PRESCRIZIONI PER IL MONTAGGIO DELL'IMPIANTO A/C DIAVIA OBBLIGATORIE PER IL TECNICO INSTALLATORE, IL QUALE, NEL CASO DI LORO
INOSSERVANZA, SARÀ DIRETTAMENTE ED ESCLUSIVAMENTE RESPONSABILE VERSO IL CLIENTE:
1 verificare il corretto serraggio della bulloneria fornita e rimossa e comunque di tutte le parti interessate al montaggio dell'impianto A/C;
2 verificare che non ci siano perdite d'acqua, olio e aria su motore, freni, servosterzo, servofreno, ecc.;
3 verificare tutti i livelli dei liquidi. Qualora venga rimosso il radiatore acqua, ricaricare nel circuito lo stesso liquido scaricato e, se è necessario un rabboc-
co, aggiungere il liquido anticongelante prescritto. Assicurarsi inoltre che lo spurgo aria sia fatto come prescritto dal costruttore;
4 accertarsi della giusta tensione di tutte le cinghie, e verificare lo stato di usura di quelle non sostituite;
5 verificare che non si abbiano interferenze critiche in qualunque condizione di funzionamento. In particolare accertarsi che siano garantite distanze di si-
curezza fra tutti i particolari soggetti a movimento relativo;
6 garantirsi che non si abbiano fregamenti con conseguente usura tra le parti mediante un corretto serraggio e posizionamento delle stesse;
7 assicurarsi del corretto isolamento elettrico, della corretta installazione dei fusibili e di tutte le parti dell'impianto elettrico;
8 dopo aver effettuato la carica del refrigerante effettuare una accurata ricerca di eventuali perdite di gas;
9 eseguire comunque ogni operazione secondo norme di buona tecnica;
10 se durante l'operazione di installazione dell'impianto, vengono praticati fori o tagli, è obbligatorio proteggere tali parti con prodotto antiruggine.
PRESCRIPTIONS POUR LE MONTAGE DE L'INSTALLATION A/C DIA-
VIA OBLIGATOIRES POUR LE TECHNICIEN INSTALLATEUR, CAR
S'IL NE LES OBSERVAIT PAS, IL SERAIT DIRECTEMENT ET EXCLU-
SIVEMENT RESPONSABLE ENVERS LE CLIENT:
1 vérifier que la boulonnerie fournie et déplacée ainsi que toutes les
parties concernées par le montage de l'installation A/C soient serrées
correctement;
2 vérifier qu'il n'y ait pas de pertes d'eau d'huile et d'air sur le moteur,
les freins, la servodirection, le servofrein, etc...;
3 vérifier tous les niveaux des liquides. Au cas où le radiateur eau serait
déplacé, recharger dans le circuit le même liquide que celui qui a été
déchargé et si un remplissage est nécessaire, ajouter le liquide anti-
gel prescrit. S'assurer en outre que la vidange air soit faite comme
prescrit par le constructeur.
4 s'assurer de la juste tension de toutes les courroies et vérifier l'état
d'usure de celles qui n'ont pas été remplacées;
5 vérifier qu'il n'y ait pas d'interférences critiques dans toutes les condi-
tions de fonctionnement. S'assurer en particulier que les distances de
sécurité entre toutes les pièces sujettes à un mouvement relatif soient
respectées;
6 s'assurer qu'il n'y ait pas de frottements provuquant l'usure entre les
parties grâce au serrage et au positionnement corrects de celles-ci;
7 s'assurer que l'isolation électrique, l'installation des fusibles et de tou-
tes les parties de l'installation électrique soient correctes;
8 après avoir effectué la charge du réfrigérant, effectuer une recherche
minutieuse des pertes éventuelles de gas;
9 de toute façon, effectuer toutes les opérations suivant les normes de
la meilleure technique;
10 si durant l'opération de mise en place de l'installation des trous et des
coupes sont pratiquées, il est obligatoire de protéger ces parties avec
le produit antirouille.
VERBINDLICHE VORSCHRIFTEN FÜR DEN EINBAUTECHNIKER BEI
NICHTBEACHTUNG ERLISCHT JEDER ANSPRUCH AUF GARANTIE
UND ERSATZTEILLIEFERUNG
1 Jede DIAVIA-Klimaanlage ist gemäß der beigefügten Einbauanlei-
tung einzubauen;
2 Bei allen Einbauteilen der Klimaanlage ist auf die vorgeschriebene
Anbringung an den vorgesehenen Punkten zu achten, ebenso wie auf
die erforderliche Bewegungsfreiheit der einzelnen Aggregatteile. Bei
korrekter Positionierung und Befestigung der Teile sind Abnutzungen
durch reibung ausgeschlossen. Eventuell auftretende Störungen sind
unverzüglich zu überprüfen;
3 Alle Einbauteile sowie die verwendeten Schrauben und Muttern sind
auf ihre korrekte Spannung und festen Sitz hin zu überprüfen:
4 Alle Teile der elektrischen Anlage sowie die Sicherungen sind auf Iso-
lation und korrekte Installation hin zu überprüfen;
5 Nach auffüllung der Klimaanlage mit dem Kältemittel muß die gesam-
te Anlage auf eventuelle Verluste von gas überprüft werden;
6 Bei Inbetriebnahme der Klimaanlage ist die korrekte Spannung aller
Keilriemen zu überprüfen. Nicht ersetzte Keilriemen sind auf ihre
Abnutzung hin zu untersuchen;
7 Nach Einbau der Klimaanlage ist zu überprüfen, daß Motor, Bremsen,
Servolenkung und Servobremse keine Wasser-, Oel- oder Luftverlu-
ste aufweisen;
8 Vor Übergabe des Wagens muß das Niveau aler Flüssigkeitsanzei-
gen uberprüft werden. Falls beim Klimaanlagen-Einbau der Wasser-
kühler ausgebaut wurde, ist die entnommene Flüssigkeit im Umlauf
wieder aufzufüllen und das erforderliche Frostschutzmittel nachzufül-
len;
9 Im Falle daß während der Installation sarbeiten der Anlage Bohrun-
gen oder Schnitte durchgeführt werden, ist es unbedingt notwendig,
diese Teile mit dem Rostschutz mittel zu schützen.
PRESCRIPTIONS FOR MOUNTING THE DIAVIA A/C SYSTEM TO BE
FOLLOWED BY THE TECHNICIAN INSTALLING THE SYSTEM.
SHOULD THEY NOT BE OBSERVED THE TECHNICIAN WILL BE
DIRECTLY AND EXCLUSIVELY RESPONSIBLE TO THE CLIENT.
1 check the propper tightening of the supplied nuts and bolts and remo-
val, and otherwise, of all parts involved in assembly of the A/C sy-
stem;
2 check that there are no water, oil or air leaks on the engine, brackes,
power steering, power brakes, etc.;
3 check the level of all liquids. Should the radiator water be removed,
reload the same discharged water in the circuit and, if it is necessary
to fill to the brim add the prescribed liquid anti-freeze. Furthermore,
make sure that the air cleaning is carried out as prescribed by the
builder;
4 check the proper tension of all the belts and check the state of wear
on those which have not been replaced;
5 check that there is not critical interference under any function condi-
tion. In particular check that the safety distances between all parts
subject to relative movement are guaranteed;
6 ensure that there is no rubbing between parts with consequent wear
by means of proper tightening and positioning of the parts themsel-
ves;
7 check that electric insulation, fuse installation and all parts of the elec-
trical system are correct;
8 after having charged the coolant make a careful search for any leaks
of gas;
9 carry out all operations according to the rules of good technology;
10 should any holes or cuts be made during installation of the system, it
is absolutely necessary to protect such parts with the rust-proof pro-
duct.
PRESCRIPTIONES PARA EL MONTAJE DE LA INSTALACION A/C
DIAVIA OBLIGATORIAS PARA EL TECNICO INSTALADOR; EN CASO
DE SUS INOBSERVANCIA, EL SERA DIRECTAMENTE Y EXCLUSIVA-
MENTE RESPONSABLE HACIA EL CLIENTE
1 verificad que los tornillos en dotación, los removidos y de todos
modos todas las partes que se emplean para el montaje de la insta-
lación A/C sean bién apretadas;
2 verificad que no se producan pérdidas de agua, óleo y aire sobre el
motor, los frenos, el servofreno, el servorodetes, etc.;
3 verificad todos los niveles de los liquidos. En caso se remueva el ra-
diador, de agua, recargad en el circuito el mismo liquido descargado,
y si es necesario el relleno añadid el liquido anticongelamiento pre-
scrito. Además, averiguad que el expurgo de aire sea hecho como
está prescrito por el constructor;
4 averiguad que todas las correas sean bien tendidas y verificad el
estado de desgaste de las que no han sido sustituidas;
5 verificad que no se producan graves interferencias en cualquier con-
dición de funcionamiento. En particular verificad de que sean garan-
tizadas las distancias de seguridad entre todos los sujetos particula-
res, con movimiento relativo;
6 averiguad que no se producan fricaciones con consiguiente desgaste
de las partes, apretándolas corectamente y poniendo esas mismas
en posición corecta;
7 verificad el corecto aislamiento eléctrico, la corecta instalación de los
fusibles y de todas las partes de la instalación eléctrica;
8 después de haber introducido el refrigerante, efectuad una búsqeda
diligente acerca de posibles pérdidas de gas;
9 de todos modos, efectuad cada operación según las normas comu-
nes a los buenos técnicos;
10 si durante la operación de puesta de la instalación se hacen agujeros
o cortes les aconcejamos protejan esto puntos con un producto anti-
oxido.