Para restablecer el funcionamiento normal, cerrar de nuevo la palanca L y dar la vuelta a la llave C en sentido
antihorario (hacia la izquierda). Accionar manualmente la puerta hasta conseguir el endentado.
• Desbloqueo exterior con cordón: opcional
Disponible en la versión con fijación en pared exterior o con accesorio para montaje empotrado (ver
MB.SE).
Istnieją dwie możliwości ręcznego obsługiwania bramy w przypadku braku dopływu energii elektrycznej
lub w przypadku awarii:
• Odblokowanie wewnętrzne
Wprowadzić klucz osobisty C, przekręcić go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, następnie
wysunąć dźwigienkę L. Redukor jest już odblokowany i można ręcznie posuwać bramę.
By przywrócić normalne funkcjonowanie należy wsunąć dźwigienkę L, przekręcić klucz C w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Posuwać ręcznie bramę aż do momentu zaskoczenia przekładni.
• Odblokowanie zewnętrzne za pomocą prętu: opcjonalne
Dostępne w wersji z mocowaniem do ściany zewnętrznej lub z obudową (zobacz art. MB.SE).
• Controllare periodicamente l'efficienza dello sblocco manuale di emergenza.
• Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste
operazioni contattare un tecnico specializzato.
• L'attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario verificare periodicamente l'efficienza
dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell'impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
• Every month check the good operation of the emergency manual release.
• It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused.
These operations must be carried out by qualified personnel only.
• The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and
the other components of the automation system work properly. Wear and tear of some components
could cause dangers.
• Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung
• Es ist absolut untersagt, selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen, da Unfälle die Folge
sein können; wenden Sie sich an den Techniker.
• Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit
der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen. Sie könnten durch Abnutzung
Gefaht hervorbringen.
• Contrôler tous les mois le bon état du déverrouillage manuel d'urgence.
• Ne tenter aucune réparation ou intervention qui pourrait s'avérer dangereuse. Contactez impérativement
un technicien spécialisé pour ce type d'opération.
• L'operateur ne demande pas d'entretien particulier mais il faut vérifier périodiquement l'efficacité des
dispositifs de sécurité ainsi que les autres points de l'installation qui pourraient créer des risques
dû à l'usure.
• Controlar periodicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia.
• Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones, podrán incurrir en accidentes; para estas
operaciones contactar con un técnico especializado.
• El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstante es necesario verificar periódicamente la eficiencia
de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del
desgaste.
28
Ręczny manewr bezpieczeństwa
Manutenzione
Maintenance
Wartung
Maintenance
Mantenimiento