Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

FUJIFILM medwork GmbH I Medworkring 1 I 91315 Höchstadt/Aisch I Germany I www.medwork.com
DE
EN
FR
ES
HR
CS
ET
HU
DIL-Series
DIL1-A1
IT
NL
PT
SV
LV
LT
PL
SL
DA
EL
TR
Rev. 08 (2020-09)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FujiFilm medwork DIL Serie

  • Página 1 DIL-Series DIL1-A1 FUJIFILM medwork GmbH I Medworkring 1 I 91315 Höchstadt/Aisch I Germany I www.medwork.com Rev. 08 (2020-09)
  • Página 2 Benutzen Sie das Instrument NICHT, wenn die Sterilverpackung Risse oder Perforati- werden. onen aufweist, der Verschluss nicht gewährleistet oder Feuchtigkeit eingedrungen ist. Alle FUJIFILM medwork-Instrumente sollten an einem trockenen, lichtgeschützten Ort Gebrauchsanleitung gelagert werden. Bewahren Sie alle Gebrauchsanleitungen an einem sicheren und gut Führen Sie den Führungsdraht am Distalenende in das Führungsdrahtlumen ein.
  • Página 3 Nach Beendigung des Eingriffes Zum Einmal-Gebrauch bestimmte Instrumente müssen samt Verpackung entspre- chend den jeweils gültigen Krankenhaus- und Verwaltungsrichtlinien, sowie den jeweils geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Erklärung aller auf FUJIFILM medwork-Produkten verwendeten Symbole Herstelldatum Verwendbar bis Gebrauchsanweisung Vorsicht Herzschrittmacher beachten Bei beschädigter Ver-...
  • Página 4 Slowly remove the fully deflated balloon and easily accessible place. from the working channel. FUJIFILM medwork instruments that are labelled as intended for single use only must After completion of the surgical procedure not be reprocessed, resterilised or reused. Reuse, reprocessing or resterilisation can...
  • Página 5: Contre-Indications

    FUJIFILM medwork doivent être stockés dans un endroit sec et à l’abri bon positionnement du ballonnet à l’intérieur de la striction au moyen des marqueurs de la lumière.
  • Página 6 Les instruments conçus pour un usage unique, y compris leur emballage, doivent être éliminés conformément aux directives administratives ou hospitalières applicables, en respectant également les dispositions légales en vigueur. Explication de tous les symboles utilisés sur les produits FUJIFILM medwork Date de fabrication Utilisable jusqu’au...
  • Página 7: Indicaciones

    Todos los instrumentos dilatación deseada. Asegúrese de que el balón haya salido completamente del de FUJIFILM medwork deben conservarse en lugar seco y protegido de la luz. endoscopio y compruebe fluoroscópicamente su colocación correcta en la estrictura, Guarde todas las instrucciones de uso en un lugar seguro y fácilmente accesible.
  • Página 8: Una Vez Finalizada La Intervención

    Los instrumentos de un solo uso deben eliminarse junto con el envase de acuerdo con las directivas hospitalarias y administrativas vigentes y de acuerdo con las disposiciones legales aplicables. Explicación de los símbolos utilizados en los productos FUJIFILM medwork Fecha de fabricación Fecha de caducidad Observe las instrucciones Atención marcapasos...
  • Página 9: Caratteristiche Del Prodotto

    è penetrata umidità. Tutti gli strumenti completamente fuoriuscito dall‘endoscopio e verificare sotto guida fluoroscopica la FUJIFILM medwork devono essere conservati in un luogo asciutto, al riparo dalla luce. corretta posizione del palloncino all‘interno della stenosi con l‘ausilio dei marker Conservare tutte le istruzioni per l’uso in luogo sicuro e ben accessibile.
  • Página 10 Gli strumenti monouso, insieme alla loro confezione, devono essere smaltiti rispettan- do sia le vigenti direttive ospedaliere e amministrative che le norme di legge in vigore. Spiegazione di tutti i simboli utilizzati sui prodotti FUJIFILM medwork Data di fabbricazione Utilizzare entro...
  • Página 11: Contra-Indicaties

