6e PARTIE
BRANCHEMENT
Pour le branchement il faudra faire
référence exclusivement au plan de
l'équipement (aux soins de
l'installateur).
Avec les indications suivantes:
6.1
Au cas où la soupape de blocage ne
serait pas montée, suivez les
indications de montage sur le manuel.
6.2
Pour le raccordement du tuyau
d'alimentation suivez ces
instructions:
6.3
ATTENTION
DANGER GENERIQUE
Cette opération doit être
effectuée par un technicien
oléodynamique.
6.4
Consultez le schéma oléodynamique
de l'équipement et prédisposez le
tube nécessaire. Si le tube est
flexible, comportez-vous comme
décrit au point 6.5, si c'est un tube
rigide, comportez-vous comme décrit
au point 6.6.
6.5
RACCORDEMENT AVEC
TUBE
a - Otez du raccord terminal du
piston ou de la soupape de
blocage le manchon et l'anneau
tranchant.
b - Assurez-vous que le raccord
terminal soit bien fixé sur la
soupape de blocage sur le
piston.
c - Nettoyez et graissez les filets et
les sièges.
d - Fixez le tube flexible en prenant
garde qu'il soit bien serré.
TEIL
6
ANSCHLUSS
Für den Anschluß ist es notwendig,
sich auf die Zeichnung der Anlage zu
beziehen (Aufgabe des Installateurs).
Mit den folgenden Angaben:
6.1
Sollte das Blockierventil nicht
montiert sein, sind die
Montageangaben in Ihrem Handbuch
zu befolgen.
6.2
Für den Anschluß des Zufuhrrohrs ist
folgendes notwendig:
6.3
ACHTUNG
ALLGEMEINE GEFAHR
Dieser Arbeitsgang ist von einem
öldynamischen Techniker
durchzuführen.
6.4
Das öldynamische Schema der
Anlage konsultieren und das
notwendige Rohr vorbereiten.
Sollte es sich um einen Schlauch
handeln, ist sich wie in 6.5
beschrieben zu verhalten; handelt es
sich hingegen um ein starres Rohr, ist
sich wie in 6.6 beschrieben zu
verhalten.
6.5
ANSCHLUSS MIT EINEM
SCHLAUCH
a - Die Nutmutter und den
Schneidring aus dem
Endanschluß des Kolbens oder
des Blockierventils entfernen.
b - Sicherstellen, daß der
Endanschluß gut auf dem
Blockierventil bzw. dem Kolben
befestigt ist.
c - Die Gewinde und die Sitze
reinigen und ölen.
d - Den Schlauch befestigen, wobei
darauf zu achten ist, daß er gut
festgezogen ist.
SECCIÓN 6
CONEXIÓN
Por lo que se refiere a la conexión
hay que hacer referencia
exclusivamente al el esquema de la
instalación (responsabilidad del
instalador).
Con las siguientes indicaciones:
6.1
Si la válvula paracaídas no está
montada, síganse las indicaciones de
montaje en su manual.
6.2
Para la conexión del tubo de
alimentación hay que:
6.3
A TENCIÓN
PELIGRO GENERICO
Esta operación ha de ser efectuada por
un técnico oleodinámico.
6.4
Consúltese el esquema oleodinámico
de la instalación y prepárese el tubo
necesario.
Si el tubo es flexible cúmplase con lo
descrito en 6.5, si es un tubo rígido,
cúmplase con lo descrito en la
sección 6.6.
6.5
CONEXIÓN CON TUBO
FLEXIBLE
a - Quítense del racor terminal del
pistón o de la válvula
paracaídas la abrazadera y el
anillo cortante.
b - Compruébese que el racor
terminal esté bien fijado en la
válvula paracaídas o en el
pistón.
c - Límpiense y engrásense las
roscas y sus alojamientos.
d - Fíjese el tubo flexible
controlando que esté bien
cerrado.
PARTE
6
LIGAÇÃO
Para a ligação é preciso referir-se
exclusivamente ao desenho da
instalação (ao cuidado do instalador).
Com as seguintes indicações:
6.1
No caso em que a válvula de bloqueio
não esteja montada, seguir as
indicações de montagem no seu
manual.
6.2
Para o ligação do tubo de alimentação
é preciso:
6.3
A TENÇÃO
PERIGO GENÉRICO
Esta operação deve ser efetuada por
um técnico óleo-dinâmico.
6.4
Consultar o esquema óleo-dinâmico
da instalação e preparar o tubo
necessário.
Se o tubo é flexível comportar-se
como descrito em 6.5, se é um tubo
rígido, comportar-se como descrito no
ponto 6.6.
6.5
LIGAÇÃO COM TUBO FLEXÍVEL
a - Retirar da ligação terminal do
pistão ou da válvula de bloqueio
a rosca e o anel cortante.
b - Verificar que o elemento de
ligação terminal esteja bem
fixado na válvula de bloqueio ou
no pistão.
c - Limpar e lubrificar com óleo as
roscas e os alojamentos.
d - Fixar o tubo flexível prestando
atenção para que fique bem
apertado.
54