Tabla de contenido

Publicidad

P/N 10157619
Fall arrest attachment D-ring (or class A connector)
Conector tipo anillo en D para detención de caídas
(o conector clase A)
Anneau en D du dispositif antichute (ou connecteur
de classe A)
Page 10
7.0
USE
Do not use a PFL that was subjected to a fall arrest. PFLs that have been subjected to fall arrest
or impact forces must immediately be removed from service and tagged "UNUSABLE." Do not
use a PFL that was subjected to abuse, such as being dropped from more than 15 ft. Misuse can
result in serious injury or death.
7.1
CONNECTION
Do not rely on feel or sound to verify proper snaphook engagement. Always check visually for
proper engagement. Ensure that gate and keeper are closed before use.
7.1.1.
ANCHORAGE MOUNTED PFL
Connect the PFL's anchorage connector to a suitable anchorage with the appropriate connecting hardware. Connect the snap-
hook to the back D-ring (or CSA Class A connector) of an approved full body harness. Be sure the snaphook's gate is completely
closed and locked.
7.0
USO
No utilice un limitador personal de caídas que ya se haya visto sometido a una detención de
caída. Los limitadores personales de caídas que ya han sido sometidos a una detención de caída
o a fuerzas de impacto, se deben poner inmediatamente fuera de servicio y se les debe etiquetar
con la palabra "INUTILIZABLE". No use un limitador personal de caídas que haya sido objeto de
maltrato, por ejemplo si ha sufrido caídas desde alturas de más de 15 pies (4,5 metros). El uso
indebido puede resultar en lesiones graves o la muerte.
7.1
CONEXIÓN
No confíe en el tacto o sonido para verificar el enganche apropiado del gancho de seguridad.
Verifique siempre visualmente el enganche apropiado. Asegúrese de que la puerta y la trabilla
estén cerradas antes de usarlo.
7.1.1.
LIMITADOR PERSONAL DE CAÍDAS ENGANCHADO EN ANCLAJE
Enganche el conector de anclaje del limitador personal de caídas a un anclaje adecuado con el herraje de conexión correcto.Conecte
el gancho de seguridad al anillo de espalda en D (o conector CSA, clase A) de un arnés de cuerpo entero aprobado. Asegúrese de
que la puerta del gancho de seguridad se encuentre completamente cerrada y bloqueada.
7.0
UTILISATION
Ne pas utiliser un LCI si son mécanisme d'arrêt de chute a été sollicité lors d'une chute. Les LCI
qui ont été soumis à des forces d'arrêt de chute ou à un choc doivent immédiatement être mis hors
service et étiquetés «INUTILISABLES». Ne pas utiliser un dispositif LCI qui a été assujetti à une
forme d'abus, notamment s'il a été soumis à une chute d'une hauteur dépassant 15 pi. Une mauvaise
utilisation peut causer des blessures graves ou mortelles.
7.1
RACCORD
Ne pas se fier à une impression ou au son pour vérifier l'engagement d'un crochet à ressorts.
Toujours vérifier visuellement que l'engagement est correct. S'assurer que le taquet et le bec sont
fermés avant l'utilisation.
7.1.1.
LCI FIXÉ À UN POINT D'ANCRAGE
Raccorder le connecteur d'ancrage du dispositif LCI à un ancrage adéquat avec la quincaillerie de raccordement approprié. Raccorder
le crochet à ressort à l'anneau en D arrière (ou raccord CSA de classe A) d'un baudrier complet approuvé. S'assurer que le taquet
du crochet à ressort est bien fermé et verrouillé.
User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter
!
WARNING
!
!
!
WARNING
!
!
ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA
!
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
© 2015 MSA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido