Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

I n s t r u c t i o n s f o r u s e
Philadelphia
®
Tracheotomy Collar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur Philadelphia

  • Página 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e Philadelphia ® Tracheotomy Collar...
  • Página 2 ..............3 Instructions for use .............5 Gebrauchsanweisung ..........6 Notice d’utilisation ............7 Instrucciones para el uso ..........8 Istruzioni per l’uso ............9 Bruksanvisning ............10 Brugsanvisning ............11 Bruksanvisning ............12 Käyttöohjeet ...............13 Gebruiksaanwijzing ...........14 Instruções de Utilização ..........15 取扱説明書 ..............16 中文说明书 ..............17 사용 설명서 ..............18...
  • Página 4 Size Chart MEASUREMENT A – NECK HEIGHT Infant 1.25” (3.2 cm) Pediatric 1.75” (4.4 cm) Adult 2.25” (5.7 cm) 3.25” (8.3 cm) 4.25” (10.8 cm) 5.25” (13.3 cm) MEASUREMENT B – NECK CIRCUMFERENCE Size Circumference Infant 6”–8” (15.2–20.3 cm) Pediatric 8”–11”...
  • Página 5: Additional Instructions

    ENGLISH MEASUREMENT & SIZING Proper sizing is important for patient immobilization and comfort. Always maintain the patient’s head in neutral alignment. Height: Measure the vertical distance from the top of the patient’s shoulder to the tip of the chin (Figure A).The measurement corresponds to the height of the collar.
  • Página 6: Eigenschaften Und Vorteile

    DEUTSCH MASSNEHMEN Die korrekte Größe spielt für die Fixierung und den Komfort des Patienten eine wesentliche Rolle. Der Kopf des Patienten muss immer in neutraler Position gehalten werden. Höhe: Vertikalen Abstand zwischen Schulter und Kinnspitze messen (Abbildung A). Dieser Wert entspricht der höhe der manschette. Wenn der Wert des Patienten zwischen zwei Größen fällt, zunächst das kleinere Modell verwenden.
  • Página 7 FRANÇAIS MESURE ET DIMENSIONNEMENT Il est important de sélectionner une minerve de taille appropriée pour garantir l’immobilisation du cou du patient et le confort de ce dernier. Maintenez systématiquement la tête du patient dans un alignement neutre. Hauteur: Mesurez la distance verticale entre le haut des épaules et l’extrémité du menton du patient (Figure A).
  • Página 8: Características

    ESPAÑOL MEDICIÓN Y ELECCIÓN DE LA TALLA Elegir la talla adecuada es importante para inmovilizar al paciente y que éste se encuentre cómodo. Mantenga siempre la cabeza del paciente en posición de alineación neutra. Altura: Mida la distancia vertical desde la parte superior del hombro del paciente hasta la punta de la barbilla (Figura A).
  • Página 9: Caratteristiche

    ITALIANO MISURAZIONE E TAGLIE La scelta della taglia adatta è importante per il raggiungimento della corretta immobilizzazione e del comfort. Mantenere sempre la testa del paziente in allineamento naturale con il corpo (posizione neutra). Altezza: misurare la distanza verticale tra la parte superiore della spalla del paziente e la punta del mento (Figura A).
  • Página 10 NORSK MÅLING OG TILPASNING Det er viktig å finne riktig størrelse for pasientimmobilisering og komfort. Pasientens hode skal alltid holdes med nøytral justering. Høyde: Mål den vertikale avstanden fra toppen av pasientens skulder til spissen av haken (Figur A). Målet tilsvarer høyden på kraven. Hvis pasientens mål faller mellom to påfølgende størrelser, prøves den minste størrelsen først.
  • Página 11 DANSK MÅLING OG STØRRELSER Korrekt størrelse er vigtigt for patientens immobilisering og komfort. Hold altid patientens hoved i en neutral linje. Højde: Mål den lodrette afstand fra oversiden af patientens skulder til hagespidsen (Figur A). Målet svarer til kravens højde. Hvis patientens mål er mellem to på...
  • Página 12 SVENSKA MÄTNING OCH VAL AV STORLEK Det är viktigt att välja rätt storlek på halskragen för immobilisering och för patientens komfort. Patientens huvud ska alltid hållas i ett neutralt läge. Höjd: Mät det vertikala avståndet från ovansidan av patientens axel till hakspetsen (Bild A).
  • Página 13 SUOMI MITTAUS JA KOONMÄÄRITYS Potilaan immobilisaation ja mukavuuden kannalta on tärkeää valita oikeankokoinen kaulaortoosi. Pidä potilaan pää aina neutraalissa asennossa. Korkeus: Mittaa vertikaalinen etäisyys potilaan hartian korkeimmasta kohdasta leuankärkeen (Kuva A). Mitta vastaa kaulaortoosin korkeutta. Jos mitta on kahden koon väliltä, sovita ensin pienempää kokoa. Ympärysmitta: Mittaa potilaan kaulanympärys (Kuva B).
  • Página 14 NEDERLANDS OPMETEN EN DE MAAT BEPALEN Het correct aanmeten is van belang voor de immobilisatie en het comfort van de patiënt. Zorg er steeds voor dat het hoofd van de patiënt zich in een neutrale stand bevindt. Hoogte: Meet de verticale afstand vanaf de bovenkant van de schouder van de patiënt tot aan de punt van de kin (Afbelding A) De gemeten afstand komt overeen met de hoogte van de nekkraag.
  • Página 15: Instruções Adicionais

