Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DE Plasma-Schneidbrenner ABIPLAS® CUT
EN Plasma-Cutting Torches ABIPLAS® CUT
FR Torches de Coupage Plasma ABIPLAS® CUT
ES Antorcha de corte por plasma ABIPLAS® CUT
EN 60 974-7
www.binzel-abicor.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel EN 60 974-7

  • Página 1 DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE Plasma-Schneidbrenner ABIPLAS® CUT EN Plasma-Cutting Torches ABIPLAS® CUT FR Torches de Coupage Plasma ABIPLAS® CUT ES Antorcha de corte por plasma ABIPLAS® CUT EN 60 974-7 www.binzel-abicor.com...
  • Página 2 ® Original Betriebsanleitung ABIPLAS Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. DE-3 DE-12 Identifikation...
  • Página 3: Eu-Konformitätserklärung

    Plasma- und Kühlgas für die industrielle und gewerbliche Nutzung. Sie bestehen aus dem Brennerkörper mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Einzelanschluss oder Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Für den Betrieb ist eine Schneidstromquelle erforderlich. ®...
  • Página 4: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    Schutzart der maschinenseitigen Anschlüsse luftgekühlt Kühlart min. 4,8 bar/max. 7,0 bar Mindest-/Höchstwert des Gasdruckes 42 V/0,1-1,0A Bemessung der elektr. Steuereinrichtung allgemeine Brennerdaten (EN 60 974-7) Tab. 3 HINWEIS P<4,8 bar führt zu einer thermischen Überlastung des Brenners! DE - 4...
  • Página 5 1,6 mm / bis 90 - 110A 1,8 mm / bis 120 - 150A 1,1 mm lang/max. 50A 1,2 mm lang/max. 50A 1,2 mm lang/max. 50A 2,6 mm für Fugenhobeln 3,0 mm für Fugenhobeln Produktspezifische Brennerdaten (EN 60 974-7) Tab. 4 Die Angaben zur Schneidfähigkeit sind nur Richtwerte, da sie zusätzlich von den nachfolgenden Punkten stark beeinflusst werden: •...
  • Página 6 2.5 Typenschild Die Plasma-Schneidbrenner sind wie folgt gekennzeichnet: A B I C O R BINZEL ABIPLAS 110 Typenschild auf der Rückseite Aufkleber ABICOR BINZEL Typenschild Abb. 1 Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: ® Typenkennzeichnung auf dem Brennergriff, z.B. ABIPLAS CUT 70 beim Handschweißbrenner.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    ® ABIPLAS 3 Sicherheitshinweise Der Maschinenschneidbrenner ist mit einem Aufkleber auf dem Griffrohr z.B. ® CUT MT 70 gekennzeichnet. ABIPLAS 3 Sicherheitshinweise Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 3.1 Klassifizierung Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor spezifischen Arbeiten angegeben.
  • Página 8: Lieferumfang

    ® 4 Lieferumfang ABIPLAS 4 Lieferumfang Der Standard-Lieferumfang beinhaltet folgendes: • Schneidbrennerkörper (Typ je nach Bestellung) • Handgriff • Schlauchpaket • Betriebsanleitung Lieferumfang Tab. 8 Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com.
  • Página 9 ® ABIPLAS 6 Inbetriebnahme HINWEIS Bei der geteilten Schutzkappe bilden Kappenkörper und Spritzerschutz eine Funktionseinheit. VORSICHT Aus sicherheitstechnischen Gründen darf der Plasmaschneidbrenner mit dem Kappenkörper ohne Spritzerschutz nicht verwendet werden. Bei Nichtbeachtung können Schäden an Personen und Maschine entstehen. 6 Inbetriebnahme ®...
  • Página 10 ® 6 Inbetriebnahme ABIPLAS Schablonenschnittführung und Abstandshalter aufgesteckt und arretiert werden. 6.1.2 Handgriff Der ergonomisch geformte Handgriff ist mit einem Taster ausgestattet. Ein Einschaltschutz verhindert ein nicht gewolltes Einschalten beim Ablegen des Schneidbrenners. ® 6.2 Maschinenschneidbrenner ABIPLAS CUT MT ausrüsten ®...
  • Página 11 ® ABIPLAS 6 Inbetriebnahme ® ® ABIPLAS CUT 110 und 150 ABIPLAS CUT 70 Brennerrundführungs-Set klein Brennerrundführungs-Set groß Brennerrundführung Abb. 2 Brennerwagen CUT 70 und CUT 110/150 • ohne Zirkelrundführung Abstandshalter • Distanzfeder • Fasendüse • Lochstechkappe Halterung für Maschinenschneidbrenner ®...
  • Página 12: Brennerkörper Ausrüsten

    ® 7 Betrieb ABIPLAS 7 Betrieb 7.1 Brennerkörper ausrüsten WARNUNG Bei der geteilten Schutzkappe bilden Kappenkörper und Spritzerschutz eine Funktionseinheit. Aus sicherheitstechnischen Gründen darf der Plasma- Schneidbrenner mit dem Kappenkörper ohne Spritzerschutz nicht verwendet werden. Bei Nichtbeachtung können Schäden an Personen und Maschine entstehen.
  • Página 13 ® ABIPLAS 7 Betrieb WARNUNG Bei der geteilten Schutzkappe bilden Kappenkörper und Spritzerschutz eine Funktionseinheit. Aus sicherheitstechnischen Gründen darf der Plasma- Schneidbrenner mit dem Kappenkörper ohne Spritzerschutz nicht verwendet werden. Bei Nichtbeachtung können Schäden an Personen und Maschine entstehen. Bei Verschleißteilwechsel ist in jedem Fall die Plasmastromquelle auszuschalten.
  • Página 14 ® 7 Betrieb ABIPLAS Plasmadüse ø [mm] Stromstärke [A] ® Standard ABIPLAS CUT 70/MT 70 Standard 30-60 Standard 50-70 lang lang 30-50 Kreuznut Kreuznut 30-60 Kreuznut lang ® Standard 30-50 ABIPLAS CUT 110/MT 110 Standard 40-70 Standard 70-90 Standard 90-110 lang Kreuznut lang Fugenhobeln...
  • Página 15 ® ABIPLAS 7 Betrieb Brennerkörper Elektrode 10 Spritzerschutz 16 Düse, lang D=0,9/30A ® CUT 70 Düse, D=0,9/30A 11 Kronendüse, Düse, lang D=1,1/30- ABIPLAS Taster Düse, D=1,1/30-60A lang Griff, kpl. Düse, D=1,2/50-70A 12 Fasendüse 17 Düse, Kreuznut lang Schlauchpaket Düse, Kreuznut D=0,9/30A 13 Distanzfeder D=0,9/30A ®...
  • Página 16 ® 7 Betrieb ABIPLAS ® Brennerkörper ABIPLAS Elektrode 10 Spritzerschutz 16 Düse, lang D=1,2/50A CUT 110 Düse, D=1,0/30-50A 11 Lochstechkappe 17 Düse, Kreuznut lang Taster Düse, D=1,2/40-70A 12 Spritzerschutz D=1,2/50A Griff, komplett Düse, D=1,4/70-90A 13 Distanzfeder 18 Elektrode, lang Schlauchpaket Düse, D=1,6/90-110A 14 Fasendüse 19 Isolator...
  • Página 17 ® ABIPLAS 7 Betrieb ® Brennerkörper ABIPLAS Düse, D=1,2/70A 10 Spritzerschutz 16 Düse, Kreuznut lang CUT 150 Düse, D=1,5/70-90A 11 Lochstechkappe D=1,2/50A Taster Düse, D=1,6/90-120A 12 Spritzerschutz 17 Elektrode, lang Griff, komplett Düse, D=1,8/120-150A 13 Distanzfeder 18 Isolator Schlauchpaket Düse zum Fugenhobeln 14 Fasendüse 19 O-Ring ®...
  • Página 18: Plasmaschneidbrenner Anschließen