    Alle FUJIFILM medwork-instrumenten moeten op een zichtbaar uitgang door de endoscoop in de gewenste dilatatiepositie. Controleer of de droge plaats worden bewaard en worden beschermd tegen licht.
  • Página 12 Gebruiksaanwijzing Na afloop van de ingreep Voor eenmalig gebruik bestemde instrumenten dienen met verpakking volgens de geldende ziekenhuisrichtlijnen en wet- en regelgeving te worden afgevoerd. Uitleg van alle op FUJIFILM medwork-producten gebruikte symbolen Productiedatum Te gebruiken tot Gebruiksaanwijzing volgen Pas op, pacemaker...
  • Página 13 A interior. Todos os instrumentos FUJIFILM medwork devem ser guardados em local pressão de trabalho respectiva pode ser encontrada na etiqueta do produto. Para seco e protegido da luz.
  • Página 14 Os instrumentos previstos para a utilização única têm de ser eliminados juntamente com a respetiva embalagem de acordo com as diretrizes hospitalares e administra- tivas em vigor no local e com as disposições regulamentares aplicáveis. Significado dos símbolos usados em produtos FUJIFILM medwork Data de fabrico Válido até...
  • Página 15 Använd INTE instrumentet om det finns sprickor eller hål i den sterila förpackningen, Avlägsna den helt tomma ballongen långsamt ur arbetskanalen. om förslutningen är skadad eller om fukt har trängt in. Alla FUJIFILM medwork- instrument ska förvaras torrt och mörkt. Förvara alla bruksanvisningar säkert och Efter avslutat ingrepp lättillgängligt.
  • Página 16 Instrumentet må IKKE anvendes, hvis sterilemballagen har revner eller perforationer, mentet skal befinde sig i vakuum-området. Kontrollér, at ballonen er fuldstændigt hvis lukke-anordningen ikke er sikret, eller der er trængt fugtighed ind. Alle FUJIFILM defalteret og at væsken er fuldstændigt fjernet. Tag langsomt den fuldstændigt medwork-instrumenter skal opbevares på...
  • Página 17: Σκοπός Χρήσης

    Φυλάξτε όλες τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλή και εύκολα προσβάσιµη θέση. Οδηγίες χρήσης Τα εργαλεία FUJIFILM medwork, τα οποία καθορίζονται για µία µόνο εφαρµογή, δεν Εισάγετε το οδηγό σύρµα στο άπω άκρο του αυλού οδηγού σύρµατος. Σπρώξτε το επιτρέπεται να υποβληθούν σε επανεπεξεργασία ή επαναποστείρωση ούτε να...
  • Página 18 Τα εργαλεία που προορίζονται για µία χρήση, µαζί µε τη συσκευασία τους, πρέπει να απορρίπτονται σύµφωνα µε τους εκάστοτε ισχύοντες νοσοκοµειακούς και διοικητικούς κανονισµούς, καθώς και τις εκάστοτε ισχύουσες νοµοθετικές διατάξεις. Επεξήγηση όλων των συµβόλων που χρησιµοποιούνται στα προϊόντα FUJIFILM medwork Ηµεροµηνία κατασκευής Ηµεροµηνία λήξης...
  • Página 19 Eğer steril ambalajda çatlak veya delik görürseniz veya kapakta bir arıza ya da çalışma kanalından çıkarın. ambalajda nem belirtisi fark ederseniz, aleti KULLANMAYIN. Tüm FUJIFILM medwork aletleri kuru ve ışıktan korunan bir yerde muhafaza edilmelidir. Tüm kullanma kılavuz- Girişim sona erdikten sonra larını...
  • Página 20 Instrument NEMOJTE koristiti, ako sterilna ambalaža pokazuje pukotine ili perforacije, kanala polako u potpunosti uklonite deflatiran balon. ako se ne može garantirati zatvaranje ili ako je prodrla vlažnost. Svi FUJIFILM medwork instrumenti bi se trebali skladištiti na suhom, tamnom mjestu. Sve upute za Nakon završetka intervencije...
  • Página 21 Nástroje značky FUJIFILM medwork s označením pro jednorázové použití se nesmí upravovat, resterilizovat či opětovně používat. Opětovné použití, čištění nebo resterili- zace mohou měnit vlastnosti produktů a způsobit výpadek funkcí, jehož důsledkem může být ohrožení...
  • Página 22 Lisaks kaasneb instrumendi korduva kasutamise, taastöötlemise või resteriliseerimisega patsiendi või instrumendi kontaminatsiooni oht, ning ristsaastumise oht, sh infektsioonhaiguste Kõikide FUJIFILM medwork-toodetel kasutatud sümbolite seletus edasikandumine. Instrumendi kontaminatsioon võib kaasa tuua patsiendi haigusi, vigastusi või surma.
  • Página 23: Általános Tudnivalók

