Graco Infant Carrier (sold separately, on certain models)
• Autobaby Graco (vendu séparément sur certains modèles)
• Graco-Babyschale
(wird bei bestimmten Modellen separat verkauft)
• Portabebés Graco (vendido por separado en ciertos modelos)
• Graco autostoel (apart verkocht, voor sommige modellen)
• Porta neonato Graco
(venduto separatamente in determinati casi)
• Suporte para criança Graco
(vendido separadamente em alguns modelos)
WARNING: Make sure pushchair is fully assembled
according to the preceding instructions.
ALWAYS secure your child with the safety seat
harness when using the safety seat on the pushchair.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
poussette est complètement assemblée
conformément aux instructions ci-dessus.
Utilisez TOUJOURS le harnais du siège de
sécurité pour attacher votre enfant lorsque
vous utilisez le siège de sécurité sur la poussette.
WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen komplett gemäss den
vorhergehenden Anweisungen zusammengebaut wurde.
Sichern Sie Ihr Kind grundsätzlich mit dem Sicherheitsgurt, wenn die Babyschale im
Kinderwagen verwendet wird.
ADVERTENCIA: Asegúrsese que el cochecito está completamente montado según las
instrucciones anteriores.
SIEMPRE sujete a su niño con el arnés de seguridad al usar el asiento de seguridad
en el cochecito.
WAARSCHUWING: Controleer dat de kinderwagen volledig gemonteerd is volgens
de hierboven vermelde instructies.
Gebruik ALTIJD het veiligheidstuig als u de autostoel in de kinderwagen gebruikt.
ATTENZIONE: Verifica che il passeggino sia completamente assiemato
conformemente alle istruzioni qui di sopra.
Assicurare SEMPRE bene le cinture del seggiolino auto/porta-neonato al bambino, a
prescindere dal modo in cui viene usato.
ATENÇÃO! Verifique se o carrinhoestá todo montado como se indicanas instruções
anteriores.
Amarre SEMPRE a criança como arnês de segurança quando põe oassento de
segurança no carrinho.
22
To Adjust Footrest • Utilisation du
repose-pied • Verstellung der Fußstütze • Ajustar
el apoyapies • Voetsteun instellen • Per regolare
il poggia-piedi • Para ajustar o
protetor frontal
25
To lower the footrest, first lift
the footrest slightly, then pull
down the metal bar as shown.
To raise footrest to seat height, lift
up the metal bar.
Pour abaisser le repose-pied,
le relever légèrement puis tirer
vers le bas la barre métallique
comme indiqué.
Pour relever le repose-pied á
l'hauteur du siège, relever la barre
en métal vers le haut.
Zum Senken der Fußstütze heben
Sie diese zunächst leicht an und
ziehen dann den Arretierbügel aus
Metall wie abgebildet nach unten.
Um die Fußstütze auf Sitzhöhe zu
bringen, heben sie die
Metallstange an.
19
Para ajustar el apoyapies, primero
levántelo levemente y luego tire
hacia abajo de la barra metálica
como indica el dibujo.
Para levantar el apoyapies
a la altura del asiento, levante la
varilla de metal.
Om de voetsteun lager te zette, til
deze eerst op en duw dan het
metalen stangetje naar beneden,
zoals afgebeeld.
Om de voetsteun omhoog te
zetten, til dan het metalen
stangetje naar boven.
Per abbassare il poggia-piedi,
prima sollevarlo leggermente, poi
tirare in giù la barra di metallo
come illustrato.
Per alzare il poggia piedi fino
all'altezza del sedile, sollevare la
sbarra di metallo.
Para ajustar a altura do descanso
de pés, primeiro levante-o, depois
puxe a barra de metal para baixo
como mostrado na figura ao lado.
Para elevar o apoio dos pés para
posição moisés, levante a barra
metálica.