Descargar Imprimir esta página

BABYTREND SS77 Manual De Instrucciones página 15

Publicidad

WARNING
JUMP
ASIENTO
SEAT
ADICIONAL
WARNING:
The rear platform and jump seat are
designed to accommodate a child who is at least 2 1/2 years
old, has good balance and coordination, and is not over 40
inches tall.
ADVERTENCIA:
adicional están diseñados para adaptarse a un niño de al
menos 2 años y medio, con buen equilibrio y coordinación, y
una altura que no supere las 40 pulgadas (101 cm).
AVERTISSEMENT :
siège arrière est conçus pour acceuillir un enfort d`au moins
2 ans et demi et a un bon equilibre et la coordination, et ne
mesure pas plus de 101 cm (40 pouces).
27
Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SIÈGE
ARRIÈRE
JUMP SEAT
ASIENTO ADICIONAL
SIÈGE ARRIÈRE
Jump Seat: To use jump seat, please remove the
rear child tray, rear canopy and rear seat.
Asiento Adicional: Para usar el asiento adicional,
retire la bandeja trasera para niños, la cubierta
trasera y el asiento trasero.
Siège Arrière : Pour utiliser le siège arrière,
enlever le plateau enfant arrière, auvent arrière et
le siège arrière.
La plataforma trasera y el asiento
La plate-forme arrière et
To remove the rear child tray:
See page 11 for details
To remove the rear canopy:
See page 13 for details
Para retirar la bandeja trasera para niños:
Consulte la página 11 para obtener detalles
Para retirar la cubierta trasera:
Consulte la página 13 para obtener detalles
Pour démonter le Plateau pour enfant arrière :
Voir la page 11 pour les détails
Pour démonter l'auvent arrière :
Voir la page 13 pour les détails
JUMP
SEAT
21)
• To remove the rear seat: Detach the recline
strap from the frame by folding and sliding the
strap through the "D-ring" located on the end of
the strap (Fig. 21a). Unbutton the upper (Fig.
21a) and lower seat fabric from the frame (Fig.
21b). The crotch buckle will fit through the slot.
DO NOT remove the crotch strap from the seat.
• Para retirar el asiento trasero: Destrabe la
correa de reclinación del armazón plegándola
y deslizándola por el "aro D" situado en el
extremo de la correa (Fig. 21a). Desabroche
la tela del asiento superior (Fig. 21a) e inferior
del armazón (Fig. 21b). La hebilla de la
entrepierna pasará por la ranura. NO retire
la correa de la entrepierna del asiento.
• Pour enlever le siège arrière : Détacher
la courroie d`inclinaison de la base en
pliant et en glissant la sangle à travers l`anneau
en D situé á l`extremité de la sangle (Fig.
21a). Détourner le haut (Fig. 21a) la sangle
d`entrjamber passe à travers la feute (Fig. 21a).
NE retirez pas la sangle d`entrejambe du siège.
WARNING:
Do not use extra seat at this point. The
harness strap must be adjusted before you start with the proper
and safe use.
ADVERTENCIA:
No use el asiento adicional en este
punto. La correa del arnés debe estar ajustada antes de poder
comenzar con el uso apropiado y seguro.
AVERTISSEMENT :
ce stade. La sangle du harnais doit être ajusté avant de commencer
une utilisation sûre et correcte.
Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
ASIENTO
SIÈGE
ADICIONAL
ARRIÈRE
Upper
Superior
Supérieur
D-Ring
Aro D
Anneau en D
Fig. 21a
Lower
Inferior
Infériur
Fig. 21b
Ne pas utiliser le siège arrière à
28

Publicidad

loading