Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

FUJIFILM medwork GmbH I Medworkring 1 I 91315 Höchstadt/Aisch I Germany I www.medwork.com
AXS_tome /AXS_tome
DE
EN
FR
ES
HR
CS
ET
HU
PAP-Series
PAP1-A1
PAP1-K2
PAP1-A2
PAP1-K8
PAP1-C2
PAP1-M2
PAP1-C5
PAP1-N2
PAP1-C7
PAP1-P8
PAP1-C8
PAP1-Q7
PAP1-D2
PAP1-S8
PAP1-D7
PAP1-T8
PAP1-D8
PAP1-X7
PAP1-F8
PAP1-X8
PAP1-K1
IT
NL
PT
SV
LV
LT
PL
SL
+
DA
EL
TR
Rev. 16 (2021-05)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FujiFilm medwork PAP Serie

  • Página 1 PAP-Series AXS_tome /AXS_tome PAP1-A1 PAP1-K2 PAP1-A2 PAP1-K8 PAP1-C2 PAP1-M2 PAP1-C5 PAP1-N2 PAP1-C7 PAP1-P8 PAP1-C8 PAP1-Q7 PAP1-D2 PAP1-S8 PAP1-D7 PAP1-T8 PAP1-D8 PAP1-X7 PAP1-F8 PAP1-X8 PAP1-K1 FUJIFILM medwork GmbH I Medworkring 1 I 91315 Höchstadt/Aisch I Germany I www.medwork.com Rev. 16 (2021-05)
  • Página 2 Verschluss nicht gewährleistet oder Feuchtigkeit eingedrungen ist. Führen Sie dann das Ende des Führungsdrahts in die distale Öffnung des Führungs- Alle FUJIFILM medwork-Instrumente sollten an einem trockenen, lichtgeschützten Ort drahtlumens ein und schieben Sie bei Verwendung der Langdraht-Technik das gelagert werden.
  • Página 3 Nach Beendigung des Eingriffes Zum Einmal-Gebrauch bestimmte Instrumente müssen samt Verpackung entspre- chend den jeweils gültigen Krankenhaus- und Verwaltungsrichtlinien, sowie den jeweils geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Erklärung aller auf FUJIFILM medwork-Produkten verwendeten Symbole Herstelldatum Verwendbar bis Gebrauchsanweisung Vorsicht Herzschrittmacher beachten Bei beschädigter Ver-...
  • Página 4 FUJIFILM medwork instruments that are labelled as intended for single use only must not be reprocessed, resterilised or reused. Reuse, reprocessing or resterilisation can alter product properties, resulting in functional failure that can endanger the patient's health or lead to disease, injury or death.
  • Página 5: Contre-Indications

    à l’intérieur. Tous et mettez-le en marche. Exécutez la papillotomie endoscopique. Actionnez la poignée les instruments FUJIFILM medwork doivent être stockés dans un endroit sec et à l’abri à deux anneaux pour plier et déplier l'extrémité distale de l'instrument. Après la de la lumière.
  • Página 6 Todos los instrumentos conexión Luer-Lock. Compruebe los ajustes de la unidad de control de AF y enci- de FUJIFILM medwork deben conservarse en lugar seco y protegido de la luz. éndala. Realice la papilotomía endoscópica (PTE). Utilice el mango de anillo doble Guarde todas las instrucciones de uso en un lugar seguro y fácilmente accesible.
  • Página 7: Caratteristiche Del Prodotto

    è penetrata umidità. Tutti gli strumenti staccare il cavo di collegamento dall’impugnatura. Estrarre lentamente lo strumento FUJIFILM medwork devono essere conservati in un luogo asciutto, al riparo dalla luce. dall’endoscopio per evitare di contaminare il paziente e gli operatori con il sangue e Conservare tutte le istruzioni per l’uso in luogo sicuro e ben accessibile.
  • Página 8: Contra-Indicaties

    Controleer de instellin- vocht in door is gedrongen. Alle FUJIFILM medwork-instrumenten moeten op een gen van het HF-regelapparaat en schakel het in. Voer de endoscopische papillotomie droge plaats worden bewaard en worden beschermd tegen licht.
  • Página 9 Depois da EPT desligue o aparelho de comando AF e retire o interior. Todos os instrumentos FUJIFILM medwork devem ser guardados em local cabo de comando do punho. Puxe o instrumento lentamente para fora do endoscópio seco e protegido da luz.
  • Página 10 Använd INTE instrumentet om det finns sprickor eller hål i den sterila förpackningen, Efter avslutat ingrepp om förslutningen är skadad eller om fukt har trängt in. Alla FUJIFILM medwork- Engångsinstrument och deras förpackningar måste kasseras enligt gällande sjukhus- instrument ska förvaras torrt och mörkt. Förvara alla bruksanvisningar säkert och och förvaltningsriktlinjer och enligt lokalt och nationellt gällande regler.
  • Página 11 Efter afslutning af indgrebet Instrumentet må IKKE anvendes, hvis sterilemballagen har revner eller perforationer, hvis lukke-anordningen ikke er sikret, eller der er trængt fugtighed ind. Alle FUJIFILM Engangsinstrumenter og deres emballage skal bortskaffes iht. gældende hospitals- og medwork-instrumenter skal opbevares på et tørt sted og beskyttes mod lys. Alle forvaltningsforskrifter samt gældende juridiske bestemmelser.
  • Página 12: Σκοπός Χρήσης

