing and carrying out any other operation on the machine.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ) • PRECAUTIONS DE SECURITE (TRAVAILLER EN SECURITE) • PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (MEDIDAS PARA UN TRABAJO SEGURO) РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 3.1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 3.1. PRECAUTIONS DE SECU- 3.1. ADVERTENCIAS DE RITE SEGURIDAD ВНИМАНИЕ П а а Lire attentivement le Manuel Leer atentamente el manual de а...
Página 36
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • SAFETY PRECAUTIONS ITALIANO ENGLISH Dopo un primo periodo di assestamen- After an initial bedding-in period or to o molte ore di lavoro, può verifi carsi many hours of operation, the driving l'allentamento delle cinghie di trasmis- belts may slacken;...
Página 37
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ) • PRECAUTIONS DE SECURITE (TRAVAILLER EN SECURITE) • PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (MEDIDAS PARA UN TRABAJO SEGURO) РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL П а а а , а а heures de travail, les courroies de ento o numerosas horas de trabajo а...
Página 38
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • SAFETY PRECAUTIONS ITALIANO ENGLISH rotazione adeguata, e che questa sia The operator must ensure that the right appropriata all’utensile utilizzato sulla rotation speed has been selected and macchina. that the speed selected is proper for the tool fi...
Página 39
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ) • PRECAUTIONS DE SECURITE (TRAVAILLER EN SECURITE) • PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (MEDIDAS PARA UN TRABAJO SEGURO) РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL П а а Ne pas mettre en marche la machine No arrancar la máquina sin instalar а а...
Página 40
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • SAFETY PRECAUTIONS ITALIANO ENGLISH grado di provocare gravi infortuni: shown that anybody may wear objects prima di iniziare a lavorare, togliersi which could cause serious accidents. monili, orologi o altro. Therefore, before starting working, Serrare bene attorno ai polsi, le take any bracelet, watch or ring off.
Página 41
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ) • PRECAUTIONS DE SECURITE (TRAVAILLER EN SECURITE) • PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (MEDIDAS PARA UN TRABAJO SEGURO) РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL а а “ ”, consignes fournies au chapitre 4. caciones del cap. 4; la aspiración а а. L’aspiration doit toujours être action- debe iniciar contemporáneamente née lors de la mise en fonction de la...
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • SAFETY PRECAUTIONS ITALIANO ENGLISH RISCHI RESIDUI RESIDUAL RISKS Nonostante l'osservanza di tutte le Despite observance of all the safety norme di sicurezza, e l'impiego se- regulations, and use according to the condo le regole descritte nel presente rules described in this manual, residual manuale, si possono avere ancora dei risks may still be present, among which...
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ) • PRECAUTIONS DE SECURITE (TRAVAILLER EN SECURITE) • PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (MEDIDAS PARA UN TRABAJO SEGURO) РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL ОСТАТОЧНЫЕ RISQUES RESIDUELS RIESGOS RESIDUOS ОПАСНОСТИ Même si l’on respecte toutes les No obstante la observación de todas las normas de seguridad y el empleo Да...
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • SAFETY PRECAUTIONS ITALIANO ENGLISH 3.3. SEGNALI DI SICUREZZA 3.3. SAFETY AND INFORMA- E DI INFORMAZIONE TION SIGNALS Questi segnali sono applicati sulla This signals are applied on the macchina; in alcuni casi indicano machine; in some cases they indi- possibili situazioni di pericolo, in cate possible danger conditions, altri servono come indicazione.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ) • PRECAUTIONS DE SECURITE (TRAVAILLER EN SECURITE) • PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (MEDIDAS PARA UN TRABAJO SEGURO) РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 3.3. ИНФОРМИРУЮЩИЕ И 3.3. SEÑALES DE SEGURIDAD ПРЕДОСТЕРЕГАЮЩИЕ 3.3. SIGNALISATIONS DE SE- E INFORMACIÓN ЗНАКИ CURITE ET D’INFORMA- Estas señales se aplican a la TION Э...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.1. SOLLEVAMENTO E 4.1. LIFTING AND UNLOA- SCARICO DING Le operazioni di sollevamento e movimentazione devono Lifting and handling should only essere eseguite dal personale be carried out by skilled personnel specializzato ed addestrato a specially trained to execute this questo tipo di manovre.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 4.1. ELEVACION Y ESCARGA 4.1. ПОДЪЕМ И ВЫГРУЗКА 4.1. LEVAGE ET DECHARGE- MENT ВНИМАНИЕ Las operaciones de elevación О а а Les opérations de levage et de y desplazamiento deben а...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH – sollevare lentamente e movi- – lift carefully and slowly, without mentare con la massima cautela causing the load to swing, and evitando le oscillazioni anche mi- place the machine in the selected nime e posizionare la macchina setting;...
