Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 78

Enlaces rápidos

BBM - 4406
ALB
OPERATING INSTRUCTIONS BREAD MAKER
MANUALE DELL`UTENTE MACCHINA PER IL PANE
BEDIENUNGSANLEITUNG BROTMASCHINE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ХЛЕБОПЕЧКА
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEKAČ HLEBA
MANUAL DE USUARIO PANIFICADORA
MANUAL DO USUÁRIO MÁQUINA DE PÃO
ЕГХЕIРIΔIO ХРНΣТН ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ
NAVODILA ZA UPORABO PEKAČ KRUHA
UPUTE ZA UPORABU PEKAČ KRUHA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEKAČ HLJEBA
УПАTСТВА ЗА УПОТРЕБА АПАРАТ ЗА ПЕЧЕЊЕ ЛЕБ
MANUALI I PERDORUESIT APARAT PËR PJEKJEN E BUKËS
GBR
ITA
DEU
RUS
SRB
ESP
PRT
GRC
SVN
HRV
BIH
MNE
MKD
ALB

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VOX electronics BBM - 4406

  • Página 1 BBM - 4406 OPERATING INSTRUCTIONS BREAD MAKER MANUALE DELL`UTENTE MACCHINA PER IL PANE BEDIENUNGSANLEITUNG BROTMASCHINE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ХЛЕБОПЕЧКА UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEKAČ HLEBA MANUAL DE USUARIO PANIFICADORA MANUAL DO USUÁRIO MÁQUINA DE PÃO ЕГХЕIРIΔIO ХРНΣТН ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ NAVODILA ZA UPORABO PEKAČ KRUHA UPUTE ZA UPORABU PEKAČ...
  • Página 2 BREAD MAKER INSTRUCTION MANUAL BBM - 4406 Read this manual thoroughly before using and save it for future reference...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS IMPORTANT SAFEGUARDS KNOW YOUR BREAD MAKER INTRODUCTION OF CONTROL PANEL KEEP WARM MEMORY ROOM TEMPERATURE WARNING DISPLAY FOR THE FIRST USE USING YOUR BREAD MAKER SPECIAL INTRODUCTION CLEANING AND MAINTENANCE INTRODUCTION OF BREAD INGREDIENTS INGREDIENTS MEASUREMENT TROUBLESHOOTING GUIDE ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL...
  • Página 4: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed: READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to that shown on the rating plate. 3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or it is dropped or damaged in any manner.
  • Página 5 16. Never cover the bread maker with a towel or any other material, heat and steam must be able to escape freely. A fire can be caused if it is covered by, or comes into contact with combustible material. 17. Do not operate the appliance for other than its intended use. 18.
  • Página 6: Know Your Bread Maker

    KNOW YOUR BREAD MAKER Viewing window Top lid Kneading blade Bread pan Control panel Measuring spoon Measuring cup Lower shell Hook INTRODUCTION OF CONTROL PANEL...
  • Página 7: Pause Function

    AFTER POWER-UP As soon as the bread maker is plugged into the power supply, a beep will be heard and “3:10” appears in the display after a short time. The two dots between the “3” and “10” do not flash constantly. The arrow points to 900g and MEDIUM. It is the default setting. START/STOP For starting and stopping the selected program To start a program, press the START/STOP button once.
  • Página 8: Keep Warm

    COLOR With the button you can select a LIGHT, MEDIUM or DARK color for the crust. Press this button to select your desired color. This button is not applicable for the programs Dough and Kneading. LOAF SIZE Press this button to select the Loaf size of the bread. Please note the total operation time may vary with the different loaf size.
  • Página 9: For The First Use

    is still too high(accompanied by 5 beep sounds). Then the program has to be stopped. Open the lid and let the machine cool down for 10 to 20 minutes. 2、If the display shows“L LL”after pressing the START/STOP button ( except the programs BAKE), it means the temperature inside is too low(accompanied by 5 beep sounds, stop sound by pressing the START/STOP button, open the lid and let the machine rest for 10 to 20 minutes to return to room temperature.
  • Página 10: Special Introduction

    will escape through the vent slits in the lid during baking. This is normal. 11. Once the process has been completed 10 beeps sound will be heard, and the working light will extinguish. You can press START/STOP button for approx. 2 seconds to stop the process and take out the bread.
  • Página 11: Introduction Of Bread Ingredients

    INTRODUCTION OF BREAD INGREDIENTS 1. Bread flour Bread flour has high content of high gluten (so it can be also called high-gluten flour which contains high protein), it has good elastic and can keep the size of the bread from collapsing after rise.
  • Página 12 1 tsp. active dry yeast =3/4 tsp. instant yeast 1.5 tsp. active dry yeast =1 tsp. instant yeast 2 tsp. active dry yeast =1.5 tsp. instant yeast Yeast must be stored in the refrigerator, as the fungus in it will be killed at high temperature, before using, check the production date and storage life of your yeast.
  • Página 13: Ingredients Measurement

    purpose of enhancing bread flavor, e.g. apple juice, orange juice, lemon juice and so on. INGREDIENTS MEASUREMENT One of important steps for making good bread is proper amount of ingredients. Always use measuring cup or measuring spoons to obtain accurate amount, otherwise the bread will be largely affected.
  • Página 14: Troubleshoothing

    TROUBLESHOOTHING Problem Cause Solution Smoke comes out of The ingredients stick to the Pull out the plug and clean the baking baking compartment or on the the outside of the baking pan compartment or of outside of the baking pan or the baking compartment.
  • Página 15 The fermentation is too short or c/h/i too fast owing to the excessive temperature of the water or the baking chamber excessive moistness Heavy, lumpy too much flour or not enough a/b/g structure liquid not enough yeast or sugar too much fruit, wholemeal or of one of the other ingredients old or stale flour, warm liquids make the dough rise too quickly...
  • Página 16: Environment Friendly Disposal

    Environment friendly disposal You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
  • Página 17: Macchina Per Il Pane

    MACCHINA PER IL PANE MANUALE DELL'UTENTE BBM - 4406 Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e salvare per riferimenti futuri...
  • Página 18 SOMMARIO AVVERTENZE IMPORTANTI DI SICUREZZA CONOSCERE LA SUA MACCHINA PER IL PANE PANNELLO DI CONTROLLO MANTENERE CALDO - KEEP WARM MEMORIA AMBIENTE DISPLAY DI AVVERTENZE PER IL PRIMO UTILIZZO FUNZIONAMENTO INTRODUZIONE SPECIALE PULIZIA E MANUTENZIONE INTRODUZIONE NEGLI INGREDIENTI DI PANE MISURE DEGLI INGREDIENTI RISOLUZIONE DI PROBLEMI SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO...
  • Página 19: Avvertenze Importanti Di Sicurezza

    AVVERTENZE IMPORTANTI DI SICUREZZA Prima dell’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari, tra cui le seguenti: LEGGERE TUTTLE LE ISTRUZIONI. 2. Prima dell’utilizzo controllare che la tensione nella presa sia uguale a quella indicata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio. 3.
  • Página 20 16. Non coprire mai la macchina per il pane con un asciugamano o altro materiale, il calore e il vapore devono essere in grado di fuggire liberamente. Un incendio può essere causato se è coperto da o viene a contatto con materiale combustibile. 17.
  • Página 21: Conoscere La Sua Macchina Per Il Pane

    CONOSCERE LA SUA MACCHINA PER IL PANE Finestrella Coperchio Lama impastatrice Teglia di pane Pannello di controllo Cucchiaino di misura Bicchiere di misura Corpo dell'apparecchio Gancio INTRODUZIONE DI PANNELLO DI CONTROLLO 1. Di base, 2. Francese, 3. Grano integrale, 4. Veloce, 5. Dolce, 6. Pasta, 7.
  • Página 22 DOPO AVVIO Appena la macchina per il pane è inserita nella presa a muro, si sente un segnale acustico e “3:10” appare sullo schermo dopo un breve tempo. I due punti tra "3" e "10" non lampeggiano costantemente. La freccia indica 900 g e MEDIUM. Sono le impostazioni predefinite.
  • Página 23: Memoria

    COLORE Con questo bottone può selezionare colore CHIARO, MEDIO o SCURO della crosta. Premere questo pulsante per selezionare il colore desiderato. Non è applicabile per i programmi Dough e Kneading. PESO DI PANE Premere questo pulsante per selezionare la dimensione della pagnotta del pane. Si prega di notare che il tempo di funzionamento totale può...
  • Página 24: Per Il Primo Utilizzo

    Quindi il programma deve essere interrotto. Aprire il coperchio e lasciar raffreddare la macchina per 10-20 minuti. 2.Se il display mostra “L LL” dopo aver premuto il tasto START / STOP (eccetto il programma BAKE), significa che la temperatura interna è troppo bassa (accompagnata da 5 beep), interrompere il suono premendo il tasto START / STOP, aprire il coperchio e lasciare riposare la macchina per 10-20 minuti per tornare a temperatura ambiente.
  • Página 25: Introduzione Speciale

    cottura. Questo è normale. 11. Una volta che il processo è stato completato, si sentiranno 10 beep e la spia si spegnerà. È possibile premere il pulsante START / STOP per ca. 2 secondi per interrompere il processo ed estrarre il pane. Aprire il coperchio e mentre si utilizzano guanti da forno, afferrare saldamente il manico della teglia.
  • Página 26: Introduzione Negli Ingredienti Di Pane