    οδηγού σύρµατος. Για τον σκοπό αυτό, πριν την εισαγωγή εκπλύνετε τον αυλό µε αποστειρωµένο διάλυµα φυσιολογικού ορού. Για να ελέγξετε τη σωστή θέση του Τα εργαλεία FUJIFILM medwork, τα οποία καθορίζονται για µία µόνο εφαρµογή, δεν άκρου του θηλοτόµου, µπορείτε να εφαρµόσετε σκιαγραφικό µέσο µέσω του...
  • Página 13 Τα εργαλεία που προορίζονται για µία χρήση, µαζί µε τη συσκευασία τους, πρέπει να απορρίπτονται σύµφωνα µε τους εκάστοτε ισχύοντες νοσοκοµειακούς και διοικητικούς κανονισµούς, καθώς και τις εκάστοτε ισχύουσες νοµοθετικές διατάξεις. Επεξήγηση όλων των συµβόλων που χρησιµοποιούνται στα προϊόντα FUJIFILM medwork Ηµεροµηνία κατασκευής Ηµεροµηνία λήξης...
  • Página 14 Eğer steril ambalajda çatlak veya delik görürseniz veya kapakta bir arıza ya da Girişim sona erdikten sonra ambalajda nem belirtisi fark ederseniz, aleti KULLANMAYIN. Tüm FUJIFILM medwork Tek kullanımlık aletler ambalajlarıyla birlikte yürürlükte olan hastane ve idare yönerge- aletleri kuru ve ışıktan korunan bir yerde muhafaza edilmelidir. Tüm kullanma kılavuz- leri uyarınca ve yürürlükte olan yasal düzenlemeler de dikkate alınarak imha edilme-...
  • Página 15 Instrument NEMOJTE koristiti, ako sterilna ambalaža pokazuje pukotine ili perforacije, endoskopa, kako biste izbjegli kontaminaciju pacijenta i korisnika krvlju i drugim ako se ne može garantirati zatvaranje ili ako je prodrla vlažnost. Svi FUJIFILM tjelesnim tekućinama, te na taj način popratnu opasnost od infekcije.
  • Página 16 Nástroje značky FUJIFILM medwork s označením pro jednorázové použití se nesmí Po ukončení zákroku upravovat, resterilizovat či opětovně používat. Opětovné použití, čištění nebo resterili- Nástroje určené...
  • Página 17 Instrumendi kontaminatsioon võib kaasa tuua patsiendi haigusi, vigastusi või surma. Näidustused Näidustused vastavad endoskoopilise retrograadse kolangiopankreatograafia, Kõikide FUJIFILM medwork-toodetel kasutatud sümbolite seletus kolangioskoopia ja duodenoskoopia üldistele näidustustele. Tootmiskuupäev Kasutatav kuni Vastunäidustused Ettevaatust PAP-seeria instrumentide vastunäidustused vastavad endoskoopilise retrograadse...
  • Página 18: Általános Tudnivalók

    NE használja a műszert, ha a steril csomagoláson repedések vagy perforáció mutat- a összekötőkábelt a markolatról. Húzza ki a műszert lassan az endoszkópból, hogy kozik, nincs megfelelően lezárva vagy folyadék került bele. Az összes FUJIFILM elkerülje a beteg beszennyezését vagy a használó vér és más testfolyadékok általi medwork-műszert száraz, fénytől védett helyen kell tartani.
  • Página 19 NELIETOJIET instrumentu, ja sterilā iepakojumā ir plaisas vai perforācijas, nav citiem ķermeņa šķidrumiem un ar to saistītajiem infekcijas riskiem. garantēta aizvēršana vai ir iekļuvis mitrums. Visi FUJIFILM medwork instrumenti jāuzglabā sausā, labi aizsargātā vietā. Glabājiet visas instrukcijas drošā un labi Pēc procedūras pabeigšanas...
  • Página 20 NENAUDOKITE instrumento, jei ant sterilios pakuotės yra įtrūkimų ar skylių, ji rankenėlės. Lėtai ištraukite instrumentą iš endoskopo, kad išvengtumėte paciento ir neužsidaro ar į ją pateko drėgmės. Visi „FUJIFILM medwork“ instrumentai turi būti naudotojo užkrėtimo per kraują ir kitus kūno skysčius bei su tuo susijusios infekcijos laikomi sausoje, nuo šviesos apsaugotoje vietoje.
  • Página 21 Narzędzi firmy FUJIFILM medwork, które oznakowane są do jednorazowego użytku, Aby skontrolować prawidłowość spozycjonowania końcówki papillotomu, można nie wolno reprocesować, resterylizować, ani używać ich ponownie. Ponowne użycie, zaaplikować...
  • Página 22 Po zakończeniu zabiegu Narzędzia przeznaczone do jednorazowego użytku należy zutylizować wraz z opakowaniem zgodnie z odpowiednio obowiązującymi wytycznymi szpitalnymi i administracyjnymi oraz obowiązującymi przepisami prawa. Objaśnienie wszystkich symboli użytych na wyrobach FUJIFILM medwork Data produkcji Termin przydatności Przestrzegać instrukcji Ostrożnie z wszczepionymi użytkowania...
  • Página 23 če je v embalažo prodrla vlaga. Vse instrumente FUJIFILM medwork je treba hraniti na suhem mestu, zaščitenem pred svetlobo. Vsa Po koncu postopka navodila za uporabo hranite na varnem in enostavno dostopnem mestu.

Tabla de contenido