Página 49
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL – – soulever lentement et manuten- – elevar lentamente y desplazar la а а а а а, tionner la charge en faisant très carga con mucho cuidado evitando а attention et en évitant jusqu’aux las oscilaciones, aunque mínimas, а...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH Ambiente. Working enviroment. La macchina può lavorare nelle The machine can work under these seguenti condizioni ambientali. conditions: Umidità: max. 90%. Max. humidity 90% Temperatura: Min. +1 grado Max. Temperature: Min. +1° C Max. +40 gradi. +40°...
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Environnement Ambiente С а а La machine peut travailler dans La máquina puede trabajar en las а les conditions d'environnement siguientes condiciones ambientales: suivantes. Humedad: max. 90% В а : а...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.3.2 Pianetto Vagone - Mon- 4.3.2 Slide table - Assembly taggio ( g.5) ( g.5) Per l'installazione del vagone To install proceed as follows: procedere come segue: – Unscrew the two screws A, the – Svitare le due viti A, la vite B e screw B and the lock nut C.
Página 53
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3.2 С а - М а 4.3.2 Tablette Wagon - Montage 4.3.2 Mesa Vagón - Montaje ( g.5) ( g.5) Д а а Pour l'installation, procéder comme Para la instalación, proceder del suit : siguiente modo: –...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.3.4 Telaio di squadro - 4.3.4. Squaring frame - Installazione ( g.7) Installation ( g.7) – Inserire il supporto B nella sca- – Insert the support B in the groove nalatura del carro vagone A. of the wagon A.
Página 55
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3.4 Ф а а а а - 4.3.4 Cadre d'équerrage - 4.3.4 Bastidor de escuadrado - М а ( Installation ( g. 7) Instalación ( g. 7) – Insérer le support B dans la can- –...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 040_014_1.tif 4.3.5 Squaring ruler - Installa- 4.3.5 Riga per squadrare tion ( g. 8) - Installazione ( g. 8) – Support rule unit A on table O – Appoggiare il gruppo riga A sul and insert fulcrum B into hole C piano O inserendo il fulcro B nel and knob D in hole H;...
Página 57
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3.5 П а а 4.3.5 Règle d'équerrage - Instal- 4.3.5 Regla para escuadrar - In- - М а ( . 8) lation ( g. 8) stalación ( g. 8) –У а A а...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 040_017_1.tif 4.3.6 Tenoning table and 4.3.6 Pianetto a tenonare e guard - Protezione - Installation ( g. 9) Installazione ( g. 9) – Insert the wedge A in the slot on – Inserire il lardone A nella sca- the wagon.
Página 59
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3.6 Ш 4.3.6 Tablette de tenonnage et 4.3.6 Mesa por espigar y Protec- а - М а Protection - Installation ción - . 9) ( g. 9) instalacion ( g. 9) –...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.3.7 Plane and saw fence - 4.3.7 Guida lo e sega - Installation ( g. 10) Installazione ( g.10) – Fit slider B and tighten lever A. – Montare la guida di scorrimento B e serrare le leve A. –...
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3.7 На а а а 4.3.7 Guide dégauchisseuse et 4.3.7 Guía a ras y sierra - а а - М а scie - Installation ( g. 10) Instalación ( g. 10) .10) –...
Página 62
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH Cuf a toupie ( g. 12) Moulder hood ( g. 12) Posizionare la cuffi a sul piano di Position the hood on the working lavoro e avvitare i due pomelli H table and screw the two knobs H nei rispettivi fori.
Página 63
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL О а Protecteur de la toupie ( g. 12) Cabezal tupí ( g. 12) . 12) Positionner le protecteur sur la table Colocar el cabezal sobre la mesa de У а а...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH Protezione pialla Planer guard ( g. 15) ( g. 15) – Posizionare la protezione A – Fit the protection A into place as come da fi gura. shown in the picture. – Tighten the fastening screw B. –...
Página 65
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL О а а а Protection porte-lames Protección cepillo (fi g. 15) ( g.15) ( g. 15) – Colocar la protección A como se – У а а A, а – Positionner la protection A comme ilustra en la fi...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.4. COLLEGAMENTO 4.4. ELECTRICAL CONNEC- ELETTRICO The electrical connection and the Il collegamento elettrico e le checkings hereafter indicated are veri che di seguito elencate always to be carried out by an devono essere sempre eseguite electrician.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ 4.4. BRANCHEMENT ELECTRI- 4.4. CONEXION ELECTRICA К ЭЛЕКТРОСЕТИ ВНИМАНИЕ La connexion électrique et les La conexión eléctrica y los П а а contrôles cités ci-bas doivent controles detallados a continuación а...
Página 68
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH Versione Standard Standard model Predisporre il cavo di alimenta- Prearrange the feeding cable near L1 L2 L3 zione in prossimità della presa A the terminal board A (fi g. 18). (fi g. 18) in dotazione. –...
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL С а а Version standard Versión estándar У а Préparer le câble d’alimentation près Preparar el cable de alimentación а а . 18). de la prise prévue A (fi g. 18). donde se encuentra la toma A –...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.5. ASPIRAZIONE DEI 4.5. CHIP SUCTON TRUCIOLI Lavorare sempre con l'aspirazione Always work with the suction attivata. system on. L’impianto d’aspirazione Always start the suction system deve sempre essere avviato and the operator assembly motor contemporaneamente al motore at the same time.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5. УДАЛЕНИЕ СТРУЖКИ 4.5. ASPIRACION DE VIRUTAS 4.5. ASPIRATION DES COPEAUX ВНИМАНИЕ Trabajar siempre con la aspiración Ра а activada. L’aspiration doit toujours être active La instalación de aspiración В pendant l’usinage.
Página 72
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH Diametro bocche d'aspirazione Suction mouth diameter (fi g.22): (fi g.22): A - router hood .... ø120mm A - cuffi a toupie .... ø120mm B - Shaping hood ..ø 100 mm B - cuffi a per C - Saw protection ..
Página 73
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • INSTALLATION • INSTALACION РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL Д а а Diamètre orifices d’aspiration Diámetro bocas de aspiración (fi g. .22): (fi g. 22): 22): а A - protection toupie ..ø120 mm A - Envoltura tupí ..ø100mm ....ø120 B - protection pour Regulable ....
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 5.1. TOOL - ASSEMBLY AND 5.1. UTENSILI - MONTAGGIO ADJUSTMENT E REGISTRAZIONE Usare guanti di protezione. Use protective gloves. 5.1.1 Milling cutters - Assem- 5.1.1 Frese - Montaggio ( g.1) bly ( g.1) –...
Página 75
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 5.1. HERRAMIENTAS - MONTA- 5.1. ИНСТРУМЕНТЫ - 5.1. OUTILS - MONTAGE ET JE Y REGULACION МОНТАЖ И НАСТРОЙКА REGLAGE ВНИМАНИЕ Ра а а...
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 5.1.2 Coltelli - montaggio 5.1.2 Cutters - assembly Scollegare la spina dalla presa Take the plug out of the socket .. elettrica. Handle the knives wearing Maneggiare i coltelli utilizzando i protective gloves.
