RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.15
Allacciamento alla rete
Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve
entità, richiedono l'opera di personale
professionalmente qualificato.
La portata minima richiesta è:
Versione trifase: Sezione del cavo > 4 mm
400V 50Hz 380V 60Hz
230V 50Hz 220V 60Hz
Versione monofase: Sezione del cavo > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di
interruzione automatica contro le sovracorrenti dotato di
salvavita da 30 mA.
4.15
Connecting to the mains
Evens small jobs carried out on the electrical
system must be done by professionally trained
personnel.
The minimum capacity required is:
3 phase motor version: Cable section > 4 mm
400V 50Hz 380V 60Hz
230V 50Hz 220V 60Hz
Single phase motor version: Cable section > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
Also check that there is an automatic break-off device
upstream, to safeguard against overloads, fitted with 30
mA protection.
4.15
Netzanschluss
Eingriffe an der elektrischen Anlage, auch die
einfachsten Arbeiten, sind nur von qualifiziertem
Fachpersonal auszuführen.
Geforderte Mindestspannung:
Ubersetzung dreiphasig: zerlegung hohl > 4 mm
400V 50Hz 380V 60Hz
230V 50Hz 220V 60Hz
Ubersetzung einphasig: zerlegung hohl > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
4.15
Connexion au réseau
Toutes les interventions sur la partie électrique,
y comprises celles de peu importance, doivent
être prises en charge par un personnel profes-
sionnellement qualifié.
La capacité minimale nécessaire est:
Version triphase: section cable > 4 mm
400V 50Hz 380V 60Hz
230V 50Hz 220V 60Hz
Version monophase: section cable > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
4.15
Conexión a la red
Las intervenciones en la parte eléctrica, incluso
de leve entidad, deben ser efectuadas por personal
profesionalmente capacitado.
La capacidad mínima requerida es de:
Version trifasico: seccion cabo > 4 mm
400V 50Hz 380V 60Hz
230V 50Hz 220V 60Hz
Version monofasico: seccion cabo > 6 mm
230V 50Hz 220V 60Hz
Controlar además que al principio haya un dispositivo de
interrupción automática en caso de sobrecorriente, dotado
de salvavida de 30 mA.
2
P= 5 kW
I= 9A
P= 5 kW
I=16A
2
P= 4,5 kW
I= 22A
2
P= 5 kW
I= 9A
P= 5 kW
I=16A
2
P= 4,5 kW
I= 22A
2
P= 5 kW
I= 9A
P= 5 kW
I=16A
2
P= 4,5 kW
I= 22A
2
P= 5 kW
I= 9A
P= 5 kW
I=16A
2
P= 4,5 kW
I= 22A
2
P= 5 kW
I= 9A
P= 5 kW
I=16A
2
P= 4,5 kW
I= 22A
0713-M001-5
Ebenfalls kontrollieren, dass eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter
vorgeschaltet ist.
Contrôler entre autres la présence en amont d'un dispositif
de coupure automatique contre les surintensités équipé de
disjoncteur de 30 mA.
63