Descargar Imprimir esta página

SHERCO Trial 2009 3.2 4T Manual Mantenimiento página 6

Publicidad

El estado de la bujía nos permitirá conocer
si el motor realiza una correcta combus-
tión. Es por ello que este elemento debe
estar siempre en perfectas condiciones y
con una separación entre el electrodo y el
arco de 0,80mm.
L'état de la bougie nous permet de savoir
si le moteur réalise une bonne combustion.
Cet élément devra par conséquent être
toujours en parfait état, et l'écartement en-
tre l'électrode et l'arc doit être de 0,80 mm.
The condition of the spark plug will reveal
whether the engine is running at a correct
combustion level. This is why this element
must be in perfect condition at all times
and with a 0.80 mm gap between the cen-
tral and side electrode.
6
La precarga del muelle del amortiguador
trasero puede ajustarse dependiendo del
peso del conductor. La función del hidráu-
lico permanece invariable así como el re-
corrido del amortiguador y de la rueda.
La précharge du ressort d'amortisseur arrière
peut être réglée en fonction du poids du pi-
lote. La fonction de l'hydraulique est néan-
moins invariable dans le temps, tout comme
la course de la roue et de l'amortisseur.
Depending on the weight of the rider, the
preload on the rear shock absorber spring
can be adjusted. The hydraulic action will
remain unchanged with this adjustment, as
will the travel of the shock absorber and
the wheel.
Regulación hidráulica.
Recomendado: atornillar a tope y aflojar 2
cliks.
Réglage hydraulique.
Recommandé: vissez à fond et dévissez
de 2 crans.
Hydraulic adjustment.
Recommended: screw in fully and then
unscrew 2 clicks.

Publicidad

loading