Página 77
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 5.1.2 Н а 5.1.2 Couteaux - montage 5.1.2 Cuchillas-montaje ВНИМАНИЕ В Débrancher la che de la prise Desenchufar la clavija de la toma de corriente.
Página 78
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Per una buona registrazione To ensure adjustments are occorre che i l lo del coltello correct the whole length of the appoggi in modo completo knife blade should rest on the per tutta la sua lunghezza sul knife register A ( g.3).
Página 79
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL ИНФОРМАЦИЯ Д а а Pour un bon réglage, il faut Para efectuar una regulación correcta el lo del cuchillo tiene que а а...
Página 80
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Albero pialla tipo TERSA con 3 TERSA-type 3-cutters cutter- coltelli ( g. 4) block ( g. 4) – Smontare la protezione mandrino – Remove the spindle guard A. – Remove the spindle B (if present). –...
Página 81
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL Н а а TERSA Arbre rabot type TERSA à 3 cou- Arbol cepillo tipo TERSA con 3 а . 4) teaux ( g. 4) cuchillas ( g.
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 5.1.3 Sega circolare - 5.1.3 Circular saw - Montaggio Assembly Maneggiare gli utensili Handle the tools with protective utilizzando i guanti di protezione. gloves. – Disinserire la tensione di alimen- –...
Página 83
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 5.1.3 Д а а - М а 5.1.3 Sierra circular - montaje 5.1.3 Scie circulaire - montage ВНИМАНИЕ П а а Manejar las herramientas utilizando Manipuler les outils en mettant des а...
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 5.1.4 Sega circolare - 5.1.4 Circular saw - adjustment regolazione Adjust the saw assembly position Regolare la posizione del gruppo in height (Fig. 8) turning the knob A sega in altezza (fi g.8) agendo sul after loosening the knob B;...
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 5.1.4 Д а а - 5.1.4 Scie circulaire - réglage 5.1.4 Sierra circular -regulación а Régler la position en hauteur du Regular la altura del grupo sierra (fi g. О...
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 5.3. PIALLA A SPESSORE - 5.3. THICKNESSING TABLES REGOLAZIONI - ADJUSTING Predisporre la macchina per lavo- Set up the machine for thicknessing razioni allo spessore seguendo le following the instructions and then: istruzioni indicate di seguito.
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 5.3. РЕЙСМУСОВЫЙ УЗЕЛ - 5.3. RABOTEUSE - REGLAGES 5.3. CEPILLO DE ESPESOR - РЕГУЛИРОВКА REGULACION Préparer la machine pour des usi- П а...
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 5.4. GUIDA SEGA E FILO - 5.4. SAW AND SURFA- REGOLAZIONE CE UNIT FENCE - ADJUSTMENT Il gruppo guida viene utilizzato per The fence unit is used for parallel tagli paralleli con sega circolare e cuts with a circular saw and for per esecuzioni di piallature a fi...
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 5.4. НАПРАВЛЯЮЩАЯ 5.4. GUIDE SCIE ET DEGAU- 5.4. GUIA SIERRA E HILO - RE- ЛИНЕЙКА ПИЛЫ CHISSAGE - REGLAGE GULACION И ФУГАНКА - Le groupe guide est utilisé...
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Posizioni per lavorazioni alla Planing positions pialla lo When operating with the buzz planer, Quando si lavora alla pialla fi lo po- position the guide A as in Fig. 14. sizionare la guida A come in fi...
Página 91
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL П а Positions pour les usinages à la Posiciones para trabajos con el а dégauchisseuse cepillo a ras Д а Quand on travaille au rabot dégau- Cuando se trabaja con cepillo a ras а...
Página 92
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Per registrare la posizione della For adjusting the hood and the cuffi a e delle guide toupie, agire fence proceed as follows (fi g.17): nel modo seguente (fi g. 17): –...
