ENGLISH MEASUREMENT & SIZING Proper sizing is important for patient immobilization and comfort. Always maintain the patient’s head in neutral alignment. Height: Measure the vertical distance from the top of the patient’s shoulder to the tip of the chin (Figure A).The measurement corresponds to the height of the collar.
DEUTSCH MASSNEHMEN Die korrekte Größe spielt für die Fixierung und den Komfort des Patienten eine wesentliche Rolle. Der Kopf des Patienten muss immer in neutraler Position gehalten werden. Höhe: Vertikalen Abstand zwischen Schulter und Kinnspitze messen (Abbildung A). Dieser Wert entspricht der höhe der manschette. Wenn der Wert des Patienten zwischen zwei Größen fällt, zunächst das kleinere Modell verwenden.
Página 7
FRANÇAIS MESURE ET DIMENSIONNEMENT Il est important de sélectionner une minerve de taille appropriée pour garantir l’immobilisation du cou du patient et le confort de ce dernier. Maintenez systématiquement la tête du patient dans un alignement neutre. Hauteur: Mesurez la distance verticale entre le haut des épaules et l’extrémité du menton du patient (Figure A).
ESPAÑOL MEDICIÓN Y ELECCIÓN DE LA TALLA Elegir la talla adecuada es importante para inmovilizar al paciente y que éste se encuentre cómodo. Mantenga siempre la cabeza del paciente en posición de alineación neutra. Altura: Mida la distancia vertical desde la parte superior del hombro del paciente hasta la punta de la barbilla (Figura A).
ITALIANO MISURAZIONE E TAGLIE La scelta della taglia adatta è importante per il raggiungimento della corretta immobilizzazione e del comfort. Mantenere sempre la testa del paziente in allineamento naturale con il corpo (posizione neutra). Altezza: misurare la distanza verticale tra la parte superiore della spalla del paziente e la punta del mento (Figura A).
Página 10
NORSK MÅLING OG TILPASNING Det er viktig å finne riktig størrelse for pasientimmobilisering og komfort. Pasientens hode skal alltid holdes med nøytral justering. Høyde: Mål den vertikale avstanden fra toppen av pasientens skulder til spissen av haken (Figur A). Målet tilsvarer høyden på kraven. Hvis pasientens mål faller mellom to påfølgende størrelser, prøves den minste størrelsen først.
Página 11
DANSK MÅLING OG STØRRELSER Korrekt størrelse er vigtigt for patientens immobilisering og komfort. Hold altid patientens hoved i en neutral linje. Højde: Mål den lodrette afstand fra oversiden af patientens skulder til hagespidsen (Figur A). Målet svarer til kravens højde. Hvis patientens mål er mellem to på...
Página 12
SVENSKA MÄTNING OCH VAL AV STORLEK Det är viktigt att välja rätt storlek på halskragen för immobilisering och för patientens komfort. Patientens huvud ska alltid hållas i ett neutralt läge. Höjd: Mät det vertikala avståndet från ovansidan av patientens axel till hakspetsen (Bild A).
Página 13
SUOMI MITTAUS JA KOONMÄÄRITYS Potilaan immobilisaation ja mukavuuden kannalta on tärkeää valita oikeankokoinen kaulaortoosi. Pidä potilaan pää aina neutraalissa asennossa. Korkeus: Mittaa vertikaalinen etäisyys potilaan hartian korkeimmasta kohdasta leuankärkeen (Kuva A). Mitta vastaa kaulaortoosin korkeutta. Jos mitta on kahden koon väliltä, sovita ensin pienempää kokoa. Ympärysmitta: Mittaa potilaan kaulanympärys (Kuva B).
Página 14
NEDERLANDS OPMETEN EN DE MAAT BEPALEN Het correct aanmeten is van belang voor de immobilisatie en het comfort van de patiënt. Zorg er steeds voor dat het hoofd van de patiënt zich in een neutrale stand bevindt. Hoogte: Meet de verticale afstand vanaf de bovenkant van de schouder van de patiënt tot aan de punt van de kin (Afbelding A) De gemeten afstand komt overeen met de hoogte van de nekkraag.
PORTUGUÊS MEDIÇÃO E DETERMINAÇÃO DO TAMANHO A determinação do tamanho adequado é importante para a imobilização e para o conforto do doente. Mantenha sempre a cabeça do doente em alinhamento neutro. Altura: Meça a distância vertical entre o cimo do ombro do doente e a ponta do queixo (Figura A).
Página 18
한국말 측정 및 사이즈 조절 적절한 사이즈 측정은 환자에게 움직임 방지와 편안함을 주기 위해 중요합니다. 항상 환자의 머리는 중립으로 정열되게 유지해야 합니다. 높이: 환자의 어깨에서부터 턱 끝까지의 수직 거리를 측정합니다(그림 A). 이 측정치는 칼라의 높이에 해당합니다. 환자의 측정치가 연속으로 2 회...
Página 19
EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Página 20
Össur Americas Össur Nordic P.O. Box 67 27051 Towne Centre Drive 751 03 Uppsala, Sweden Foothill Ranch, CA 92610 Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 Tel: +1 (949) 382 3883 info@ossur.com Tel: +1 800 233 6263 Fax: +1 800 831 3160 Össur UK ossurusa@ossur.com Building 3000...