    ® 7 Betrieb ABIPLAS ® ® ® MT 70 MT 110 MT 150 ABIPLAS ABIPLAS ABIPLAS Übersicht Spannbereich Abb. 7 7.2 Plasmaschneidbrenner anschließen Anforderungen zum Anschluss des Brenners 1 Nur schmutz- öl- und wasserfreie Pressluft verwenden 2 Auf richtige Zuordnung und festen Sitz der Anschlüsse achten. 3 Den richtigen Luftdruck (Fließdruck) einstellen, sowie auf die richtige Luftmenge achten.
  • Página 19: Pressluft Für Plasma- Und Kühlgas

    ® ABIPLAS 7 Betrieb HINWEIS • Je niedriger der Pilotstrom, desto höher die Lebensdauer von Elektrode und Schneiddüse. • Achten Sie auf die richtige Zuordnung und den festen Sitz der Anschlüsse. • Da aus technischen Gründen die Plasmadüse nicht gegen direktes Berühren geschützt werden kann, muss die Plasmaschneidstromquelle die Forderung der EN 60974-7, Pkt.
  • Página 20: Gefilterte Öl- Und Wasserfreie Pressluft

    • Die Plasma-Schneidbrenner mit Zentralanschluss sind nur an Stromquellen mit Zentralbuchsen anzuschließen, die die Sicherheitsanforderungen nach EN 60 974-1 und EN 60 974-7 erfüllen. • Die Zuordnung von Schneidbrenner und Schneidstromquelle ist durch die Codierung von Stecker und Buchse eindeutig festgelegt und unbedingt zu beachten.
  • Página 21: Brenner Zünden

    ® ABIPLAS 7 Betrieb HINWEIS In den Zufuhrschläuchen können sich nach längeren Stillstandszeiten bzw. durch starke Temperaturschwankungen geringe Kondensatrückstände bilden. Um diese aus dem Schlauchpaket zu entfernen ist der Gasvorströmtaster so lange zu betätigen, bis die Rückstände getrocknet sind. Die Verschleißteile sind dabei zu demontieren. Wir empfehlen, den Vorgang vor dem täglichen Arbeitsbeginn durchzuführen.
  • Página 22: Wartung Und Reinigung

    ® 8 Außerbetriebnahme ABIPLAS HINWEIS • Alle erforderlichen Parameter (wie z.B. Schneidstrom, Softstart, Druckluft usw.) müssen entsprechend ihrer Schneidaufgabe an der Stromquelle eingestellt sein. • Hinweise und Tipps zum unmittelbaren Schneidprozess (Technik, Verfahrensweise, Werkstoffe, Plasma...) finden Sie in der einschlägigen Fachliteratur und nicht in dieser Betriebsanleitung.
  • Página 23: Störungen Und Deren Behebung

    Schutzkappenposition auf ihre federnde Funktion. Wenn nötig reinigen Sie den Kontaktring der Schutzkappe für eine sichere Kontaktierung, ggf. austauschen. Im Reparaturfall bietet ABICOR BINZEL Werksreparaturen an. 10 Störungen und deren Behebung HINWEIS • Führen die angegebenen Maßnahmen nicht zum Erfolg, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller.
  • Página 24 ® 10 Störungen und deren Behebung ABIPLAS Störung Ursache Behebung Ungenügende • Druckabfall während des • Druckwächter neu einstellen Schneidens Durchdringung • zu hohe Schnittgeschwindigkeit • Schnittgeschwindigkeit verringern • zu großer Neigungswinkel des • Neigungswinkel verringern Brenners • Materialstärke zu groß •...
  • Página 25 ® ABIPLAS 11 Demontage 11 Demontage Die Demontage darf nur vom Fachhändler durchgeführt werden. Achten Sie darauf, dass vor Beginn der Demontagearbeiten die Abschaltprozeduren unbedingt eingehalten werden. Beachten Sie dabei auch die im Schweißsystem eingebundenen Komponenten. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
  • Página 26 ® 12 Entsorgung ABIPLAS 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 26...
  • Página 27 ® ABIPLAS 12 Entsorgung DE - 27...
  • Página 28 ® Translation of the original operating instructions ABIPLAS Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product.
  • Página 29: Eu Declaration Of Conformity