Página 93
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL На а а Pour régler le guide toupie il faut Para el ajuste de la posición de la caja а а (fi g.17): y de las guías tupí, actuar como está...
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Regolare la posizione del pressa- Adjust the position of the horizontal tore orizzontale E e verticale F in presser E and the vertical presser F appoggio sul pezzo da lavorare resting it on the piece to be machi- procedendo come segue (fi...
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL О а а Régler la position du presseur, ho- Regular la posición de la prensa а rizontal E et vertical F, en appui sur horizontal E y vertical F hasta que а...
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH CAMBIO VELOCITÀ MOULDER SHAFT ALBERO TOUPIE SPEED CHANGING Per il cambio della velocita agire To change the speed, operate as nel modo seguente; follows: – Allentare la maniglia a ripresa A. –...
ПРОЦЕДУРЫ НАЛАДКИ • NORMES POUR LA MISE AU POINT NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL ИЗМЕНЕНИЕ СКОРОСТИ 5.7. CHANGEMENT DE LA VI- 5.7. CAMBIO DE VELOCIDAD ФРЕЗЕРНОГО TESSE DE L’ARBRE TOU- ÁRBOL TUPÍ ШПИНДЕЛЯ El cambio de la velocidad se efectúa И...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.1. QUADRO COMANDI 6.1. CONTROL BOARD Legenda: Legend: Versione standard Standard version Versione USA e CANADA U.S.A. and CANADA version Il quadro elettrico é costituito dai The electric board consists of the seguenti dispositivi: following devices: 6.1.1 Funzioni di comando...
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 6.1. TABLEAU DE COMMANDE 6.1. TABLERO DE MANDOS 6.1. ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ П Legende: Leyenda: Ба Version standard Versiòn standard И а Version U.S.A. et CANADA Versiòn U.S.A. y CANADA США...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.1.2 Avviamento macchina 6.1.2 Starting the machine ( g. 2) ( g. 2) Legenda: Legend: Versione standard Standard version Versione USA e CANADA U.S.A. and CANADA version Prima di accendere la macchina Before starting the machine assicurarsi che tutti gli utensili make sure that all tools are...
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 6.1.2 За а а ( . 2) 6.1.2 Mise en marche de la ma- 6.1.2 Arranque maquina ( g. 2) chine ( g. 2) П Legende: Leyenda: Ба...
Página 102
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Consigli di sicurezza Safety recommandations Lavorare sempre con la protezione Always work with the plane arbor albero pialla montata. guard fi tted. Conservare i bordi della macchina Keep the edges of the machine puliti e sgombri.
Página 103
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL Р а Conseil de sécurité Consejos para la seguridad а Toujours travailler avec la protection Trabajar siempre con la protección Ра а а arbre porte-lames montée. del eje del cepillo montada. а...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.2.1 Protezione pialla 6.2.1 Planer protection La macchina è dotata di due pro- The machine is equipped with two tezioni alla pialla: protections on the planer: A - protezione dietro la guida pialla A - protection behind the planer B - protezione a boomerang guide...
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 6.2.1 О а 6.2.1 Protection de la raboteuse 6.2.1 Protección cepillo а а La machine est équipée de deux La máquina cuenta con dos protec- С а а...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.3. PIALLATURA A 6.3. THICKNESSING SPESSORE This operation is carried out for Serve per portare allo spessore obtaining the required thickness of desiderato dei listelli, dopo la pial- a given workpiece after surfacing. latura a fi...
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 6.3. РЕЙСМУСОВАНИЕ 6.3. RABOTAGE 6.3. ACEPILLADURA DE RE- GRUESAR Да а а Cette opération est exécutée pour а а а obtenir l’épaisseur désirée de la Sirve para defi nir el espesor de los а...
Página 108
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Protezioni di sicurezza della Planer safety protections piallatrice Some automatically working Dei martelletti di ritenuta a funzio- pawls, which fi t to wood pieces of namento automatico adeguabili a whichever thickness, avoid that qualsiasi spessore di legno, evi- the piece being machined may be tano che il pezzo in lavorazione...
