FIG. 27
(I)
Rimontare la cornice «R» in posizione origi-
nale, ripristinare i collegamenti originali, ed
eseguire il collegamento dell'impianto elet-
trico «91» all'interruttore «80» (vedi pos. 1
dello schema elettrico allegato).
(F)
Reposer le cadre «R» comme à l'origine, ré-
tablir les connexions d'origine, et effectuer la
connexion du faisceau électrique «91» à l'in-
terrupteur «80» (voir pos. 1 du chéma élec-
trique joint).
(GB)
Return frame «R» to its original position and
restore the original connections. Hook up
the supplied electrical system «91» to the
switch «80» (see the enclosed wiring dia-
gram, pos. 1).
(D)
Rahmen «R» wieder in Original-Position ein-
bauen, die Original-Anschlüsse wieder her-
stellen und die Anschlüsse der elektrischen
Anlage «91» an Schalter «80» ausführen
(siehe Pos. 1 des Schaltschemas im
Anhang).
(E)
Volver a montar el marco «R» en posición original, restablecer las conexiones originales, y efectuar la conexión de la instalación eléctrica «91» al inter-
ruptor «80» (véase pos. 1 del esquema eléctrico adjunto).
FIG. 28
(I)
Inserire ad incastro l'interruttore di comando
Aria Condizionata «80» in corrispondenza
della sede predisposta.
(F)
Emboîter l'interrupteur de commande A.C.
«80» dans le logement prédisposé.
(GB)
Snap A.C. switch «80» into the prepared
housing.
(D)
Deckel Klimaanlageschalter «80» in den
vorbereiteten Sitz.
(E)
Introducir a encastre interruptor de mando
A.C. «80» en correspondencia con la sede
predispuesta.
31