    PORTUGUÊS MEDIÇÃO E DETERMINAÇÃO DO TAMANHO A determinação do tamanho adequado é importante para a imobilização e para o conforto do doente. Mantenha sempre a cabeça do doente em alinhamento neutro. Altura: Meça a distância vertical entre o cimo do ombro do doente e a ponta do queixo (Figura A).
  • Página 16 日本語 採寸とサイズ選択 患者を固定して快適に保つために、 正しいサイズ選択が重要です。 患者 の頭部を常に中間位のアライメントに保ってください。 高さ: 患者の肩の上からあご先までの垂直距離を採寸します(図A)。 採寸値は カラーの高さに対応します。 患者の採寸値が連続する2つのサイズにま たがる場合、 まず小さい方のサイズから装着してください。 首周り: 患者の首回りを採寸します(図B)。 採寸値はカラーの首周りのサイズに対 応します。 装着 カラーを正しく装着することは、 患者を固定して快適性を保つための適 切なサイズ選択と同様に重要です。 ツーピース設計は前面ピースと背面 ピースで構成され、 1セッ トとして梱包されています。 適切なサイズのカラーを選択したら、 カラーの背面ピースを患 者の首の後ろに装着します。 カラーと首の中心を揃えます。 背面 の矢印が上を向いている必要があります。 カラーの前面ピースを、 あごがへこみに確実に固定された状態 で装着します。 カラーと首の中心を揃えて、 中間位のアライメン トに固定します。 前面ピースが背面ピースに重なり、 効果的な固 定と快適性が確保されます。 前面の矢印が上を向いている必要 があります。...
  • Página 17 中文 测量与确定尺寸 正确地确定尺寸对于患者部位稳定性和舒适度至关重要。始终保持患 者的头部处于中立位。 高度: 测量患者肩峰至下颚尖部的垂直距离(图 A)。测量结果相当于围领 的高度。如果测量数值介于两个型号之间,则先尝试佩戴较小的型 号。 周长: 围绕患者的颈部测量(图 B)。测量结果相当于围领的周长。 使用 正确使用围领,如同正确确定尺寸一样,对于患者部位的稳定性和舒 适度至关重要。两片式设计包括一个前片和一个后片,二者构成一个 围领。 选择合适尺寸的围领之后,将围领后片置于患者的颈部后面。 将围领居中正确放置。背面箭头应指向上方。 套上围领前片,将下颚安全固定于凹处之中。将围领居中正确 放置,确保位于中立位。前片接合处覆于后片之上,以确保有 效的稳定性和舒适度。前面箭头应指向上方。 使用粘扣带,调整两侧,然后将围领扣紧。这可以确保患者颈 部处于中立位。 产品特点 ® · 无毒 P 泡沫材料 lAstAzote · 全面的颈弓支持 · 各种尺寸,适用于不同需求 · X 光可透性 · 使用肥皂和水便可轻松清洗 · 粘扣带...
  • Página 18 한국말 측정 및 사이즈 조절 적절한 사이즈 측정은 환자에게 움직임 방지와 편안함을 주기 위해 중요합니다. 항상 환자의 머리는 중립으로 정열되게 유지해야 합니다. 높이: 환자의 어깨에서부터 턱 끝까지의 수직 거리를 측정합니다(그림 A). 이 측정치는 칼라의 높이에 해당합니다. 환자의 측정치가 연속으로 2 회...
  • Página 19 EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Página 20 Össur Americas Össur Nordic P.O. Box 67 27051 Towne Centre Drive 751 03 Uppsala, Sweden Foothill Ranch, CA 92610 Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 Tel: +1 (949) 382 3883 info@ossur.com Tel: +1 800 233 6263 Fax: +1 800 831 3160 Össur UK ossurusa@ossur.com Building 3000...

Este manual también es adecuado para:

Philadelphia

Tabla de contenido