Página 109
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL З а Protections de sécurité de la Protecciones para la seguridad а raboteuse del cepillo Д а а Des doigts anti-reculs à fonctionne- La presencia de algunos pestillos а...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.4. SEGA CIRCOLARE 6.4. CIRCULAR SAW Quando si lavora alla sega When working with the saw chiudere completamente il foro completely close the router hole della toupie tramite gli anelli using the rings provided. After in dotazione.
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 6.4. ДИСКОВАЯ ПИЛА 6.4. USINAGE AVEC SCIE CIR- 6.4. SIERRA CIRCULAR CULAIRE ОПАСНОСТЬ П а Cuando se trabaja con la sierra а Quand on travaille sur la scie cerrar completamente el agujero fermer complètement l’ori ce de la tupí...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Per tagli di pannelli con dimensioni When cutting smaller panels it is più contenute, è più agevole lavo- easier to work with the squaring rare con la guida a squadrare come fence as shown in the diagram indicato in fi...
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL Д а Pour la coupe de panneaux de plus Para cortar tableros más pequeños, а а а а petites dimensions, il est plus aisé de es más cómodo trabajar con la guía , а...
Página 114
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH L'estremità della riga A ( g.11) The end of fence A ( g. 11) must deve essere posizionata be positioned lengthwise along longitudinalmente lungo una linea an imaginary line (B) which starts immaginaria (B) che inizia a metà...
Página 115
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL ВНИМАНИЕ L‘extrémité du guide A ( g. 11) doit El extremo de la guía A ( g. 11) К .11) être placée longitudinalement sur debe ubicada longitudinalmente а...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.4.3 Correct use for circular 6.4.3 Uso corretto delle lame circolari First make sure that the machine Assicurarsi che la macchina sia does not vibrate. ben piazzata in modo da evitare Do not try to take off the material dannose vibrazioni.
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 6.4.3 П а 6.4.3 Utilisation correcte des 6.4.3 Uso correcto de las hojas а lames circulares S’assurer de la bonne stabilité de la Asegurarse de que la máquina esté В...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.5. LAVORAZIONI ALLA 6.5. WORKING WITH MOUL- TOUPIE DER UNIT Con l’albero toupie si eseguono With the moulder it is possible to operazioni di: carry out the following operations: - Tenonatura (OPT) - Tenoning (OPT) - Sbattentatura - Rabbeting...
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 6.5. РАБОТА НА ФРЕЗЕРНОМ 6.5. TRABAJOS EN LA TUPÍ 6.5. TRAVAIL AVEC TOUPIE УЗЛЕ Mediante el árbol tupí se efectúan Avec l’arbre toupie on peut exécuter На а...
Página 120
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Tenoning Tenonatura Tenoning is a head milling ope- La tenonatura è una fresatura di ration (against the grain) which is testa (a traverso di vena) che vie- ne effettuata per ottenere incastri carried out to obtain joints between male tenons M (Fig.
Página 121
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL На а Ténonnage Ensamble de espiga y caja На а а Le tenonnage est un fraisage de tête Sacar espigas es una operación de а а (en travers le la veine) qui doit être fresado principal (contra el grano) а...
Página 122
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Sbattentatura Rabbeting La sbattentatura è la profi latura It is the external profi ling P of a esterna P di un telaio (fi g. 19). frame (fi g. 19). Questa operazione si può ese- This operation may be carried out guire con il pezzo appoggiato sul with the workpiece on the machine...
Página 123
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL О а Per ladura exterior Chantournement О а - Es la perfi ladura exterior P de un Le chantournement est le profi lage а bastidor (fi g. 19). extérieur P d’un chassis (fi...
Página 124
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Sagomatura Shaping L’operazione di sagomatura consi- This operation is carried out for ste nell’esecuzione di profi li lungo obtaining profi les along bent lines. linee curve. The shaping is carried out by La sagomatura si effettua me- means of the milling cutter A diante fresa A (fi...