    NE használja a műszert, ha a steril csomagoláson repedések vagy perforáció mutat- legyen távolítva. Lassan távolítsa el a teljesen leeresztett ballont a munkacsatornából. kozik, nincs megfelelően lezárva vagy folyadék került bele. Az összes FUJIFILM medwork-műszert száraz, fénytől védett helyen kell tartani. Őrizze meg az összes A beavatkozás végén...
  • Página 24 Pēc procedūras pabeigšanas NELIETOJIET instrumentu, ja sterilā iepakojumā ir plaisas vai perforācijas, nav garantēta aizvēršana vai ir iekļuvis mitrums. Visi FUJIFILM medwork instrumenti Vienreizējai lietošanai paredzētie instrumenti un to iesaiņojums jāiznīcina saskaņā ar jāuzglabā sausā, labi aizsargātā vietā. Glabājiet visas instrukcijas drošā un labi piemērojamajiem slimnīcu un administratīvajiem noteikumiem un piemērojamajiem...
  • Página 25 NENAUDOKITE instrumento, jei ant sterilios pakuotės yra įtrūkimų ar skylių, ji visiškai pašalintas. Visiškai ištuštintą balioną atsargiai ištraukite iš darbinio kanalo. neužsidaro ar į ją pateko drėgmės. Visi „FUJIFILM medwork“ instrumentai turi būti laikomi sausoje, nuo šviesos apsaugotoje vietoje. Visas naudojimo instrukcijas Pabaigus procedūrą...
  • Página 26 Odpowiednie ciśnienie robocze podane jest na Narzędzi firmy FUJIFILM medwork, które oznakowane są do jednorazowego użytku, etykiecie wyrobu. W celu usunięcia narzędzia należy za pomocą rozszerzacza nie wolno reprocesować, resterylizować, ani używać...
  • Página 27 Po zakończeniu zabiegu Narzędzia przeznaczone do jednorazowego użytku należy zutylizować wraz z opakowaniem zgodnie z odpowiednio obowiązującymi wytycznymi szpitalnymi i administracyjnymi oraz obowiązującymi przepisami prawa. Objaśnienie wszystkich symboli użytych na wyrobach FUJIFILM medwork Data produkcji Termin przydatności Przestrzegać instrukcji Ostrożnie z wszczepionymi użytkowania...
  • Página 28 če je v embalažo prodrla vlaga. Vse instrumente Instrumente, namenjene enkratni uporabi, in njihovo embalažo je treba odstraniti v FUJIFILM medwork je treba hraniti na suhem mestu, zaščitenem pred svetlobo. Vsa skladu z veljavnimi bolnišničnimi in administrativnimi smernicami ter veljavnimi navodila za uporabo hranite na varnem in enostavno dostopnem mestu.

Este manual también es adecuado para:

Dil1-a1

Tabla de contenido