    INTRODUZIONE NEGLI INGREDIENTI DI PANE 1. Farina di pane La farina di pane ha un alto contenuto di glutine (quindi può anche essere chiamata farina ad alto contenuto di glutine che contiene proteine elevate), essa è elastica e può mantenere le dimensioni del pane dal collasso dopo l'aumento.
  • Página 27 1 cucchiaino di lievito secco = 3/4 cucchiaino di lievito istantaneo 1.5 cucchiaino di lievito secco =1 cucchiaino di lievito istantaneo 2 cucchiaini di lievito secco =1.5 cucchiaino di lievito istantaneo Il lievito deve essere conservato in frigorifero, poiché il fungo in esso contenuto verrà ucciso ad alta temperatura, prima dell'uso, controllare la data di produzione e la durata di conservazione del lievito.
  • Página 28: Misure Degli Ingredienti

    anche del latte fresco o acqua con il 2% di latte in polvere, il che favorisce il sapore e migliora il colore della crosta. Alcune ricette citano anche il succo di frutta per migliorare il sapore del pane, come: arancia, mela, limone e così via. MISURARE GLI INGREDIENTI Uno dei passi importanti per fare del buon pane è...
  • Página 29: Risoluzione Di Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Gli ingredienti si attaccano allo Estrarre la spina e pulire Il fumo esce dallo scomparto di cottura scomparto di cottura o all'esterno l'esterno della teglia o dallo o dalle prese d'aria della teglia scomparto di cottura. Il pane scende al Il pane è...
  • Página 30 La fermentazione è troppo breve c/h/i o troppo rapida per l'eccessiva temperatura dell'acqua o della camera cottura l'eccessiva umidità Struttura pesante e troppa farina o non abbastanza a/b/g grumosa. liquido non abbastanza lievito o zucchero troppa frutta, integrale o di uno degli altri ingredienti farina vecchia o rafferma, liquidi caldi lievitano troppo veloce...
  • Página 31: Smaltimento Corretto Del Prodotto

    Smaltimento corretto del prodotto Può aiutare a proteggere l'ambiente! Ricordarsi di rispettare le normative locali: consegnare le apparecchiature elettriche non funzionanti a un centro di smaltimento rifiuti appropriato.
  • Página 32 BROTMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG BBM - 4406 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie das Gerät verwenden und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf...
  • Página 33 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ÜBERSICHT BEDIENFELDEINSTELLUNGEN ZEITVERZÖGERUNG WARMHALTEFUNKTION MEMORY-FUNKTION RAUMTEMPERATUR WARNANZEIGEN ERSTINBETRIEBNAHME BENUTZUNG BESONDERE EINFÜHRUNG REINIGUNG UND WARTUNG BROTZUTATEN MESSEINHEITEN FEHLERSUCHE UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG...
  • Página 34: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: Bevor Sie das Gerät verwenden, sollten Sie immer die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen treffen: 1. LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN. 2. Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Spannung der Steckdose der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. 3. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder nach einer Funktionsstörung des Geräts, wenn es heruntergefallen oder in irgendeiner Weise beschädigt worden ist.
  • Página 35 LERNEN SIE IHRE BROTMASCHINE KENNEN Sichtfenster Deckel Knethaken Backform Bedienfeld Messlöffel Messbecher Gehäuse Ausziehwerkzeug BEDIENFELD 1. Normal, 2. Französisches Brot, 3.Vollkornbrot, 4. Schnell, 5. Süßes Brot, 6. Teig, 7. Glutenfrei, 8. Kuchen, 9. Sandwich, 10. Buttermilch, 11. Kneten, 12. Backen...
  • Página 36: Nach Dem Einschalten

    NACH DEM EINSCHALTEN Sobald der Brotbackautomat angeschlossen ist, leuchtet das LCD-Display auf und ein Piepton ertönt. Auf dem LCD-Display erscheint „3:10“. Die beiden Punkte zwischen der "3" und der "10" blinken nicht ständig. Der Pfeil zeigt auf 900g und Medium. Dies ist die Standardeinstellung. START/STOPP Zum Starten und Stoppen des ausgewählten Programms.
  • Página 37 FARBE Mit dieser Taste können Sie eine HELLE, MITTLERE oder DUNKLE Farbe für die Kruste wählen. Drücken Sie diese Taste, um die gewünschte Farbe auszuwählen. Diese Taste ist die Programme Teig und Kneten nicht anwendbar BROTGRÖSSE Drücken Sie diese Taste, um die Brotgröße auszuwählen. Bitte beachten Sie, dass die Gesamtbetriebszeit je nach Laibgröße variieren kann.
  • Página 38: Übersicht

    WARNANZEIGEN 1. Wenn auf dem Display "HHH" angezeigt wird, nachdem Sie die START / STOP-Taste gedrückt haben und die Signaltöne zu hören waren, zeigt dies an, dass die Innentemperatur immer noch zu hoch ist. Öffnen Sie den Deckel und lassen Sie das Gerät 10 bis 20 Minuten abkühlen. 2.
  • Página 39: Besondere Einführung

    12. Lösen Sie die Seiten des Brotes vorsichtig mit einem nicht haftenden Spachtel aus der Backform. ACHTUNG: Die Backform und das Brot können sehr heiß sein! Gehen Sie immer vorsichtig vor und verwenden Sie Ofenhandschuhe. 13. Drehen Sie die Backform auf eine saubere Arbeitsplatte und schütteln Sie das Brot vorsichtig auf einen Rost. 14.
  • Página 40 Um die große Größe nach dem Aufgehen zu erhalten, muss es in Kombination mit einem hohen Anteil an Brotmehl verwendet werden. 5. Selbst aufgehendes Mehl Eine Mehlart, die Backpulver enthält und speziell zur Herstellung von Kuchen verwendet wird. 6. Maismehl und Hafermehl Maismehl und Hafermehl werden getrennt aus Mais und Haferflocken gemahlen.
  • Página 41: Fehlersuche

    ZUTATEN ABMESSEN Ein wichtiger Schritt für die Herstellung von gutem Brot ist die richtige Menge an Zutaten. Verwenden Sie immer Messbecher oder Messlöffel, um eine genaue Menge zu erhalten, da sonst das Brot stark beeinträchtigt wird. 1. Abmessen der Flüssigkeiten Wasser, Frischmilch oder Milchpulverlösung sollte mit Messbechern gemessen werden.
  • Página 42 Zutaten nicht mehr Längerer Stromausfall während verwenden des Betriebs beginnen. Prüfen, ob Knethaken durch Körner ect. blockiert sind. Backform entnehmen und Die Rotation der Knethaken ist prüfen, sich blockiert. Mitnehmer drehen. Sollte das nicht der Fall sein, das Gerät an den Kundendienst einsenden.
  • Página 43: Umweltfreundliche Entsorgung

    Rezepte mit feuchten Zutaten Offene, grobe oder zu viel Wasser löchrige Struktur kein Salz hohe Feuchtigkeit, zu warmes Wasser zu heiße Flüssigkeit Pilzartige,nicht Brotvolumen größer als Form gebackene Mehlmenge zu groß, besonders Oberfl äche bei Weißbrot zu viel Hefe oder zu wenig Salz a/b zu viel Zucker süße Zutaten zusätzlich zum Zucker...
  • Página 44 ХЛЕБОПЕЧКА РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BBM - 4406 Внимательно прочитайте данную инструкцию и сохраните ее для дальнейшего использования...
  • Página 45 СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАШЕЙ ХЛЕБОПЕЧКОЙ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ОТСРОЧКА НАЧАЛА ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА ПАМЯТЬ КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ДИСПЛЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХЛЕБОПЕЧКИ СПЕЦИАЛЬНОЕ ВВЕДЕНИЕ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ РУКОВОДСТВО ПО ИНГРЕДИЕНТАМ ИЗМЕРЕНИЕ ИНГРЕДИЕНТОВ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ЭКОЛОГИЧНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА...
  • Página 46: Важные Указания По Технике Безопасности

    ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед началом эксплуатации данного прибора необходимо выполнить основные требования безопасности, включая следующее: 1. ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ИНСТРУКЦИЮ. 2. Перед включением убедитесь, что электропитание в Вашей сети соответствует характеристикам, указанным в табличке. 3. Не используйте прибор с поврежденным кабелем, при наличии неисправности или...
  • Página 47 эксплуатации и понимают связанные с этим опасности. Детям до 8 лет запрещается выполнять чистку и обслуживание прибора без присмотра. 15. Храните прибор и шнур прибора в недоступном для детей до 8 лет месте. 16. Никогда не накрывайте хлебопечку полотенцем или другими тканями, поскольку это...
  • Página 48: Ознакомьтесь С Вашей Хлебопечкой

    ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАШЕЙ ХЛЕБОПЕЧКОЙ Смотровое окно Верхняя крышка Форма для выпечки хлеба Панель управления Мерная ложка Мерный стакан Лопасть для нижняя смешивания часть корпуса ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ 1. Классический, 2. Французский, 3. Цельнозерновой, 4. Быстрая выпечка, 5. Сладкая выпечка, 6. Тесто, 7.
  • Página 49 ПОСЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ Как только прибор будет подключен к сети, вскоре прозвучит звуковой сигнал и отобразится «3:10» на дисплее. Двоеточие между цифрами «3» и «10» не мигает постоянно. Стрелка указывает на 900г и УМЕРЕННЫЙ. Это настройка по умолчанию. START/STOP - СТАРТ/СТОП Кнопка...
  • Página 50: Отсрочка Начала Приготовления

    3. Цельнозерновой (Whole wheat): замешивание, подъем и выпечка хлеба из цельнозерновой муки. Для достижения хороших результатов не рекомендуется использовать функцию отсрочки старта. 4. Быстрая (QUICK): замешивание, подъем и выпечка хлеба с использованием пищевой соды или порошка для выпечки. Хлеб, приготовленный с использованием...
  • Página 51: Поддержание Тепла

    добавления времени до тех пор, пока на ЖК-дисплее не появится 10 часов и 30 минут. Потом нажмите кнопку «СТОП/СТАРТ», чтобы активировать режим отсрочки приготовления. Вы сможете увидеть мигающее двоеточие на ЖК-дисплее и увидите числа, показывающие количество оставшегося до окончания приготовления времени. Свежий хлеб у Вас будет готов к 7:00 часам утра. Если не вынете...
  • Página 52: Эксплуатация Хлебопечки

    обслуживание». 3. Установить прибор в режим «Выпечка», и запустить его на 10 минут без загруженных в него ингредиентов. После того, как он остынет, почистить его снова. 4. Протререть все части прибора мягкой тканью. Теперь ваш прибор готов к работе. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХЛЕБОПЕЧКИ 1.
  • Página 53: Специальное Введение

    из прибора. 12. Используйте лопатку с антипригарным покрытием, чтобы аккуратно отделить края хлеба от формы. ВНИМАНИЕ: Форма для выпечки и сам хлеб могут быть очень горячими! Во избежание ожогов, обязательно пользуйтесь кухонными перчатками или прихватами. 13. Переверните форму для выпечки дном вверх над чистой кухонной поверхностью и...
  • Página 54: Руководство По Ингредиентам