Página 125
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL К а Façonnage Per lado а El perfi lado es la ejecución de perfi - L’opération de façonnage consiste à les a lo largo de líneas curvas. О...
Página 126
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Pro latura Pro ling La profi latura è una fresatura che It is carried out along the wood avviene lungovena su pezzi diritti grain on straight pieces (fi g. 23) (fi g. 23). During the feed motion the entire Durante l’avanzamento il pezzo workpiece shall be in contact with...
Página 127
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL П Pro lage Per ladura а Le profi lage est un fraisage long de La perfi ladura es un fresado que se П la veine du bois sur pièces droites efectúa al costado de la vena sobre а...
Página 128
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Queste devono essere fi ssate con The stops must be fastened on- le viti C sulle guide D (fi g. 26). tothe fences D by means of the screws C (fi g. 26). Per la lavorazione operare nel seguente modo: To perform the machining, proceed...
Página 129
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL У а а Sujetar los topes con los tornillos C Celles–ci doivent être fi xées par les а а а sobre las guías D (fi g. 26). vis C sur les guides D (fi...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.6. WORKING WITH SLOT- 6.6. LAVORAZIONI CON LA CAVATRICE CAREFUL WITH THE ATTENZIONE AL ELECTRICAL CONNECTION COLLEGAMENTO ELETTRICO L'utensile deve obbligatoriamente The tool must turn in the direction ruotare nel senso indicato dalla indicated by the arrow as shown freccia di g.
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6. РАБОТА НА 6.6. TRAVAIL AVEC 6.6. TRABAJOS CON LA RA- ПАЗОВАЛЬНОМ УЗЛЕ LA MORTAISEUSE NURADORA ВНИМАНИЕ CUIDADO CON LA CONEXIÓN ПРИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ ATTENTION AU BRANCHEMENT ELÉCTRICA ELECTRIQUE ПОДКЛЮЧЕНИИ...
Página 132
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Per bedanature non passanti In the case of dead slots adjust occorre registrare la corsa in pro- the stroke depth as already seen: fondità, come già visto: – mark on the workpiece the –...
Página 133
РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT NORMAS DE FUNCIONAMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL Д а Para ojales no pasantes hace falta Pour mortaises debouchantes il faut а ajustar la carrera en profundidad, régler la profondeur de la course: , а а...
ESIGENZE DI MANUTENZIONE • MAINTENANCE REQUIREMENTS ITALIANO ENGLISH Before starting any servicing, É obbligatorio prima di ogni the main switch must be set to O intervento di manutenzione and the plug disconnected from mettere a O l'interruttore generale socket. e scollegare la spina dalla presa. 7.1.
Página 135
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ • NORMES POUR L'ENTRETIEN EXIGENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL ВНИМАНИЕ Antes de efectuar cualquier П а а Il est obligatoire, avant de regulación, es obligatorio poner tout réglage, de mettre sur O а el interruptor general en pos. O y l’interrupteur général et de а...
ESIGENZE DI MANUTENZIONE • MAINTENANCE REQUIREMENTS ITALIANO ENGLISH 7.1.1 Cutterblock driving belt 7.1.1 Cinghia di comando al- ( g.1) bero pialla ( g.1) Open the router door and proceed Aprire lo sportello toupie e pro- cedere come descritto di seguito: as described below: –...
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ • NORMES POUR L'ENTRETIEN EXIGENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 7.1.1 Р а 7.1.1 Courroie de commande de 7.1.1 Correa de comando árbol а а ( l’arbre porte-fers ( g.1) cepillo ( g.1) О а Ouvrir la porte toupie et procéder Abrir la puerta tupí...
ESIGENZE DI MANUTENZIONE • MAINTENANCE REQUIREMENTS ITALIANO ENGLISH 7.2. VERIFICA DISPOSITIVI 7.2. CHECKING THE SAFETY DI SICUREZZA DEVICES La sicurezza della macchina è The safety of the machine is a conseguenza diretta dello stato di direct consequence of the state effi...
