5.4 Precauzioni D'uso; Precautions; Vorsichtsmaßnahmen; Précautions D'utilisation - Ravaglioli RAV4351.1 TIMOT4 Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador electrohidraulico de 4 columnas
Tabla de contenido

Publicidad

apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere
un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal
costruttore (vedi Destinazione d'Uso).Per qualsiasi dubbio
relativo all'uso e alla manutenzione della macchina,
consultare il manuale di istruzioni ed eventualmente i
centri assistenza autorizzati o l'assistenza tecnica del
costruttore.

5.4 Precauzioni d'uso

L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le
seguenti procedure di sicurezza:
- Controllare che durante le manovre operative non si
verifichino
condizioni
immediatamente la macchina nel caso si riscontrino
irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza
If in doubt about how to operate or maintain lift properly,
look up the user's manual and – if needed – contact an
authorized service centre or manufacturer Service
Department.

5.4 Precautions

Operator must follow these safety procedures:
- Check that no danger condition arises during operation.
In the event of abnormal operation, immediately stop the
machine and call the service staff of the authorized
dealer.
- Check that the working area surrounding the machine is
free from potentially dangerous objects. Check for any oil
liegen. Im Zweifelsfall hinsichtlich der Anwendung und der
Instandhaltung der Maschine, verweisen wir auf das
Anleitungshandbuch. Eventuell kann man sich an eines
der autorisierten Kundendienstzentren oder an den
Technischen Kundendienst der hersteller wenden.
5.4 Vorsichtsmaßnahmen
Der Bediener ist dazu angehalten, die
nachstehenden Sicherheitsverfahren zu
befolgen:
- Kontrollieren, daß es während der Arbeitsabläufe zu keinen
Gefahrensituationen
Funktionsstörungen ergeben, die Maschine sofort anhalten
und sich an den Kundendienst des autorisierten Verkäufers
wenden.
- Kontrollieren, daß im Arbeitsbereich um die Maschine
chargé soit spécialement formé pour être mis au courant
des informations nécessaires à se conformer à la méthode
d'exploitation indiquée par le constructeur (voir Utilisation
Conforme). Pour dissiper tout doute, à l'égard de
l'utilisation et entretien de la machine, consulter la notice
ou contacter les centres d'assistance autorisés ou le
service technique après-vente du constructeur.
5.4 Précautions d'utilisation
L'opérateur est tenu de respecter également
les consignes de sécurité ci-dessous:
- Contrôler que lors des manoeuvres d'exploitation il ne se
produit pas des conditions de risque, mettre la machine
immédiatement à l'arrêt au cas où l'on constaterait des
irrégularités de fonctionnement et faire appel à
en conformidad con las instrucciones del constructor
(consultar Destinación de Uso). En caso de dudas relativas
al uso y al mantenimiento de la máquina, consultar el
manual de instrucciones y eventualmente los centros
de asistencia autorizados o dirigirse directamente la
asistencia técnica del constructor.

5.4 Precauciones de uso

El operador debe respetar además los
siguientes procedimientos de seguridad:
- Controlar que durante las maniobras operativas no se
verifiquen
condiciones
inmediatamente la máquina en la eventualidad que se
detectaran irregularidades de funcionamiento y consultar
el servicio de asistencia del revendedor autorizado.
- Controlar que la zona de trabajo alrededor de la máquina
80
di
pericolo,
arrestare
kommt.
Sollten
sich
de
peligro,
detener
0713-M001-5
del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia
sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia
presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul
pavimento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.
- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di
lavoro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare
il danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità,
non devono essere portati oggetti pendenti come
braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli
lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono
essere adeguate al tipo di operazione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non
alteri la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili
previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si
spills or other viscous material on the floor, as these could
be a potential risk to the safety of the operator.
- The operator must wear suitable working clothes,
protective goggles, gloves and a face mask in order to
avoid possible injury from dust or dirt. Do not wear loose
or dangling objects such as bracelets or similar. If you are
wearing long hair, collect it under a suitable cap. Wear
suitable shoes for the work on hand.
- If you have removed any car parts, make sure even load
distribution has not been affected beyond acceptable
limits.
- Turn main switch to zero before servicing the lifted car.
herum keine Gefahren, die potentielle Gefahren in sich
bergen, vorhanden sind und daß kein Öl (oder anderes
ausrutschgefährdendes Material) auf dem Fußboden
vorhanden ist, da dies eine potentielle Gefahr für den
Bediener darstellen könnte.
- Der Bediener muß angemessene Arbeitskleidung, eine
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und eine Maske tragen,
um sich so vor einem Herausschleudern von Staub- oder
Schmutzteilchen zu schützen. Es dürfen keine
herabhängenden Gegenstände, wie Armbänder oder
ähnliches, getragen werden. Lange Haare müssen in
angemessener Weise geschützt werden und das
Schuhwerk muß für die vorzunehmenden Arbeiten geeignet
sein.
- Sich davon überzeugen, daß eine Abnahme der
Fahrzeugteile sich nicht auf die Lastenverteilung auswirkt
l'assistance technique du revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine est
dégagée d'objets pouvant engendrer un danger et qu'il
n'y a pas de traces d'huile (ou d'autres substances
glissantes) sur le pavé, ce qui pourrait représenter un
risque pour l'opérateur.
- L'opérateur doit porter des vêtements appropriés au
travail, lunettes de protection, gants et masque afin
d'éviter le risque d'éjection de poussier ou impuretés; il
ne doit pas porter d'objets pendants comme les bracelets
ou semblables. Les cheveux longs doivent être protégés
de manière adéquate; les chaussures doivent être
appropriées au type d'action à réaliser.
- S'assurer que la dépose de certaines parties du véhicule
n'altère pas la répartition des charges au-delà des limites
que l'appareil peut accepter.
se encuentre libre de objetos potencialmente peligrosos
y no haya restos de aceite (u otro material resbaloso)
derramado en el pavimento, puede resultar
potencialmente peligroso para el operador.
- El operador debe colocarse prendas adecuadas para el
trabajo, gafas de protección, guantes y mascarilla para
evitar daños derivados de la proyección de polvo o
impurezas, no deben colocarse objetos colgantes como
por ejemplo pulseras o similares, deben recogerse los
cabellos largos, los zapatos deben ser adecuados al tipo
de operación que se debe efectuar.
- Controlar que el desmontaje de partes del vehículo no
altere la distribución de la carga superando los límites
aceptables previstos.
- Posicionar en cero el interruptor general cuando se

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido