M
N
Fig. 9
ATTENZIONE: l'inserto di bloccaggio e registrazione (M - Fig. 9) fornito non può essere
I
installato in forcelle con tubo sterzo in carbonio in quanto ne potrebbe provocare il danneggia-
mento o la rottura ed essere causa di incidenti e gravi lesioni.
• Assicuratevi che il diametro interno del tubo sterzo della forcella (X - Fig. 9) sia adatto a quello
della serie sterzo come indicato in figura 9.
• Il montaggio dell'inserto di bloccaggio e registrazione all'interno del tubo forcella è facilitato
grazie a tre guide (N) posizionate nella sua parte inferiore. Posizionatelo all'interno del tubo come
illustrato.
GB
WARNING: the expandable adjusting nut (M - Fig. 9) supplied cannot be installed in forks
with the headset tube manufactured out of carbon fiber since this may cause damage or breakage
of the headset tube. If the headset tube fails, an accident could occur, resulting in severe personal
injury or death.
• Make sure that the internal diameter of the fork's headset tube (X - Fig. 9) matches that of the
headset model as shown in figure 9.
• The 3 guiding extensions (N) placed underneath the star-shaped expandable adjusting nut
facilitates the correct insertion into the steerer tube. Fit the mentioned expansion nut inside the
tube as illustrated on p.20.
20
X
1"
1-1/8"
R R
D
ACHTUNG: Die mitgelieferte Sperr- und Einstellmutter (M - Abb. 9) darf
nicht auf Gabeln mit Carbon-Gabelschaftrohr installiert werden, da dieses da-
durch beschädigt werden oder sogar brechen könnte, was wiederum Unfälle
und schwere Verletzungen zur Folge haben könnte.
• Stellen Sie sicher, dass der Innendurchmesser des Gabelschaftrohrs (X - Abb. 9) zu demjenigen
des Steuersatzes, so wie in Abb. 9 angegeben, passt.
• Dank der drei unten im Innern des Gabelschaftrohrs angebrachten Führungselemente kann
die Sperr- und Einstellmutter problemlos eingesetzt werden. Setzen Sie die Sperr- und Einstell-
mutter wie dargestellt im Gabelschaftrohr ein.
F
ATTENTION: l'insert de blocage et de réglage (M - Fig. 9) fourni dans l'emballage ne peut
pas être monté sur des fouches avec pivot en carbone. Il pourrait en effet les endommager ou les
casser, et par conséquent provoquer des accidents et de graves blessures.
• Assurez-vous que le diamètre du pivot (X - Fig. 9) soit le même que cului de jeu de direction,
comme le montre la figure 9.
• Le montage de l'écrou de réglage à l'intérieur du pivot de la fourche est facilité par trois guides
(N) positionnées dans sa partie inférieure. Positionner l'insert à l'intérieur du pivot comme le
montre la figure.
E
ATENCION: la tuerca de ajuste (M - Fig. 9) distribuida no se puede instalar en horquillas
con barra de dirección en carbono, ya que podría dañarla u ocasionar su rotura, así como ser la
causa de accidentes y lesiones graves.
• Asegurarse que el diámetro del tubo de la horquilla (X - Fig. 9) sea el adecuado para la direc-
ción elegida, como se indica en la figura 9.
• Gracias a las tres guías (N) colocadas en la parte inferior del tubo, resulta más fácil montar la
tuerca de ajuste. Meter ésta dentro del tubo como se ilustra en la figura.
NL
WAARSCHUWING: de expander-bevestigingsmoer (M – fig. 9) mag niet geïnstalleerd wor-
den in een voorvork met een binnenbalhoofdbuis van carbon om beschadiging en breuk te voor-
komen.
• Dit kan leiden tot beschadiging of ongeval! Overtuig uzelf ervan dat de diameter van de vorkbuis
(X - Fig. 9) overeenkomt met het balhoofdmodel, zoals is aangegeven op pag. 20.
• De 3 geleidende uitenden geplaatst onder de stervormige afstelbout zorgen ervoor dat de
afstelbout op de juiste wijze in de stuurbuis komt, zoals geïllustreerd op pagina 20.
21
R R