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ • NORMES POUR L'ENTRETIEN EXIGENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 7.2. ПРОВЕРКА УСТРОЙСТВ 5.7. 7.2. COMPROBACION DISPO- БЕЗОПАСНОСТИ 7.2. VERIFICATION DES DI- SITIVOS DE SEGURIDAD SPOSITIFS DE SECURITE Б а а а La seguridad de la máquina es una а...
ESIGENZE DI MANUTENZIONE • MAINTENANCE REQUIREMENTS ITALIANO ENGLISH 7.5. SOSTITUZIONE E SMAL- 7.5. REPLACEMENT AND DI- TIMENTO SPOSAL Qualora fosse necessario, le parti della Should replacement become ne- macchina devono essere sostituite con cessary, the machine parts must componenti originali di fabbricazione al be replaced with original compo- fi...
Página 141
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ • NORMES POUR L'ENTRETIEN EXIGENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO РУССКИЙ FRANÇAIS ESPAÑOL 7.5. ЗАМЕНА ДЕТАЛЕЙ, 7.5. REMPLACEMENT ET 7.5. SUSTITUCION Y ELIMINA- СНЯТИЕ С DESTRUCTION CION ЭКСПЛУАТАЦИИ Si c’est nécessaire, les composants En caso de necesidad, las piezas de de la machine doivent être remplacés Д...
GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI • TROUBLE - SHOOTING GUIDE ITALIANO ENGLISH 8.1. EVENTUALI INCONVE- 8.1. TROUBLES - CAUSES NIENTI, CAUSE, RIMEDI -WHAT TO DO Per qualsiasi informazione o pro- For any information or problem blema contattare il concessionario contact your area dealer or our di zona o il nostro centro assisten- technical service centre (see za (vedi recapito telefonico pag.3).
Página 143
STÖRUNGSSUCHE • GUIDE POUR LA RECHERCHE DES ANOMALIES GUIA PARA BUSCAR LAS AVERIAS DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.1. ВОЗМОЖНЫЕ 8.1. DEFAUTS, CAUSE, RE- 8.1. POSIBLES INCONVENIEN- НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ MEDES TES, CAUSAS, REMEDIOS ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Pour toute information ou problème, Para cualquier tipo de información o За...
Página 144
GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI • TROUBLE - SHOOTING GUIDE ITALIANO ENGLISH 1 - Verifi care con un tester che ci What to do sia tensione sulle tre fasi L (fi g. 1 - With a tester check that there is power on the three phases L 2 - Controllare l'integrità...
Página 145
STÖRUNGSSUCHE • GUIDE POUR LA RECHERCHE DES ANOMALIES GUIA PARA BUSCAR LAS AVERIAS DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 1 - Contrôler, avec un testeur, que С а 1 - Mediante un comprobador con- la tension se trouve bien sur les trolar la presencia de tensión 1 - П...
Página 146
GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI • TROUBLE - SHOOTING GUIDE ITALIANO ENGLISH Inconveniente Trouble THE TELESCOPIC RULER LA RIGA TELESCOPICA DOES NOT POSITION NON SI POSIZIONA CORRECTLY AT 90° CORRETTAMENTE A 90°. Cause Causa 1 - The end-stops in the frame are 1 - Le battute nel telaio non sono not adjusted.
Página 147
STÖRUNGSSUCHE • GUIDE POUR LA RECHERCHE DES ANOMALIES GUIA PARA BUSCAR LAS AVERIAS DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Defaut НЕИСПРАВНОСТЬ Inconveniente LA LAME DE L’INCISEUR SE НАРУШЕНО ПОЛОЖЕНИЕ 90° LA HOJA ENTALLADOR PIERDE DEPLACE. ПОПЕРЕЧНОЙ ЛИНЕЙКИ. SU POSICIÓN. Cause П а Causa 1- La goupille de blocage A (fi...