1.
DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE
1.1 SOLLEVATORE A PAVIMENTO O INCASSATO
Sollevatore elettroidraulico predisposto per l'installazione a pavimento
o per quella incassata.
La centralina di comando (A) è normalmente posizionata sulla sinistra
rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di circa due metri
dalla pedana; usufruendo di kit, forniti su richiesta, è possibile montare
la centralina in posizione diversa da quella descritta.
Identificazione componenti (vedi fig. 7):
A
Mobiletto di comando
B
Centralina idraulica
C
Copertura protezione tubi a terra
D
Pedane
E
Cilindri idraulici sollevatore
F
Cilindri pneumatici arpione
1.
DESCRIPTION OF LIFT
1.1 FORK LIFT FOR FLOOR INSTALLATION OR RECESSED
Electro-hydraulic fork lift designed for floor installation or recessed
installation.
The control unit (A) is normally placed on the left hand side with respect
to access, at a distance of about two metres from the platform. The
control unit may be assembled in a different place by using special kits
supplied on request.
Main technical specifications (see fig. 7):
A
Command cabinet
B
Hydraulic control unit
C
Tubes on ground protective cover
D
Platforms
E
Lift hydraulic cylinders
F
Harpoon pneumatic cylinders
1.
BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
1.1 HEBEBÜHNE ZUR ÜBER- ODER UNTERFLURMONTAGE
Die elektrohydraulische Scherenhebebühne, geeignet zur Über- als
auch Unterflurmontag.
Der Schaltkasten (A) wird standardmäßig in Auffahrrichtung linken Seite
ca. 2 m von der Fahrschiene entfernt platziert. Auf Anfrage lieferbare
Kits ermöglichen, den Schaltkasten in einer anderen Position als der
vorgesehenen aufzustellen.
Technische Haupteigenschaften (siehe Abb. 7):
A
Schaltschrank
B
Hydraulische Steuereinheit
C
Schutzabdeckung der Rohre am Boden
D
Plattform
E
Hydraulische Zylinder der Hebebühne
F
Hydraulische Zylinder des Sicherheitsklinke
1.
DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR
1.1 ÉLÉVATEUR AU SOL OU ENCASTRÉ
Pont élévateur électro-hydraulique à ciseaux prévu pour l'installation
au sol ou encastrée.
Le pupitre de commande (A) se trouve généralement à gauche de la
direction d'accès, à une distance de deux mètres environ du chemin
de roulement; des kits spéciaux, fournis sur demande, permettent
l'installation du pupitre dans une autre position que celle que nous
venons de décrire.
Principales caractéristiques techniques (voir fig. 7):
A
Armoire de commande
B
Unité hydraulique
C
Couverture protection des tuyaux à terre
D
Plateformes
E
Cylindres hydrauliques de l'élévateur
F
Cylindres pneumatiques harpon
1.
DESCRIPCION DEL ELEVADOR
1.1 ELEVADOR DE SUELO O EMPOTRADO
Elevador electro-hidráulico de tijera predispuesto para instalarlo en el
suelo o encastrado.
La central de mandos (A) está colocada normalmente a la izquierda con
respecto a la dirección de acceso, a una distancia de unos dos metros
de la plataforma; utilizando los kits, suministrados bajo pedido, se puede
montar la central de mandos en una posición distinta de la descrita.
Características técnicas principales (ver fig. 7):
A
Mueble de mando
B
Centralita hidráulica
C
Cubierta de protección de los tubos de tierra
D
Tarimas
E
Cilindros hidráulicos del elevador
F
Cilindros neumáticos del trinquete
G
Dispositivo di appoggio meccanico; Arpione
H
Microinterruttore sollevatore in basso (reset encoder)
I
Encoder
L
Sollevatore integrato
M
Fossa per installazione interrato
N
Piatto rotante per assetto
O
Pedane assetto
• perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti
manutenzione;
• impianto elettrico con grado di protezione IP 54.
Circuito di comando e sicurezza a bassa tensione.
1.1.1
Comandi
Mobiletto di comando (B) contenente la centrale idraulica.
G
Mechanical support device; Harpoon
H
Low lift micro-switch (reset encoder)
I
Encoder
L
Lift table
M
Pit for underground installation
N
Turntable plates for wheel
O
Board trims
• articulated pins with self-lubricating bushes requiring no maintenance;
• electrical system with IP 54 class protection.
Low voltage command and safety circuit.
1.1.1
Commands
Command (B) cabinet containing the hydraulic control unit.
G
Sicherheitsklinke
H
Mikroschalter Hebebühne unten (Reset Wegmesssystem)
I
Wegmesssystem
L
Achsheber
M
Grube für Unterflurinstallation
N
Satz drehteller für achsvermessung
O
Trimmfahrschienen
• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen die keiner Wartung
bedürfen;
• elektrische Anlage mit Schutzart IP 54.
Steuerund Sicherheitsstromkreis mit Niederspannung.
1.1.1
Steuerungen
Schaltkasten (B) mit Hydraulikaggregat.
G
Dispositif d'appui mécanique ; Harpon
H
Microrupteur élévateur en bas (remise à zéro de l'encodeur)
I
Encodeur
L
Élévateur intégré
M
Fosse pour l'installation enterrée
N
Plateaux pivotants pour controle de geometrie
O
Chemins de roulement assiette
• pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant pas
d'entretien;
• installation électrique avec degré de protection IP 54.
Circuit de commande et sécurité à basse tension.
1.1.1
Commandes
Le pupitre de commande (B) contient l'unité hydraulique.
G
Dispositivo de apoyo mecánico; Trinquete
H
Microinterruptor del elevador abajo (reinicio del codificador
I
Codificador
L
Elevador integrado
M
Fosa para la instalación subterránea
N
Juego de platos giratorios
O
Plataformas de alineación
• pivotes de articulación con casquillos autolubricantes que no requieren
mantenimiento;
• instalación eléctrica con grado de protección IP 54.
Circuito de mando y seguridad a baja tensión.
1.1.1
Mandos
El mueble de mandos (B) contiene la central hidráulica.
0596-M027-0
1
55