    5. Перед хранением убедитесь, что прибор полностью остыл, чист и высушен. Положите ложку и лопасть для смешивания в форму для выпечки и закройте крышку.. РУКОВОДСТВО ПО ИНГРЕДИЕНТАМ 1. Хлебная мука Хлебная мука имеет высокое содержание глютена (также такую муку можно назвать мукой...
  • Página 55 дополнительные ингредиенты для приготовления грубого хлеба, которые используются для улучшения вкуса и текстуры. 7. Сахар Сахар – очень важный ингредиент для придания хлебу сладкого вкуса и цвета. Сахар считается питательным веществом в дрожжевом хлебе. Широко используется белый сахар. Коричневый сахар, сахарная пудра или хлопковый сахар добавляются по специальным...
  • Página 56: Измерение Ингредиентов

    9. Соль Соль необходима для улучшения аромата хлеба и хрустящей корочки. Кроме того, соль помогает контролировать рост дрожжей. Никогда не используйте больше соли, чем указано в рецепте. Хлеб будет больше по объему, если не положить соль. 10. Яйца Яйца могут улучшить текстуру хлеба, сделать хлеб более питательным и объемным. Яйца...
  • Página 57: Устранение Неисправностей

    стаканом. Следите за уровнем мерного стакана в горизонтальном положении. После измерения растительного масла или других подобных ингредиентов, тщательно промойте мерный стакан. 2. Дозировка сухих ингредиентов Сухие ингредиенты нужно измерять, аккуратно насыпая их ложкой в мерный стакан, когда он наполнится, нужно выровнять их уровень ножом. Большее количество сухих...
  • Página 58 лопатку для замешивания можно будет легко снять и очистить. Ингредиенты не Неправильный выбор Проверьте выбранное меню смешались или программы и другие настройки. хлеб не выпекался Была нажата кнопка Не используйте правильно «СТАРТ/СТОП» во время ингредиенты и начните работы прибора. заново Никогда...
  • Página 59 из-за чрезмерной влажности. Тяжелая, бугристая слишком много муки или a/b/g структура недостаточно жидкости недостаточно дрожжей или сахара слишком много фруктов, цельнозерновой муки или одного из других ингредиентов старая или несвежая мука, теплые жидкости влияют на быстрое поднятие теста и хлеб опускается...
  • Página 60: Экологичная Утилизация Продукта

    Экологичная утилизация продукта Вы можете помочь защитить окружающую среду! Не забывайте соблюдать местные правила: сдавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр по утилизации отходов.
  • Página 61 PEKAČ HLEBA KORISNIČKO UPUTSTVO BBM - 4406 Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre korišćenja i sačuvajte ga za kasniju upotrebu...
  • Página 62: Sobna Temperatura

    SADRŢAJ VAŢNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA UPOZNAJTE VAŠ UREĐAJ PREDSTAVLJANJE KONTROLNE TABLE ODRŢAVANJE TOPLOTE MEMORIJA SOBNA TEMPERATURA UPOZORENJA NA EKRANU PRVA UPOTREBA UPOTREBA PEKAĈA HLEBA SPECIJALNI UVOD ĈIŠĆENJE I ODRŢAVANJE UVOD U SASTOJKE HLEBA MERENJE SASTOJAKA VODIĈ ZA REŠAVANJE PROBLEMA EKOLOŠKO ODLAGANJE...
  • Página 63 VAŢNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pre korišćenja ovog ureĎaja treba ispuniti sledeće osnovne bezbednosne preduslove: PROĈITAJTE CELO UPUTSTVO 2. Pre upotrebe proverite da li napon u zidnoj utičnici odgovara naponu ureĎaja koji se može naći na natpisnoj tablici pri dnu ureĎaja. 3. Ne koristite ureĎaj sa oštećenim kablom, nakon kvara ili ako je oštećen na bilo koji način.
  • Página 64 17. Nemojte koristiti ureĎaj u bilo koju svrhu osim onu za koju je namenjen. 18. UreĎaj uvek koristite na sigurnim, suvim i ravnim površinama. 19. Ne koristite ureĎaj na otvorenom prostoru. 20. Ovaj ureĎaj je ugraĎen sa uzemljenim utikačem. Uverite se da je zidna utičnica u vašoj kući dobro uzemljena.
  • Página 65 UPOZNAJTE VAŠ PEKAĈ HLEBA Prozorčić Gornji poklopac Lopatica za mešenje Posuda za hleb Kontrolna tabla Merna kašika Merna šoljica Kućište Kuka PREDSTAVLJANJE KONTROLNE TABLE 1. Osnovni, 2. Francuski, 3. Celo zrno, 4. Brzi, 5. Sladak, 6. Testo, 7. Bezglutenski, 8. Torta, 9. Sendviĉ, 10. Puterica, 11. Mešenje, 12. Peĉenje...
  • Página 66 NAKON UKLJUĈIVANJA Čim se ureĎaj uključi u utičnicu, oglašava se zvučni signal i na displeju se nakon kratkog vremena pojavljuje "13:00". Dve tačke izmeĎu “3” i “10” ne trepere konstantno. Strelica pokazuje na 900g i MEDIUM. To je standardno podešavanje. START/STOP Da biste pokrenuli program, jednom pritisnite "START / STOP"...
  • Página 67 BOJA - COLOR Pritiskom na taster COLOR možete birati opcije: SVETLA, SREDNJA ili TAMNA boja kore. Pritisnite ovaj taster da biste izabrali željenu boju. Ovaj taster nije moguće koristiti za programe Testo i Mešenje. VELIĈINA VEKNE Pritisnite ovaj taster da biste izabrali veličinu vekne hleba. Imajte na umu da ukupno vreme rada može da varira u zavisnosti od različite veličine vekni.
  • Página 68: Prva Upotreba

    temperatura bude izmeĎu 15 ℃ i 34 ℃. UPOZORENJA NA EKRANU 1. Ako se na ekranu prikazuje „H HH“ nakon pokretanja programa, temperatura unutra je i dalje previsoka (propraćeno sa 5 zvučnih signala). Tada se program mora zaustaviti. Otvorite poklopac i pustite da se ureĎaj ohladi 10 do 20 minuta. 2.
  • Página 69 7. Pritinite taster za veličinu vekne LOAF SIZE radi odabira željene veličine vekne hleba. 8. Postavite odlaganje početka rada pritiskom na taster za vreme TIME. Preskočite ovo, ukoliko želite da ureĎaj odmah počne sa radom. 9. Pritisnite dugme START/ STOP da bi počeo rad ureĎaja i lampica za rad se uključuje. 10.
  • Página 70 koristiti abrazivna sredstva za čišćenje kako ne biste uništii visoki sjaj površine. Nikada nemojte potapati kućište u vodu da biste ga očistili. 5. Pre nego što spakujete aparat za hleb radi odlaganja, proverite da li je potpuno ohlaĎen, čist i osušen. Stavite kašičicu i lopaticu za mešenje u posudu za hleb i zatvorite poklopac.
  • Página 71 8. Kvasac Nakon procesa vrenja, kvasac stvara ugljen dioksid. Ugljen dioksid širi i omekšava hleb. Za brzo vrenje kvasca i stvaranje ugljen dioksida neophodni su šećer i brašno. 1 kašičica suvog kvasca =3/4 kašičice instant kvasca 1.5 kašičica suvog kvasca =1 kašičica instant kvasca 2 kašičice suvog kvasca =1.5 kašičice instant kvasca Kvasac morate čuvati u frižideru, jer se gljivice u njemu ubijaju na visokoj temperaturi.
  • Página 72: Merenje Sastojaka

    najbolja za upotrebu. Voda se može zameniti svežim mlekom ili vodom pomešanom sa 2% mleka u prahu, što poboljšava ukus hleba i boju kore hleba. U nekim receptima je potreban sok u cilju poboljšanja ukusa hleba, npr. sok od jabuke, sok od pomorandže, sok od limuna i slično.
  • Página 73: Rešavanje Problema

    REŠAVANJE PROBLEMA Rešenje Problem Uzrok Isključite utikač iz utičnice i Dim izlazi iz odeljka Sastojci se lepe na odeljku za za pečenje ili iz pečenje ili na spoljnoj strani očistite spoljnu stranu posude ili odeljka za pečenje ventilacionih otvora posude Hleb se spušta po Hleb ostaje predugo u posudi Izvadite hleb iz posude za...
  • Página 74 nadiže Ako je voda previše meka, Testo previše i preliva se kvasac više fermentira Previše mleka utiče preko posude pečenje fermentaciju kvasca Hleb se spušta u Količina testa je veća od posude i hleb se spušta naniže sredini Fermentacija je prekratka ili c/h/i prebrza zbog...
  • Página 75: Ekološko Odlaganje

    Ekološko odlaganje Možete pomoći zaštiti životne sredine! Molimo vas da poštujete lokalne propise: predajte neradnu električnu opremu odgovarajućem centru za odlaganje otpada.
  • Página 76: Panificadora

    PANIFICADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES BBM - 4406 Lea este manual detenidamente antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
  • Página 77 CONTENIDO INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONOZCA SU DISPOSITIVO INTRODUCCION A TABLA DE CONTROL MANTENIMIENTO DE CALOR MEMORIA TEMPERATURA AMBIENTE ADVERTENCIAS EN LA PANTALLA EL PRIMER USO USO DE LA PANIFICADORA INTRODUCCION ESPECIAL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO INTRODUCCIÓN A INGREDIENTES MEDICIÓN DE INGREDIENTES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DISPOSICIÓN ECOLÓGICA...
  • Página 78: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de usar el aparato eléctrico, siempre se deben seguir las siguientes precauciones básicas: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Antes de usar el dispositivo, verifique si el voltaje de la toma de corriente de pared corresponde al que se muestra en la placa de identificación en la parte inferior del dispositivo.
  • Página 79 del producto a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. 15. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.. 16. Nunca cubra el aparato para preparar pan con una toalla o cualquier otro material, ya que el calor y el vapor deben emitirse libremente.
  • Página 80: Conozca Su Dispositivo

    CONOZCA SU DISPOSITIVO Ventana Tapa superior Pala amasadora Recipiente de pan Tabla de control Cuchara medidora Taza medidora Caparazón Gancho inferior A TABLA DE CONTROL INTRODUCCIÓN 1. Básico, 2. Francés, 3. Trigo entero, 4. Rápido, 5. Dulce, 6. Masa, 7. Sin gluten, 8. Pasteles, 9. Bocadillos, 10. Con mantequilla, 11. Amasadura, 12. Hornear...
  • Página 81: Después De Encender

    DESPUÉS DE ENCENDER Tan pronto como la máquina de hacer pan esté conectada a la fuente de alimentación, se escuchará un pitido y aparecerá “3:10” en la pantalla después de un breve período de tiempo. Los dos puntos entre el "3" y el "10" no parpadean constantemente. La flecha apunta a 900g y MEDIUM.
  • Página 82: Tamaño Del Pan

    10. Leche con mantequilla: para pan elaborado con mantequilla y yogurt 11. Amasado: amasar harina. Hornear: sólo hornear, no amasar ni subir. También se usa para un tiempo de cocción prolongado en ciertos controles seleccionados. COLOR Presione el botón COLOR para seleccionar una corteza de color CLARO, MEDIO y OSCURO.
  • Página 83: Temperatura Ambiente

    TEMPERATURA AMBIENTE El dispositivo puede funcionar bien en un amplio rango de temperaturas, pero podría haber una diferencia en el tamaño del pan entre una habitación muy cálida y una habitació n muy fría. Sugerimos que la temperatura ambiente debe estar entre 15 ℃ y 34℃. ADVERTENCIAS EN LA PANTALLA 1.
  • Página 84: Introduccion Especial

    4. Cierre la tapa con cuidado y enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. 5. Presione el botón MENÚ hasta que se seleccione el programa deseado. 6. Presione el botón COLOR para seleccionar el color de corteza deseado. 7.
  • Página 85: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe antes de limpiarlo. 1. Bandeja de pan: retire la tapa de pan girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego tire del asa para sacarlo. Limpie el interior y el exterior del recipiente con un paño húmedo.
  • Página 86 Para lograr un mayor tamaño después del levantamiento, debe usarse en combinación con una gran cantidad de harina de pan 5. Harina de trigo floja Un tipo de harina que contiene polvo para hornear y que se utiliza especialmente para hacer pasteles.
  • Página 87 (3) Coloque la taza medidora en un lugar cálido durante unos 10 minutos. No revuelva el agua. (4) La espuma debe elevarse hasta la parte superior de la taza medidora. Si eso no sucede, la levadura no es buena. 9. Sal La sal es necesaria para mejorar el sabor del pan y el color de la corteza.
  • Página 88: Medición De Ingredientes

    MEDICIÓN DE INGREDIENTES Uno de los pasos más importantes para hacer un buen pan es la cantidad correcta de ingredientes. Siempre use un vaso o una cuchara medidores para obtener la cantidad exacta y para evitar malos resultados cuando hace el pan. 1.
  • Página 89: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución Sale humo Los ingredientes se adhieren al Saque el enchufe y limpie el compartimento compartimento para hornear o al exterior de la bandeja para horneado o de las exterior de la bandeja para hornear o el compartimento rejillas hornear.
  • Página 90 rancia demasiado o poco líquido a/b/g Error con las no hay suficiente azúcar recetas masa sube Si el agua es demasiado blanda, demasiado la levadura fermenta más. derrama sobre demasiada leche afecta bandeja para fermentación de la levadura hornear. El pan baja por el El volumen de la masa es mayor medio que el de la sartén y el pan baja.
  • Página 91: Disposición Ecológica

    a) Mida los ingredientes correctamente. b) Ajuste las dosis de los ingredientes y verifique que se hayan agregado todos los ingredientes. c) Utilice otro líquido o déjelo enfriar a temperatura ambiente. Añada los ingredientes especificados en la receta en el orden correcto, haga una pequeña zanja en medio de la harina y ponga la levadura desmenuzada o la levadura seca, evitando que la levadura y el líquido entren en contacto directo.
  • Página 92 MÁQUINA DE PÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES BBM - 4406 Antes de usar, leia atentamente este manual e guarde-o para futura referência...
  • Página 93 CONTEÚDOS NOTAS IMPORTANTES CONHEÇA A SUA MÁQUINA DE PÃO INTRODUÇÃO AO PAINEL DE CONTROLE FUNÇÃO DE ATRASO (TEMPO) MANTER QUENTE MEMÓRIA TEMPERATURA AMBIENTE PAINEL DE ALERTA PARA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO USAR A SUA MÁQUINA DE PÃO NOVIDADE ESPECIAL LIMPEZA E MANUTENÇÃO GUIA DOS INGREDIENTES PARA O PÃO PESAR OS INGREDIENTES GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...
  • Página 94: Notas Importantes

    NOTAS IMPORTANTES Antes de usar o aparelho deve seguir as seguintes precauções, que sendo simples são deveras importantes: LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES 2. Antes de utilizar a máquina, verifique se a voltagem da tomada de sua casa corresponde a exibida na placa de classificação do aparelho. 3.
  • Página 95 As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam sempre supervisionadas. 15. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. 16.
  • Página 96: Conheça A Sua Máquina De Pão

    CONHEÇA A SUA MÁQUINA DE PÃO Tampa Janela Panela Lâmina de amassar Painel de controle Gancho Copo de medida Colher de Habitáculo medida INTRODUÇÃO AO PAINEL DE CONTROLE 1- Básico, 2 - Francês, 3 - Trigo integral, 4 - Rápido, 5 - Doce, 6 - Massa, 7 - Sem gluten, 8 - Bolo, 9 - Sanduíche, 10 - Amanteigado, 11 - Amassar, 12 - Cozer...
  • Página 97: Função De Pausa

    APÓS LIGAR Assim que ligar a máquina à corrente, escutará um sinal sonoro e pouco depois surgirão no visor os números "3:10". Os dois pontos entre "3" e o "10" não piscam constantemente. A configuração de fábrica aponta a seta para 900g e MÉDIO.
  • Página 98: Manter Quente

    COR DA CROSTA O botão desta função permiti-lhe escolher a cor da crosta exterior do pão, tendo ao seu dispor as escolhas CLARA, MÉDIA ou ESCURA. Pressione este botão para escolher a cor desejada. Este botão não se aplica aos programas Massa e Amassar. TAMANHO DO PÃO Pressione este botão para selecionar o tamanho do pão.
  • Página 99: Usar A Sua Máquina De Fazer Pão

    2. Se o visor exibir "L LL" após premir o botão START/STOP (excepto no programa COZER), tal significa que a temperatura no interior da máquina é demasiado baixa(ouvirá um alerta sonoro de 5 bipes). Pare o som premindo no botão START/STOP, abra a tampa e deixe a máquina descansar durante 10 a 20 minutos para voltar à...
  • Página 100: Novidade Especial

    12. Uma vez concluído o processo, ouvirá 10 sinais sonoros e a luz de operação apaga-se. Pode premir o botão START/STOP durante 2 segundos para parar o processo e retirar o pão. Abra a tampa usando luvas de cozinha e agarre firmemente a pega da panela. Rode a forma no sentido anti-horário e puxe suavemente a forma para cima e para fora da máquina.
  • Página 101: Guia Dos Ingredientes Para O Pão

    mergulhe o habitáculo em água. Antes de a máquina de pão ser embalada para armazenamento, certifique-se que está completamente fria, limpa e seca. Coloque a colher e a lâmina de amassar na panela e feche a tampa. GUIA DOS INGREDIENTES PARA O PÃO 1.
  • Página 102 considerado como nutritivo no pão de fermento. O açúcar branco é amplamente utilizado ao passo que o açúcar mascavo, açúcar em pó ou açúcar de algodão doce também podem ser adicionados como necessidade especial. 8. Fermento Após o processo de levedura, a levedura produz dióxido de carbono. O dióxido de carbono expandirá...
  • Página 103: Pesar Os Ingredientes

    partida em pequenos pedaços antes de utilizada. 12. Fermento em pó O fermento em pó é utilizado para aumentar o volume do pão e bolos de confecção rápida. Como não precisa de muito tempo para crescer e cria ar, o ar forma uma bolha que suaviza a textura do pão utilizando o princípio químico.
  • Página 104: Resolução De Problemas

    3. A sequência indicada A sequência para a adição de ingredientes deve ser respeitada e, geralmente passa pela seguinte: Ingrediente líquido, ovos, sal e leite em pó, etc. Ao adicionar o ingrediente, a farinha não deve estar completamente molhada com os líquidos. A levedura só deve ser colocada na farinha seca e não deve tocar no sal.
  • Página 105 O aparelho não O aparelho ainda está quente Puxar a ficha, retirar a panela arranca. O visor como resultado da cozedura e deixá-la arrefecer à mostra HHH anterior temperatura ambiente. Depois inserir a ficha e recomeçar. O pão sobe demasiada levedura, demasiada demasiado depressa farinha, pouco sal ou várias destas causas...
  • Página 106: Eliminação Amiga Do Ambiente

    cozida demasiada farinha, especialmente para pão branco demasiada levedura ou sal insuficiente demasiado açúcar ingredientes doces para além do açúcar As fatias são pão não suficientemente irregulares ou com arrefecido (o vapor não escapou) tufos no meio Depósitos de farinha a farinha não foi bem trabalhada na crosta de pão nas laterais durante a amassadura...
  • Página 107 ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ BBM - 4406 Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά...
  • Página 108 ΠΔΡΗΔΥΟΜΔΝΑ ΠΡΟΔΗΓΟΠΟΗΖ΢ΔΗ΢ Α΢ΦΑΛΔΗΑ΢ ΔΞΟΗΚΔΗΧΘΔΗΣΔ ΜΔ ΣΟΝ ΑΡΣΟΠΑΡΑ΢ΚΔΤΑ΢ΣΖ ΢Α΢ ΛΔΗΣΟΤΡΓΗΔ΢ ΣΖ΢ ΢Τ΢ΚΔΤΖ΢ ΕΔ΢ΣΑΜΑ ΜΝΖΜΖ ΘΔΡΜΟΚΡΑ΢ΗΑ ΓΧΜΑΣΗΟΤ ΠΡΟΔΗΓΟΠΟΗΖ΢Ζ ΢ΣΖΝ ΟΘΟΝΖ ΠΡΗΝ ΑΠΟ ΣΖΝ ΠΡΧΣΖ ΥΡΖ΢Ζ ΥΡΖ΢Ζ ΣΟΤ ΦΟΤΡΝΟΤ ΔΗΓΗΚΔ΢ ΟΓΖΓΗΔ΢ ΚΑΘΑΡΗ΢ΜΟ΢ ΚΑΗ ΢ΤΝΣΖΡΖ΢Ζ ΣΑ ΢Τ΢ΣΑΣΗΚΑ ΓΗΑ ΣΟ ΦΧΜΗ ΜΔΣΡΖ΢Ζ ΢Τ΢ΣΑΣΗΚΧΝ ΟΓΖΓΟ΢ ΑΝΣΗΜΔΣΧΠΗ΢Ζ΢ ΠΡΟΒΛΖΜΑΣΧΝ ΓΗΑΘΔ΢Ζ...
  • Página 109 ΠΡΟΔΗΓΟΠΟΗΖ΢ΔΗ΢Α΢ΦΑΛΔΗΑ΢ Πξηλ από ηε ρξήζε ηεο ζπζθεπήο, πάληα πξέπεη λα αθνινπζήζεηε ηηο βαζηθέο πξνεηδνπνηήζεηο αζθάιεηαο: ΓΗΑΒΑ΢ΣΔ ΟΛΔ΢ ΣΗ΢ ΟΓΖΓΗΔ΢. 2. Πξηλ από ηε ρξήζε ειέγμηε όηη ε ηάζε ηεο ζπζθεπήο ζηνλ πίλαθα κε ηηο πιεξνθνξίεο αληηζηνηρεί ζηελ ηάζε πνπ ρξεζηκνπνηείηε ζην ζπίηη ζαο. 3.
  • Página 110 ηε ρξήζε ηεο ζπζθεπήο κε αζθάιεηα θαη θαηαιαβαίλνπλ ηνπο θηλδύλνπο πνπ ππάξρνπλ. 16. Παηδηά πξέπεη λα επηβιέπνληαη γηα λα κελ παίδνπλ κε ηε ζπζθεπή. 17. Με ρξεζηκνπνηείηε ηε ζπζθεπή γηα άιιε από ηελ πξννξηζκέλε ρξήζε. 18. Υξεζηκνπνηείηεπάληαηεζπζθεπήζεαζθαιή, μεξήεπηθάλεηα. 19. Με ρξεζηκνπνηείηε ηε ζπζθεπή έμσ. 20.
  • Página 111 ΔΞΟΗΚΔΗΧΘΔΗΣΔ ΜΔ ΣΟΝ ΑΡΣΟΠΑΡΑ΢ΚΔΤΑ΢ΣΖ ΢Α΢ Παξάζπξν Πάλσ θαπάθη Ράρηξα δύκσζεο Γνρείν ςσκηνύ Πίλαθαο Διέγρνπ Κνπηαιάθη κέηξεζεο Κύπειιν κέηξεζεο Μνλάδα Άγθηζηξν θηλεηήξα ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ 1.Βαζηθό, 2. Γαιιηθό, 3. Οιηθήο αιέζεσο, 4. Γξήγνξν, 5. Γιπθό , 6. Εύκε, 7. Υσξιηο γινπηέλε , 8.
  • Página 112 ΜΔΣΑ ΣΖΝ ΔΝΔΡΓΟΠΟΗΖ΢Ζ Μόιηο ν αξηνπαξαζθεπαζηήο ζπλδεζεί ζηελ ηξνθνδνζία, ζα αθνπζηεί έλα ερεηηθό ζήκα θαη ζα εκθαληζηεί ε έλδεημε «3:10» κεηά από ιίγν. Οη δύν θνπθθίδεο κεηαμύ ησλ «3» θαη «10» δελ αλαβνζβήλνπλ ζπλερώο. Σν βέινο δείρλεη 900g θαη MEDIUM. Δίλαη ε πξνεπηιεγκέλε...
  • Página 113 Υσξιηο γινπηέλε : δύκσκα, αύμεζε θαη ςήζηκν ςσκηνύ ρσξίο γινπηέλε. Μπνξείηε επίζεο λα πξνζζέζεηε ζπζηαηηθά γηα λα πξνζζέζεηε γεύζε. Κέηθ : δύκσκα, θνύζθσκα θαη ςήζηκν. Αλπςώζηε κε ζόδα ςεζίκαηνο ή ζθόλε ςεζίκαηνο. ΢άληνπηηο : κίμε, θνύζθσκα θαη ςήζηκν ςσκηνύ κε ειαθξηά πθή, κε ιεπηόηεξε θξνύζηα...
  • Página 114 αθαηξέζεηε ην ςσκί, απελεξγνπνηήζηε ην πξόγξακκα κε ην θνπκπί START / STOP. ΜΝΖΜΖ Δάλ ε ηξνθνδνζία δηαθνπεί θαηά ηε δηάξθεηα ηεο παξαζθεπήο ςσκηνύ, ε δηαδηθαζία παξαζθεπήο ςσκηνύ ζα ζπλερηζηεί απηόκαηα εληόο 10 ιεπηώλ, αθόκε θαη ρσξίο λα παηήζεηε ην θνπκπί START / STOP. Δάλ ν ρξόλνο δηαθνπήο ππεξβεί ηα 10 ιεπηά, ε κλήκε...
  • Página 115 ζσζηή ζέζε. Γηνξζώζηε ην δπκώλνληαο ιεπίδα ζηνπο άμνλεο θίλεζεο. ΢πληζηάηαη λα γεκίδεηε ηξύπεο κε αλζεθηηθή ζηε ζεξκόηεηα καξγαξίλε πξηλ ηνπνζεηήζεηε ηα δπκσηήξηα, θαζώο απηό εκπνδίδεη ηε δύκε λα θνιιήζεη ζηα δπκσηήξηα θαη βνεζά ζηελ εύθνιε αθαίξεζε ησλ δπκσηηθώλ από ην ςσκί. 2.
  • Página 116 αλαθηλήζηε απαιά κέρξη λα πέζεη ην ςσκί ζην ξάθη. 14. Αθαηξέζηε πξνζεθηηθά ην ςσκί από ην ηεγάλη θαη ςύμηε γηα πεξίπνπ 20 ιεπηά πξηλ ηεκαρίζεηε. 15. Δάλ δελ βξίζθεζηε έμσ από ην δσκάηην ή δελ έρεηε παηήζεη ην θνπκπί START / STOP ζην...
  • Página 117 ΣΑ ΢Τ΢ΣΑΣΗΚΑ ΓΗΑ ΣΟ ΦΧΜΗ 1. Αιεύξη γηα ςσκί – Σν αιεύξη γηα ςσκί πεξηέρεη κεγάιε πνζόηεηα γινπηέλεο (θαη κπνξείλα νλνκαζηεί επίζεο αιεύξη πςειήο γινπηέλεο πνπ πεξηέρεη κεγάιν πνζνζηό πξσηεΐλεο),έρεη ειαζηηθόηεηα θαη δελ κεηώλεηαη κεηά ηε δηόγθσζε. Αθνύ ην πνζνζηό γινπηέλεο...
  • Página 118 1 θνπηαιάθη δξαζηηθήο μεξήο καγηάο = 3/4 θνπηαιάθη ζηηγκηαίαο καγηάο 1.5 θνπηαιάθη δξαζηηθήο μεξήο καγηάο = 1 θνπηαιάθη ζηηγκηαίαο καγηάο 2 θνπηαιάθη δξαζηηθήο μεξήο καγηάο =1.5 θνπηαιάθη ζηηγκηαίαο καγηάο Σν πξνδύκη πξέπεη λα απνζεθεύεηαη ζην ςπγείν δηόηη νη κήθπηεο πνπ πεξηέρεη ζα ραιάζνπλζηελ...
  • Página 119 ρξώκα ηεο θξνύζηαο. Κάπνηεο ζπληαγέο ζέινπλ ρπκόγηα λα εληζρύζεη ηε γεύζε ηνπ ςσκηνύ, π.ρ. ρπκό κήιν, πνξηνθάιη, ιεκόλη θιπ. ΜΔΣΡΖ΢Ζ ΢Τ΢ΣΑΣΗΚΧΝ Έλα από ηα ζεκαληηθά βήκαηα ζην θηηάμηκν θαινύ ςσκηνύ είλαη θαηάιιειε πνζόηεηαζπζηαηηθώλ. Πξνηείλνπκε λα ρξεζηκνπνηήζεηε θύπειιν ή θνπηαιάθη κέηξεζεο γηα λαβάιεηε...
  • Página 120 ΟΓΖΓΟ΢ ΑΝΣΗΜΔΣΧΠΗ΢Ζ΢ ΠΡΟΒΛΖΜΑΣΧΝ Πρόβλημα Λόγνο Λύζε Ο θαπλόο βγαίλεη Σα ζπζηαηηθά θνιινύλ ζην ηαςί Βγάιηε ην βύζκα θαη από ην δηακέξηζκα ή ζην εμσηεξηθό ηνπ ηαςηνύ θαζαξίζηε ην εμσηεξηθό ηνπ ςεζίκαηνο ή από ηαςηνύ ή ηνπ ρώξνπ ηνπο αεξαγσγνύο ςεζίκαηνο. Σν...
  • Página 121 πάξα πνιύ ή όρη αξθεηό πγξό α/β/γ όρη αξθεηή δάραξε α/β Ζ δύκε αλεβαίλεη Δάλ ην λεξό είλαη πνιύ καιαθό, φ πνιύ θαη ρύλεηαη ε καγηά δπκώλεη πεξηζζόηεξν πάλσ από ην ηαςί πάξα πνιύ γάια επεξεάδεη ηε δ δύκσζε ηεο καγηάο Σν...
  • Página 122 α) Μεηξήζηε ζσζηά ηα ζπζηαηηθά. β) Ρπζκίζηε ηηο δόζεηο ησλ ζπζηαηηθώλ θαη ειέγμηε όηη έρνπλ πξνζηεζεί όια ηα ζπζηαηηθά. γ) Υξεζηκνπνηήζηε άιιν πγξό ή αθήζηε ην λα θξπώζεη ζε ζεξκνθξαζία δσκαηίνπ. Πξνζζέζηε ηα ζπζηαηηθά πνπ αλαθέξνληαη ζηε ζπληαγή κε ηε ζσζηή ζεηξά, θηηάμηε κηα κηθξή...
  • Página 123 PEKAČ KRUHA NAVODILA ZA UPORABO BBM - 4406 Pred uporabo pozorno preučite navodila ter jih shranite za poznejšo uporabo.
  • Página 124 VSEBINA POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA SPOZNAJTE VAŠ APARAT NADZORNA PLOŠČA OHRANJANJE TOPLOTE SPOMIN SOBNA TEMPERATURA OPOZORILA NA ZASLONU PRVA UPORABA UPORABA PEKAČA POSEBEN UVOD ČIŠČENJE IN VZDRŢEVANJE UVOD V SESTAVINE MERENJE SESTAVIN REŠAVANJE TEŢAV OKOLJU PRIJAZNO ODLAGANJE...
  • Página 125: Pomembna Varnostna Navodila

    POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo te električne naprave morate upoštevati naslednje varnostne ukrepe: PREBERITE CELOTNA NAVODILA. 2. Pred začetkom uporabe preverite, ali električna napetost v vaši stenski vtičnici ustreza napetosti v aparatu, navedeni podatek pa najdete na ploščici, ki je pritrjena na aparat. 3.
  • Página 126 15. Aparat in napajalni kabel držite izven dosega otrok mlajših od 8 let. 16. Pekača ne smete pokriti z brisačo ali katerimkoli drugim materialom, ker morata vroč zrak in para nemoteno uhajati iz naprave med njenim delovanjem. Če je naprava pokrita, ali če pride v stik z vnetljivim materialom, lahko pride do požara.
  • Página 127: Nadzorna Plošča

    SPOZNAJTE SVOJ PEKAČ Okence Zgornji pokrov Lopatica za gnetenje Posoda za kruh Nadzorna plošča Merilna žlička Merilni lonček Ohišje Kavelj NADZORNA PLOŠČA 1. Osnovno 2. Francoski 3. Polnozrnat 4. Hitro 5. Sladki 6. Testo 7. Brez glutena 8. Kolač 9. Sendvič 10. Z maslom ali mlekom 11.
  • Página 128 PO PRIKLJUČITVI NA ELEKTRIČNO NAPAJANJE Takoj, ko pekač povežete na el. napajanje, se bo zaslišal zvočni signal in na zaslonu se bo v kratkem prikazal izpis “3:10”. Dvopičje med “3” in “10” ne utripa stalno. Puščica kaže na 900 g in MEDIUM. To je privzeta nastavitev. START/STOP Start/stop gumb služi za zagon ali ustavitev določenega programa peke.
  • Página 129: Ohranjanje Toplote

    jogurta. 11. Gnetenje (KNEADING): Gnetenje moke. 12. Peka (BAKE): samo za peko, brez mešanja in vzhajanja. Ravno tako se uporablja za podaljšanje trajanja peke v izbranih nastavitvah. Barva (COLOR) S tem gumbom izberete SVETLO, SREDNJO ali TEMNO barvo skorje. Tega gumba ni mogoče uporabljati pri programih Testo in Gnetenje. Velikost kruha (LOAF SIZE) Pritisnite to funkcijo, ko želite izbrati velikost kruha.
  • Página 130 gnetenja, kadar pride do izpada, lahko pritisnete gumb START/STOP da začnete program od začetka. TEMPERATURA OKOLJA Aparat lahko dobro deluje v širokem obsegu sobnih temperature, vendar lahko lahko pride do razlike v velikosti štruce npr. pri peki v zelo toplem prostoru oz. v zelo hladnem prostoru.
  • Página 131 da ne pride v stik z vodo, ali s soljo. 4. Nežno zaprite pokrov in priključite napajalni kabel v električno vtičnico. 5. S pritiskom gumba MENU izberite želeni program. 6. S pritiskom gumba COLOR (Barva) izberite želeno barvo skorje. 7. S pritiskom gumba LOAF SIZE (Velikost štruce) izberite želeno velikost. 8.
  • Página 132 urinemu kazalcu, nato pa povlecite ročko, da bi je izvlekli. Obrišite z vlažno krpo notranjo in zunanjo stran posode. Da ne bi poškodovali zaščitni premaz, ne uporabljajte groba oz. abrazivna čistilna sredstva. Posoda mora biti povsem suha preden jo ponovno namestite.
  • Página 133 5. Samovzhajajoča moka Vrste moke, ki vsebujejo pecilni prašek in imajo posebne namene pri pripravi kolačev. 6. Koruzna in ovsena moka Koruzna in ovsena moka se proizvajata s pomočjo mletja koruze in ovsi ter so dodatne sestavine pri pripravi grobega kruha, ki se uporablja za okrepitev okusa in teksture. 7.
  • Página 134 enakomerno premešano. 11. Mast, maslo in rastlinsko olje Mast vpliva na to, da je kruh mehkejši in podaljša trajnost kruha. Maslo je treba pred uporabo raztopiti, ali ga sesekljati na manjše kose, da se lahko enako vmeša. 12. Pecilni prašek Pecilni prašek se uporablja za vzhajanje kruha in peciva.
  • Página 135: Rešavanje Teţav

    Zaporedje dodajanja sestavin je naslednje: tekoče sestavine, jajca, sol, mleko v prahu, itn. Pri dodajanju sestavin pazite, da ne bo moka popolnoma zalita s tekočino. Kvas dodamo izključno na suho moko. Idealno bi bilo, da sol ne pride v stik s kvasom. Potem, ko se je moka nekaj časa mešala, vas zvočni signal obvesti, da je treba v mešanico dodati sadje.
  • Página 136 Napačna vrsta moke ali stara moka Preveč ali premalo tekočine a/b/g Premalo sladkorja Testo preveč vzhaja Če je voda preveč mehka kvas močneje fermentira in preliva iz posode Preveč mleka vpliva za kruh delovanje kvasa Prostornina testa je večja od Kruh se po sredini vdira posode za kruh in zato se kruh...
  • Página 137: Okolju Prijazno Odlaganje

    a) Pravilno odmerite sestavine. b) Prilagodite doze sestavin in preverite, če ste dodali vse sestavine. c) Uporabite drugo tekočino ali pustite, da se ohladi na sobno temperaturo. Dodajte sestavine navedene v receptu v pravilnem vrstnem redu, naredite majhno luknjo v sredini moke in dodajte zdrobljen kvas ali suhi kvas, pri tem pazite, da kvas ne pride v neposreden stik s tekočino.
  • Página 138 PEKAČ KRUHA KORISNIČKE UPUTE BBM - 4406 Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja i sačuvajte ih za kasniju uporabu...
  • Página 139: Sobna Temperatura

    SADRŢAJ VAŢNE SIGURNOSNE UPUTE UPOZNAJTE VAŠ UREĐAJ PREDSTAVLJANJE KONTROLNE TABLE ODRŢAVANJE TOPLINE MEMORIJA SOBNA TEMPERATURA UPOZORENJA NA ZASLONU PRVA UPORABA UPORABA PEKAĈA KRUHA SPECIJALNI UVOD ĈIŠĆENJE I ODRŢAVANJE UVOD U SASTOJKE KRUHA MJERENJE SASTOJAKA VODIĈ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA EKOLOŠKO ODLAGANJE...
  • Página 140 VAŢNE SIGURNOSNE UPUTE Prije korištenja ovog ureĎaja treba ispuniti sljedeće osnovne sigurnosne preduvjete: PROĈITAJTE CIJELE UPUTSTVO 2. Prije uporabe provjerite odgovara li napon strujne utičnice radnom naponu ureĎaja koji se može naći na natpisnoj tablici pri dnu ureĎaja. 3. Ne koristite ureĎaj sa oštećenim kabelom, ukoliko se pokvari ili ako je oštećen na bilo koji način.
  • Página 141 materijalom. 17. Nemojte koristiti ureĎaj u bilo koju svrhu osim onu za koju je namijenjen. 18. UreĎaj uvijek koristite na sigurnim, suvim i ravnim površinama. 19. Ne koristite ureĎaj na otvorenom prostoru. 20. Ovaj ureĎaj je ugraĎen sa uzemljenim utikačem. Uvjerite se da je zidna utičnica u vašoj kući dobro uzemljena.
  • Página 142 UPOZNAJTE VAŠ PEKAĈ KRUHA Prozorčić Gornji poklopac Lopatica za mijesiti Posuda za kruh Kontrolna ploča Žlica za mjerenje Šalica za mjerenje Kućište Kuka PREDSTAVLJANJE KONTROLNE PLOČE 1. Osnovni, 2. Francuski, 3. Cijelo zrno, 4. Brzi, 5. Sladak, 6. Tijesto, 7. Bezglutenski, 8. Torta, 9. Sendviĉ, 10. Puterica, 11. Miješenje, 12. Peĉenje...
  • Página 143 NAKON UKLJUĈIVANJA Čim se ureĎaj uključi u utičnicu, oglašava se zvučni signal i na zaslonu se nakon kratkog vremena pojavljuje "13:00". Dvije točke izmeĎu “3” i “10” ne trepere stalno. Strjelica pokazuje na 900g i MEDIUM. To je osnovna postavka. START/STOP Za pokretanje programa, jednom pritisnite tipku "START / STOP".
  • Página 144 BOJA - COLOR Pritiskom na tipku COLOR možete birati opcije: SVIJETLA, SREDNJA ili TAMNA boja kore. Pritisnite ovu tipku za odabir željene boje. Ovu tipku nije moguće koristiti za programe Tijesto i Miješanje. VELIĈINA ŠTRUCE Pritisnite ovu tipku za odabir veličine štruce kruha. Imajte na umu da ukupno vrijeme rada može varirati ovisno o veličini štruce.
  • Página 145: Prva Uporaba

    temperaturu u rasponu između 15 ℃ i 34 ℃. UPOZORENJA NA ZASLONU 1. Ako se na zaslonu prikazuje „H HH“ nakon pokretanja programa, temperatura unutra je i dalje previsoka (propraćeno sa 5 zvučnih signala). Tada se program mora zaustaviti. Otvorite poklopac i pustite da se ureĎaj ohladi 10 do 20 minuta. 2.
  • Página 146 7. Pritisnite tipku za veličinu štruce LOAF SIZE radi odabira željene veličine štruce kruha. 8. Postavite odgodu početka rada pritiskom na tipku za vrijeme TIME. Preskočite ovo, ukoliko želite da ureĎaj odmah počne sa radom. 9. Pritisnite tipku START/ STOP da započne rad ureĎaja i lampica za rad se uključuje. 10.
  • Página 147 koristiti abrazivna sredstva za čišćenje kako ne biste uništii visoki sjaj površine. Nikada nemojte uranjati kućište u vodu da biste ga očistili. 5. Prije nego pohranite pekač kruha, provjerite da li je potpuno ohlaĎen, čist i osušen. Stavite kašičicu i lopaticu za miješanje u posudu za kruh i zatvorite poklopac. UVOD U SASTOJKE KRUHA 1.
  • Página 148 8. Kvasac Nakon procesa vrenja, kvasac stvara ugljični dioksid. Ugljični dioksid širi i omekšava kruh. Za brzo vrenje kvasca i stvaranje ugljičnog dioksida neophodni su šećer i brašno. 1 žličica suhog kvasca =3/4 žličice instant kvasca 1.5 žličica suhog kvasca =1 žličice instant kvasca 2 žličice suhog kvasca =1.5 žličice instant kvasca Kvasac morate čuvati u hladnjaku, jer se gljivice u njemu ubijaju na visokoj temperaturi.
  • Página 149: Mjerenje Sastojaka

    najbolja za uporabu. Voda se može zamijeniti svježim mlijekom ili vodom pomiješanom sa 2% mlijeka u prahu, što poboljšava okus kruha i boju kore kruha. U nekim receptima je potreban sok u cilju poboljšavanja okusa kruha, npr. jabučni sok, narančin sok, sok limuna i slično.
  • Página 150: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Rješenje Problem Uzrok Isključite utikač iz utičnice i Dim izlazi iz odjeljka Sastojci se lijepe na odjeljku za pečenje ili iz očistite vanjsku stranu za pečenje spoljnoj posude ili odjeljka za pečenje ventilacionih otvora strani posude. Kruh se spušta po Kruh ostaje predugo u posudi Izvadite kruh iz posude za nakon pečenja i zagrijavanja...
  • Página 151 Tijesto se diže Ako je voda previše meka, kvasac više fermentira previše i prelijeva Previše mlijeka utiče se preko posude na fermentaciju kvasca za pečenje Kruh se spušta Količina tijesta je veća od u sredini posude i kruh se spušta naniže Fermentacija je prekratka ili c/h/i prebrza zbog prekomjerne...
  • Página 152: Ekološko Odlaganje

    Ekološko odlaganje Možete pomoći zaštiti okoliša! Molimo vas da poštujete lokalne propise: predajte neispravnu električnu opremu odgovarajućem centru za odlaganje otpada.
  • Página 153 PEKAČ HLJEBA KORISNIČKO UPUTSTVO BBM - 4406 Pažljivo pročitajte ovo uputstvo prije korišćenja i sačuvajte ga za kasniju upotrebu...
  • Página 154 SADRŢAJ VAŢNA BEZBJEDNOSNA UPUTSTVA UPOZNAJTE VAŠ UREĐAJ PREDSTAVLJANJE KONTROLNE TABLE ODRŢAVANJE TOPLOTE MEMORIJA SOBNA TEMPERATURA UPOZORENJA NA EKRANU PRVA UPOTREBA UPOTREBA PEKAĈA HLJEBA SPECIJALNI UVOD ĈIŠĆENJE I ODRŢAVANJE UVOD U SASTOJKE HLJEBA MJERENJE SASTOJAKA VODIĈ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA EKOLOŠKO ODLAGANJE...
  • Página 155 VAŢNA BEZBJEDNOSNA UPUTSTVA Prije korišćenja ovog ureĎaja treba ispuniti sljedeće osnovne bezbjednosne preduslove: PROĈITAJTE CIJELO UPUTSTVO 2. Prije upotrebe provjerite da li napon u zidnoj utičnici odgovara naponu ureĎaja koji se može naći na natpisnoj tablici pri dnu ureĎaja. 3. Ne koristite ureĎaj sa oštećenim kablom, nakon kvara ili ako je oštećen na bilo koji način.
  • Página 156 materijalom. 17. Nemojte koristiti ureĎaj u bilo koju svrhu osim onu za koju je namijenjen. 18. UreĎaj uvijek koristite na sigurnim, suvim i ravnim površinama. 19. Ne koristite ureĎaj na otvorenom prostoru. 20. Ovaj ureĎaj je ugraĎen sa uzemljenim utikačem. Uvjerite se da je zidna utičnica u vašoj kući dobro uzemljena.
  • Página 157 UPOZNAJTE VAŠ PEKAĈ HLJEBA Prozorčić Gornji poklopac Lopatica za miješenje Posuda za hljeb Kontrolna tabla Mjerna kašika Mjerna šoljica Kućište Kuka PREDSTAVLJANJE KONTROLNE TABLE 1. Osnovni, 2. Francuski, 3. Cijelo zrno, 4. Brzi, 5. Sladak, 6. Tijesto, 7. Bezglutenski, 8. Torta, 9. Sendviĉ, 10. Puterica, 11. Miješenje, 12. Peĉenje...
  • Página 158 NAKON UKLJUĈIVANJA Čim se ureĎaj uključi u utičnicu, oglašava se zvučni signal i na displeju se nakon kratkog vremena pojavljuje "13:00". Dvije tačke izmeĎu “3” i “10” ne trepere konstantno. Strelica pokazuje na 900g i MEDIUM. To je standardno podešavanje. START/STOP Da biste pokrenuli program, jednom pritisnite "START / STOP"...
  • Página 159 BOJA - COLOR Pritiskom na taster COLOR možete birati opcije: SVIJETLA, SREDNJA ili TAMNA boja kore. Pritisnite ovaj taster da biste izabrali željenu boju. Ovaj taster nije moguće koristiti za programe Tijesto i Miješenje. VELIĈINA VEKNE Pritisnite ovaj taster da biste izabrali veličinu vekne hljeba. Imajte na umu da ukupno vrijeme rada može varirati u zavisnosti od različite veličine vekni.
  • Página 160: Upozorenja Na Ekranu

    temperatura bude izmeĎu 15 ℃ i 34 ℃. UPOZORENJA NA EKRANU 1. Ako se na ekranu prikazuje „H HH“ nakon pokretanja programa, temperatura unutra je i dalje previsoka (propraćeno sa 5 zvučnih signala). Tada se program mora zaustaviti. Otvorite poklopac i pustite da se ureĎaj ohladi 10 do 20 minuta. 2.
  • Página 161 7. Pritisnite taster za veličinu vekne LOAF SIZE radi odabira željene veličine vekne hljeba. 8. Postavite odlaganje početka rada pritiskom na taster za vrijeme TIME. Preskočite ovo, ukoliko želite da ureĎaj odmah počne sa radom. 9. Pritisnite dugme START/ STOP da bi počeo rad ureĎaja i lampica za rad se uključuje. 10.
  • Página 162 koristiti abrazivna sredstva za čišćenje kako ne biste uništii visoki sjaj površine. Nikada nemojte potapati kućište u vodu da biste ga očistili. 5. Prije nego što spakujete aparat za hljeb radi odlaganja, provjerite da li je potpuno ohlaĎen, čist i osušen. Stavite kašičicu i lopaticu za miješenje u posudu za hljeb i zatvorite poklopac.
  • Página 163 8. Kvasac Nakon procesa vrenja, kvasac stvara ugljen dioksid. Ugljen dioksid širi i omekšava hljeb. Za brzo vrenje kvasca i stvaranje ugljen dioksida neophodni su šećer i brašno. 1 kašičica suvog kvasca =3/4 kašičice instant kvasca 1.5 kašičica suvog kvasca =1 kašičica instant kvasca 2 kašičice suvog kvasca =1.5 kašičice instant kvasca Kvasac morate čuvati u frižideru, jer se gljivice u njemu ubijaju na visokoj temperaturi.
  • Página 164 najbolja za upotrebu. Voda se može zamijeniti svježim mlijekom ili vodom pomiješanom sa 2% mlijeka u prahu, što poboljšava ukus hljeba i boju kore hljeba. U nekim receptima je potreban sok u cilju poboljšanja ukusa hljeba, npr. sok od jabuke, sok od pomorandže, sok od limuna i slično.
  • Página 165 RJEŠAVANJE PROBLEMA Rješenje Problem Uzrok Isključite utikač iz utičnice i Dim izlazi iz odjeljka Sastojci se lijepe na odjeljku za pečenje ili iz očistite spoljnu stranu posude za pečenje spoljnoj ili odjeljka za pečenje ventilacionih otvora strani posude. Hljeb se spušta po Hljeb ostaje predugo u posudi Izvadite hljeb iz posude za nakon pečenja i zagrijavanja...
  • Página 166 se nadiže Ako je voda previše meka, Tijesto kvasac više fermentira previše i prelijeva se preko Previše mlijeka utiče posude za pečenje na fermentaciju kvasca Hljeb se spušta Količina tijesta je veća od u sredini posude i hljeb se spušta naniže Fermentacija je prekratka ili c/h/i prebrza zbog prekomjerne...
  • Página 167 Ekološko odlaganje Možete pomoći zaštiti životne sredine! Molimo vas da poštujete lokalne propise: predajte neradnu električnu opremu odgovarajućem centru za odlaganje otpada.
  • Página 168 АПАРАТ ЗА ПЕЧЕЊЕ ЛЕБ КОРИСНИЧКО УПАТСТВО BBM - 4406 Внимателно прочитајте го упатството пред употреба и чувајте го за понатамошна употреба...
  • Página 169 СОДРЖИНА ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ ЗАПОЗНАЈТЕ ГО ВАШИОТ УРЕД КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ОДРЖУВАЊЕ НА ТОПЛИНА МЕМОРИЈА СОБНА ТЕМПЕРАТУРА ПРЕДУПРЕДУВАЊА НА ЕКРАН ПРВА УПОТРЕБА КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ ЗА ПЕЧЕЊЕ ЛЕБ СПЕЦИЈАЛЕН ВОВЕД ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ ВОВЕД ВО СОСТОЈКИ МЕРЕЊЕ НА СОСТОЈКИТЕ РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ ЕКОЛОШКО...
  • Página 170 ВАЖНИ МЕРКИ HA ПРЕТПАЗЛИВОСТ Пред употреба на електричен уред секогаш би требало да се придржувате на следните основни мерки на претпазливост: ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СИТЕ УПАТСТВА. 2. Пред употреба проверете дали напонот на струјата одговара на работниот напон на уредот. 3. Не употребувајте уреди со оштетен кабел или приклучок, доколку уредот се расипе, ако...
  • Página 171 17. Користете го уредот само за тоа за што е наменет. 18. Секогаш користете го уредот на безбедни, суви и рамни површини. 19. Не го употребувајте уредот на отворено. 20. Апаратот има приклучок за заземјување. Осигурете се дека штекерот е заземјен. 21.
  • Página 172 ЗАПОЗНАЈТЕ ГО ВАШИОТ УРЕД Пенџер Горен капак Лопата за месење Сад за леб Контролен панел Мерна лажица Чаша за мерење Куќиште Кука ОПИС НА КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 1. Основен, 2. Француски, 3. Цело зрно, 4. Брзи, 5. Сладок, 6. Тесто, 7. Безглутенски, 8. Торта, 9. Сендвич, 10. Путер, 11. Месење, 12. Печење...
  • Página 173 ПО ВКЛУЧУВАЊЕТО Веднаш по вклучувањето на уредот во штекер и вклучување на главниот прекинувач ке се слушне звучен сигнал и по кусо време на екранот ке се појави „13:00”. Но двете точки мегу „3”и „10” не светат постојано. Стрелката покажува на 900г и MEDIUM. Тоа...
  • Página 174 БОЈА - COLOR Со копчето можете да изберете ПОСВЕТЛА, СРЕДНА или ТЕМНА боја на кората. Притиснете го ова копче за избор на бојата. Овој клуч не може да се користи за програми Тесто и Мешање. ГОЛЕМИНА НА ВЕКНАТА Притиснете го ова копче за да ја изберете големината на лебот . Имајте на ум дека вкупното...
  • Página 175: Прва Употреба

    ПРИКАЗ НА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ 1. Доколку екранот покажува „H HH“ по почнување на програмата, температурата во уредот е уште премногу висока (придружено со 5 звучни сигнали). Тогаш треба да се прекине програмата. Отворете го капакот и оставете го уредот да се лади 10 до 20 минути.
  • Página 176 7. Притиснете го копчето за големина на векна LOAF SIZE за да ја изберете саканата големина на лебот. 8. Поставете го одложувањето за почеток со притискање на копчето за време TIME. Прерипнете го овој чекор, ако сакате уредот веднаш да почне да работи. 9.
  • Página 177 3. Капак и прозорец: Капакот можете да го исчистите внатре и надвор со влажна крпа. 4. Куќиште: Избришете ја надворешната површина на кутијата со влажна крпа. Не користете абразивни средства за чистење за да не го оштетите високиот сјај на површината.
  • Página 178 8. Квасец По процесот на квасење, квасецот произведува јаглерод диоксид. Јаглеродниот диоксид ќе го прошири лебот и ќе го омекне внатрешното влакно. За брзо квасење на квасецот му се потребни јаглени хидрати кои ги има во шеќерот и брашното. 1 лажица сува квасец = 3/4 лажички инстант квасец 1.5 лажица...
  • Página 179 Водата може да се замени со свежо млеко или вода со 2% млеко во прав, што ги подобрува вкусот и бојата на кората на лебот. Во некои рецепти, сок е потребен за да се подобри вкусот на лебот, на пр. сок од јаболко, сок од портокал, сок од лимон и...
  • Página 180: Решавање Проблеми

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ Проблем Причина Решение Некои состојки се залепиле за Исклучете го апаратот од Чад од отворот за грејниот елемент или во негова струја и исчистете го вентилација при близина, останало масло на надворешниот дел од садот печење грејниот елемент. или...
  • Página 181 Ако водата е премногу мека, Лебот е премногу квасецот повеќе ферментира голем и го турка Премногу млеко влијае на капакот ферментацијата на квасецот Лебот се спушта на Количината на тестото е поголе ма од садот и лебот се спушта средина. Ферментацијата...
  • Página 182 Еколошки прифатливо фрлање Можете да помогнете во заштита на околината! Ве молиме почитувајте ги локалните прописи: предајте го расипаниот електричен уред во соодветен центар за собирање отпад.
  • Página 183 APARAT PËR PJEKJEN E BUKËS UDHËZIM PËR PËRDORIM BBM - 4406 Lexoni udhëzimin me kujdes dhe ruane për përdorim të mëvonshëm...
  • Página 184 PËRMBAJTJA UDHËZIME TË RËNDËSISHME TË SIGURISË NJIHNI APARATIN TUAJ TABELA E KONTROLLIT FILLIMI I VONUAR I PUNËS (KOHA) MBAJTJA E NXEHTËSISË MEMORIA TEMPERATURA E DHOMËS VËREJTJET NË EKRAN PËRDORIMI I PARË PËRDORIMI I APARATIT PËR PJEKJEN E BUKËS INSTRUKSIONE TË POSAÇME PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA PREZANTIMI I PËRBËRËSVE TË...
  • Página 185: Udhëzime Të Rëndësishme Të Sigurisë

    UDHËZIME TË RËNDËSISHME TË SIGURISË Para përdorimit të kësaj pajisjeje duhet të përmbushni këto parakushte themelore të sigurisë: 1. LEXONI TËRË UDHËZIMIN. 2. Para përdorimit kontrolloni nëse tensioni në prizën e murit i përgjigjet tensionit të pajisjes që mund të gjendet në...
  • Página 186 – Amvisëri; – Hotele, motele dhe lloje të ngjashme të akomodimit; – Pansione të tjera për akomodim në bazë të bujtjes me mëngjes. 22. Mos e përdorni pajisjen me anë të tajmerit të jashtëm ose sistemit për përdorim nga largë. 23.
  • Página 187 TABELA E KONTROLLIT 1. Bazike, 2. Franceze, 3. Kokërr e plotë, 4. Shpejtë, 5. Ëmbël, 6. Brumë 7. Pa gluten, 8. Tortë, 9. Sanduiç, 10. Qumësht me gjalpë, 11. Gatim, 12. Pjekje PAS KYQJES Posa të future në rrym aparati për pjekjen e bukës, do të dëgjohet një sinjal i zëshëm do të dëgjohet dhe në...
  • Página 188 MENU Përdoret për të rregulluar programe të ndryshme. Çdo herë që shtypet (e shoqëruar me një sinjal të shkurtër) programi do të ndryshojë. Shtypni butonin vazhdimisht, të 12 menutë do të sillen dhe do të shfaqen në ekranin LCD. Përzgjidhni programin e dëshiruar. Funksionet e 12 menuve do të...
  • Página 189 Së pari duhet të përzgjidhet programi dhe ngjyra e kores “TIME” ër të rritur kohën e shtyerjes. Me cdo shtypje koha zgjatet për 10 minuta (me sinjal të shkurtër të zëshëm). Koha maksimale e shtyerjes është 13 vjet. Shembull: Tani është 20:30, kurse ju dëshironi të keni bukën e pjekur në orën 7.00 në mëngjesin e ardhshëm- d.mth 10 orë...
  • Página 190 PËRDORIMI I PARË I APARATIT 1. Kontrolloni nëse të gjitha pjesët dhe shtojcat janë "të plota dhe të padëmtuara". 2. Pastroni të gjitha pjesët në përputhje me pjesën e udhëzimit “Pastrimi dhe mirëmbajtja” 3.Caktoni pajisjen që të punojë i zbrazët rreth 10 minuta. Pasi që të ftohet aparati, pastrone përsëri.
  • Página 191 të akrepave të orës dhe butësisht tërhiqeni enën drejt dhe lart nga pajisja. 12. Përdorni lugë që nuk ngjitet për të hequr me kujdes bukën që është ngjitur në skajet e enës. Vërejtje: ena e bukës dhe buka mund të jenë shumë të nxehta! Gjithmonë përdoreni me kujdes dhe mbani doreza mbrojtëse.
  • Página 192 përmbajtje të lartë të glutenit që përmban shumë proteina). Ka elasticitet të mirë edhe pas fryrjes, buka mund të përmbajë madhësinë e vetë. Pasi që përmbajtja e glutenit është më e madhe se sa në miellin e zakonshëm, përdoret për prodhimin e bukës me dimenzione të mëdha me shumë...
  • Página 193 recetë. Buka është më e madhe nëse nuk ka krip. 10. Vezët Vezët përmirësojnë teksturën e bukës, e bëjnë më të ushqyeshme dhe më të madhe. Vezët duhet të përdoren pa lëvozhgë dhe të përzihen mirë. 11. Dhjami, gjalpi dhe vaji bimor Dhjami e bën bukën më...
  • Página 194: Zgjidhja E Problemeve

    duhet të prekë kripën. Kur funksionin e shtyerjes e përdorni për një periudhë të gjatë kohore, asnjëherë mos i shtoni përbërësit që mund të prishen, sic janë vezët dhe përbërësit e frutave. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Problemi Shkaktari Zgjidhja Avulli del nga pjesa Përbërësit ngjiten në...
  • Página 195 shumë ose pak ujë a/b/g nuk ka mjaftueshëm sheqer Brumi është fryrë Nëse uji është shumë i butë, shumë dhe derdhet maja fermentohet më tepër. në enën për pjekje qumështi i tepruar ndikon në fermentimin e majës. Buka shfryhet në Vëllimi i brumit është...
  • Página 196 a) Matni përbërësit saktësisht. b) Përshtatni dozat e përbërësve dhe kontrolloni nëse janë shtuar të gjithë përbërësit c) Përdorni ndonjë ujë tjetër ose lini në temperaturë dhome, shtoni përbërësit e përshkruar në recetë në radhitjen e duhur, bëni një vrimë në mes të miellit dhe hidhni në të majën e thërmuar ose majën e thatë, shmangni kontaktin e drejtpërdrejtë...
  • Página 197 www.voxelectronics.com...

Tabla de contenido