NOTE! Make sure that the seat shell is correctly locked
into place by trying to rotate it, without pressing the
position adjustment handle.
NOTE! We suggest to kindly deactivate the L.S.P. before
rotating the seat. For details see chapter "ADJUSTING
THE SIDE PROTECTORS".
NOTE! Avoid getting any dirt or sand in between the
upper seat shell and the base. This can have a negative
impact on the performance of the rotation and recline
function. Should this happen the dirt should be removed
before rotating and reclining the seat any further to
avoid any permanent damage of the seat.
!
WARNING! While travelling the car seat must
always be locked in the rearward-facing or
forward-facing position. Never use the seat in the
loading position or in any unlocked intermediate
position while travelling.
NOTA BENE! Verificare che la scocca del seggiolino
sia ben fissata in posizione cercando di ruotarla, senza
premere la maniglia di regolazione.
NOTA BENE! Consigliamo di disattivare gli L.S.P. prima
di ruotare il seggiolino. Per maggiori dettahli vedere la
sezione "REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI".
NOTA BENE! Evitare assolutamente che sporco
o sabbia penetrino tra la scocca della seduta e la
base. Ciò potrebbe compromettere le funzioni di
rotazione e di reclinazione. Nel caso dovesse accadere,
raccomandiamo di non forzare la rotazione o la
reclinazione, ma di rimuovere prima lo sporco, per
evitare danni permanenti al seggiolino.
!
ATTENZIONE! Durante la marcia il seggiolino
deve sempre essere ben fissato in una delle due
posizioni di utilizzo: contro il senso di marcia o nel
senso di marcia. Non lasciare mai il seggiolino in
posizioni intermedie o laterali durante il viaggio.
37