    They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices having their own functions. For operation, a cutting power source is required.
  • Página 30: Designated Use

    4.8 bar/max. 7.0 bar Minimum/Maximum value for gas pressure 42 V / 0.1-1.0A Electrical control device rating General torch data (EN 60 974-7) Tab. 3 NOTE P<4.8 bar will result in thermal overload of the torch! EN - 4...
  • Página 31: Product Description

    1.1 mm long/max. 50A 1.2 mm long/max. 50A 1.2 mm long/max. 50A 2.6 mm for gouging 3.0 mm for gouging Product-specific torch data (EN 60 974-7) Tab. 4 The specifications on the cutting capacity are standard values only, which are also greatly affected by the following items.
  • Página 32: Nameplate

    The plasma-cutting torches are marked as follows: A B I C O R BINZEL ABIPLAS 110 Nameplate on the back ABICOR BINZEL label Nameplate Fig. 1 When making any inquiries, please remember the following information: ® Identification marking on torch handle, for example ABIPLAS...
  • Página 33: Safety Instructions

    ® ABIPLAS 3 Safety instructions The machine cutting torch is marked with a label on the handle tube, for ® example ABIPLAS CUT MT 70 . 3 Safety instructions Please observe the attached safety instructions. 3.1 Classification The warning signs used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to specific work steps.
  • Página 34: Scope Of Delivery

    ® 4 Scope of delivery ABIPLAS 4 Scope of delivery The standard scope of delivery includes the following components: • Cutting torch body (type as ordered) • Handle • Cable assembly • Operating instructions Scope of delivery Tab. 8 Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current order documents.
  • Página 35: Putting Into Operation

    ® ABIPLAS 6 Putting into operation NOTE In the case of a split protection cap, the cap body and spatter protector make up one functional unit. CAUTION For safety reasons, the plasma-cutting torch equipped with the cap body must not be used without spatter protector. Non-observance can result in injuries and machine damage.
  • Página 36: Machine Torch Body

    ® 6 Putting into operation ABIPLAS torch circular guide, template cutting guide and spacer can be attached and locked on the outer contour of the protection caps. 6.1.2 Handle The ergonomically shaped handle is equipped with a trigger. A switch-on protection device prevents unintentional switch-on when the cutting torch is laid down.
  • Página 37 ® ABIPLAS 7 Operation ® ® ABIPLAS CUT 110 and 150 ABIPLAS CUT 70 Torch circular circular guide set small Torch circular guide set large Torch circular guide Fig. 2 Torch carriage CUT 70 and CUT 110/150 • without circular guide Spacer •...
  • Página 38 ® 7 Operation ABIPLAS CAUTION A loose protection cap presents a hazard and can lead to increased wear in the insulator, electrode and swirl ring or even to destruction of the torch body. A soiled protection cap in the area of the interior air guide, and soiled swirl ring holes reduce the air throughput and the cooling.
  • Página 39 ® ABIPLAS 7 Operation CAUTION Overtightening leads to thread damage. 3 Attaching the swirl ring NOTE • Ensure correct position • The air holes should always be toward the electrode tip. 4 Attach selected plasma nozzle. • Selection of the plasma nozzle is determined primarily by the thickness of the material to be cut and the current intensity.
  • Página 40 ® 7 Operation ABIPLAS Type Plasma nozzle ø [mm] Current intensity [A] Standard 70-90 Standard 90-120 Standard 120-150 Long cross slot Gouging Standard values Tab. 10 5 Tighten protection cap hand-tight. Torch body Electrode 10 Spatter protector 16 Nozzle, long ®...
  • Página 41 ® ABIPLAS 7 Operation ® Torch body ABIPLAS Electrode 10 Spatter protector 16 Nozzle, long CUT 110 Nozzle dia.=1.0/30-50A 11 Hole piercing dia.=1.2/50A Trigger Nozzle dia.=1.2/40-70A 17 Nozzle, cross slot long Complete handle Nozzle dia.=1.4/70-90A 12 Spatter protector dia.=1.2/50A Cable assembly Nozzle dia.=1.6/90-110A 13 Distance spring 18 Electrode, long...
  • Página 42 ® 7 Operation ABIPLAS ® Torch body ABIPLAS Nozzle dia.=1.2/70A 10 Spatter protector 16 Nozzle, cross slot CUT 150 Nozzle dia.=1.5/70-90A 11 Hole piercing cap long dia.=1.2/50A Trigger Nozzle dia.=1.6/90-120A 12 Spatter protector 17 Electrode, long Complete handle Nozzle dia.=1.8/120-150A 13 Distance spring 18 Insulator Cable assembly...
  • Página 43: Connecting The Plasma-Cutting Torch

    ® ABIPLAS 7 Operation ® ® ® MT 70 MT 110 MT 150 ABIPLAS ABIPLAS ABIPLAS Overview of clamping range Fig. 7 7.2 Connecting the plasma-cutting torch Requirements for connecting the torch 1 Use only compressed air which is free of dirt, oil and water. 2 Ensure that the connections are properly assigned and tightened.
  • Página 44 ® 7 Operation ABIPLAS NOTE • The lower the pilot current, the higher the service life of the electrode and cutting nozzle. • Makes sure that the connections are properly assigned and tightened. • Since the plasma nozzle cannot be protected against direct contact for technical reasons, it is necessary for the plasma cutting power source to satisfy the requirements of EN 60974-7, Item 7.4.2.
  • Página 45: Filtered Compressed Air Free Of Oil And Water

    • The plasma-cutting torches with central connector must be connected only to power sources with central sockets which comply with the safety requirements according to EN 60 974-1 and EN 60 974-7. • The assignment of the cutting torch and cutting power source is clearly defined by the coding on the plug and socket and must be observed under all circumstances.
  • Página 46: Igniting The Torch

    ® 7 Operation ABIPLAS NOTE Small amounts of condensation can form in the feed hoses after long shutdown periods and also due to high temperature fluctuations. To remove condensation from within the cable assembly, actuate repeatedly the gas pre-flow trigger until the condensation has been removed. The wear parts need to be disassembled to do this.
  • Página 47: Putting Out Of Operation

    ® ABIPLAS 8 Putting out of operation WARNING Blinding of the eyes The arc produced by welding can damage the eyes. • Wear protective clothing and eye protection. NOTE ® • The ABIPLAS CUT welding torches may only be operated by qualified personnel.
  • Página 48 When required, clean the contact ring of the protection cap to ensure a reliable contact, and replace it, if necessary. ABICOR BINZEL offers repair services at the factory. 10 Troubleshooting NOTE •...
  • Página 49 ® ABIPLAS 11 Dismounting Fault Cause Solution Cutting arc breaks • Cutting rate too low • Increase cutting rate • Torch standoff distance too high • Reduce torch standoff distance • Material thickness too high • Use lower material thickness. •...
  • Página 50 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability. EN - 24...
  • Página 51 ® ABIPLAS 12 Disposal EN - 25...
  • Página 52 ® Traduction des instructions de service d'origine ABIPLAS Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit.
  • Página 53: Déclaration De Conformité Ue

    Elles sont conformes aux exigences de la directive EN 60 974-7 et ne sont pas des appareils autonomes. Une source de courant de coupage est nécessaire au fonctionnement.
  • Página 54: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Classe de protection des raccordements côté poste refroidi par air Type de refroidissement min. 4,8 bars/max. 7,0 bars Pression de gaz minimale/maximale 42 V/0,1-1,0A Caractéristiques du système de commande électrique Caractéristiques générales des torches (EN 60 974-7) Tab. 3 FR - 4...
  • Página 55: Description Du Produit

    2,6 mm pour le 3,0 mm pour le gougeage gougeage Caractéristiques spécifiques des torches (EN 60 974-7) Tab. 4 Les valeurs pour les capacités de coupe sont approximatives car elles peuvent être influencées par les facteurs suivants : • le type et la qualité de la matière •...
  • Página 56 ® 2 Description du produit ABIPLAS • l'état de l'électrode et de la tuyère • la distance et la position de la torche par rapport à la pièce • les caractéristiques de la source de courant • la vitesse de coupe ®...
  • Página 57: Plaque Signalétique

    Les torches de coupage plasma sont caractérisées de la manière suivante : A B I C O R BINZEL ABIPLAS 110 Plaque signalétique sur la face arrière 2 Autocollant ABICOR BINZEL Plaque signalétique Fig. 1 Pour tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires : ®...
  • Página 58: Matériel Fourni

    ® 4 Matériel fourni ABIPLAS REMARQUE Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de dommages matériels. 3.2 Instructions concernant le cas d'urgence En cas d'urgence, coupez les alimentations suivantes: • Courant électrique, gaz Les informations complémentaires se trouvent dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
  • Página 59: Mise En Service

    ® ABIPLAS 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement L’ensemble complété par l’alimentation en air et en courant crée un arc plasmagène permettant le coupage. Lors du coupage, l’air comprimé est ionisé dans la tuyère par un courant haute fréquence. L’arc pilote crée un plasma conducteur qui est accéléré...
  • Página 60: Équiper La Torche De Coupage Manuelle

    ® 6 Mise en service ABIPLAS ® 6.1 Équiper la torche de coupage manuelle ABIPLAS 6.1.1 Corps de torche de coupage ® Les corps de torche de coupage ABIPLAS CUT existent en trois niveaux de puissance, 70A, 110A et 150A avec un facteur de marche de 60 % ED. La tête de la torche de coupage est disposée dans un angle de 110°...
  • Página 61 ® ABIPLAS 6 Mise en service • Le coupage des composants circulaires d’un diamètre d’environ 100 mm à ® 1000 mm peut être réalisé avec les torches manuelles ABIPLAS 70/110/150 équipées de l’option "compas". • Le chariot est serré sur la coiffe de protection. REMARQUE Veillez à...
  • Página 62 ® 7 Fonctionnement ABIPLAS 7 Fonctionnement 7.1 Équiper le corps de torche AVERTISSEMENT Dans le cas du montage de la coiffe de protection séparée, le corps de coiffe et l'isolant de buse forment une unité fonctionnelle. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser la torche de coupage plasma avec le corps de coiffe sans isolant de buse.
  • Página 63 ® ABIPLAS 7 Fonctionnement AVERTISSEMENT Dans le cas du montage de la coiffe de protection séparée, le corps de coiffe et l'isolant de buse forment une unité fonctionnelle. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser la torche de coupage plasma avec le corps de coiffe sans isolant de buse.
  • Página 64 ® 7 Fonctionnement ABIPLAS Type Tuyère plasma ø [mm] Puissance [A] ® Standard ABIPLAS CUT 70/MT 70 Standard 30-60 Standard 50-70 Longue Longue 30-50 Rainure en croix Rainure en croix 30-60 Rainure en croix longue ® Standard 30-50 ABIPLAS CUT 110/MT 110 Standard 40-70 Standard...
  • Página 65 ® ABIPLAS 7 Fonctionnement Corps de torche Électrode 10 Isolant de buse 16 Buse, longue ® CUT 70 Buse, D=0,9/30A 11 Buse couronne, longue D=0,9/30A ABIPLAS Gâchette Buse, D=1,1/30-60A 12 Buse à chanfrein Buse, longue Poignée, complète Buse, D=1,2/50-70A 13 Patin fil D=1,1/30-50A Faisceau Buse, rainure en croix...
  • Página 66 ® 7 Fonctionnement ABIPLAS Corps de torche Électrode 10 Isolant de buse 16 Buse, longue ® CUT 110 Buse, D=1,0/30-50A 11 Patin à créneaux D=1,2/50A ABIPLAS Gâchette Buse, D=1,2/40-70A 12 Isolant de buse 17 Buse, rainure en croix Poignée, complète Buse, D=1,4/70-90A 13 Patin fil longue D=1,2/50A...
  • Página 67 ® ABIPLAS 7 Fonctionnement ® Corps de torche ABIPLAS Buse, D=1,2/70A 10 Isolant de buse 16 Buse, rainure en CUT 150 Buse, D=1,5/70-90A 11 Patin à créneaux croix longue Gâchette Buse, D=1,6/90-120A 12 Isolant de buse D=1,2/50A Poignée, complète Buse, D=1,8/120-150A 13 Patin fil 17 Électrode, longue Faisceau...
  • Página 68: Raccorder La Torche De Coupage Plasma

    ® 7 Fonctionnement ABIPLAS ® ® ® MT 70 MT 110 MT 150 ABIPLAS ABIPLAS ABIPLAS Aperçu zone de serrage Fig. 7 7.2 Raccorder la torche de coupage plasma Exigences au raccordement de la torche 1 N’utiliser que de l’air comprimé dépourvu d’huile, d’eau et d’impureté. 2 Veiller à...
  • Página 69 • Pour des raisons techniques, la tuyère plasma ne peut pas être protégée contre tous contacts directs. Pour cette raison, le poste plasma doit être conforme aux directives de la norme EN 60 974-7, paragraphe 7.4.2. • La torche de coupage plasma combinée à la source de courant plasma doit être conforme à...
  • Página 70: Raccorder La Torche Automatique

    ® 7 Fonctionnement ABIPLAS 7.2.2 Air comprimé filtré sans huile, ni eau REMARQUE • N’utilisez que de l’air comprimé dépourvu d’huile, d’eau et d’impureté. • Nous conseillons : • Préfiltre avec une finesse de filtre de 5µm • Microfiltre avec une finesse de filtre de 0,01µm •...
  • Página 71: Amorcer La Torche

    ® ABIPLAS 7 Fonctionnement REMARQUE Après des temps d'arrêt assez longs ou en raison de fortes fluctuations de température, de faibles résidus de condensation peuvent se former dans les tuyaux d'alimentation. Pour pouvoir éliminer ces résidus du faisceau, activer la touche prégaz jusqu'à ce que les résidus soient séchés. Pour ce faire, il faut démonter les pièces d’usure.
  • Página 72: Mise Hors Service

    ® 8 Mise hors service ABIPLAS REMARQUE • Tous les paramètres nécessaires (comme par exemple courant de coupage, softstart, air comprimé etc.) doivent être réglés conformément à l'opération de coupage sur la source de courant. • Les conseils et astuces pour le processus de coupage imminent (technique, procédé, matières, plasma) ne sont pas traités dans ce mode d’emploi.
  • Página 73: Torche De Coupage

    Si nécessaire, nettoyez la bague de contact de la coiffe de protection et, le cas échéant, remplacez-la afin d'obtenir un contact sûr. Les réparations peuvent être effectuées par ABICOR BINZEL. 10 Dépannage REMARQUE •...
  • Página 74 ® 10 Dépannage ABIPLAS Défaut Déterminer Solution Pénétration insuffisante • Perte de pression en cours de • Régler à nouveau le manostat coupe • Vitesse de coupe trop élevée • Réduire la vitesse de coupe • Angle d’inclinaison de la torche •...
  • Página 75 ® ABIPLAS 11 Démontage Défaut Déterminer Solution Electrode détruite par le • Perte de pression en cours de • Corriger le réglage du manostat coupe liée à un mauvais réglage du manostat • Electrode mal montée • Visser l'électrode à la main •...
  • Página 76: Produits Consommables

    Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 26...
  • Página 77 ® ABIPLAS 12 Elimination FR - 27...
  • Página 78 ® Traducción del manual de instrucciones original ABIPLAS Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto.
  • Página 79: Identificación

    Cumplen la norma EN 60 974-7 y no son un aparato con funcionamiento independiente. Para el funcionamiento se necesita una fuente de corriente de corte.
  • Página 80: Utilización No Conforme A Lo Prescrito

    4,8 bar, máx. 7,0 bar Valor mín./máx. de la presión de gas 42 V/0,1-1,0A Dimensión del aparato de mando eléctrico Datos generales de la antorcha (EN 60 974-7) Tab. 3 INDICACIÓN ¡P<4,8 bar causa una sobrecarga térmica de la antorcha! ES - 4...
  • Página 81: Descripción Del Producto

    1,1 mm, largo/máx. 50 A 1,2 mm, largo/máx. 50 A 1,2 mm, largo/máx. 50 A 2,6 mm para biselado 3,0 mm para biselado Datos específicos de la antorcha (EN 60 974-7) Tab. 4 Los datos relativos a la capacidad de corte son valores orientativos porque los siguientes puntos ejercen una influencia adicional significativa: •...
  • Página 82: Abreviaciones

    Las antorchas de corte por plasma están marcadas del siguiente modo: A B I C O R BINZEL ABIPLAS 110 Placa de identificación en el dorso Etiqueta ABICOR BINZEL Placa de identificación Fig. 1 Indique los datos siguientes si se pone en contacto con nosotros para cualquier pregunta:...
  • Página 83: Instrucciones De Seguridad

    ® ABIPLAS 3 Instrucciones de seguridad Identificación de producto en la empuñadura de la antorcha p. ej. ® CUT 70 en la antorcha de soldadura manual. ABIPLAS La antorcha de corte automático lleva una calcomanía en el tubo cambiable, ® p.
  • Página 84: Relación De Material Suministrado

    ® 4 Relación de material suministrado ABIPLAS 4 Relación de material suministrado El alcance de suministro estándar incluye lo siguiente: • Cuerpo de antorcha de corte (tipo según pedido) • Empuñadura • Conjunto de cables • Instrucciones de operación Relación de material suministrado Tab.
  • Página 85: Puesta En Servicio

    ® ABIPLAS 6 Puesta en servicio columna del plasma limpia el corte a soplos. El aire comprimido se utiliza para columna el conjunto de cables y la antorcha de corte. INDICACIÓN En el tapón de protección dividido, el cuerpo del tapón y el protector contra proyecciones forman una unidad funcional.
  • Página 86: Equipar La Antorcha De Corte Automático

    ® 6 Puesta en servicio ABIPLAS fácilmente enchufándolas o atornillándolas. Para la seguridad del operador, el tapón de protección está dotado de una desconexión de seguridad que interrumpe automáticamente el circuito de encendido cuando se quita el tapón de protección. En el contorno exterior del tapón de protección pueden montarse y fijarse piezas auxiliares como carro de antorcha, guía circular de antorcha, guía para corte con plantilla y distanciador.
  • Página 87 ® ABIPLAS 6 Puesta en servicio INDICACIÓN Prestar atención al atornillar el tornillo prisionero que no se aplaste el tapón de protección deteriorando la rosca interior. ® ® ABIPLAS CUT 110 und 150 ABIPLAS CUT 70 Juego de guía circular de antorcha pequeña Juego de guía circular de antorcha grande Guía circular de antorcha Fig.
  • Página 88: Equipar El Cuerpo De Antorcha

    ® 7 Operación ABIPLAS 7 Operación 7.1 Equipar el cuerpo de antorcha ¡AVISO! En el tapón de protección dividido, el cuerpo del tapón y el protector contra proyecciones forman una unidad funcional. Por razones de seguridad queda prohibido utilizar la antorcha de corte por plasma con el cuerpo del tapón sin protector contra proyecciones.
  • Página 89 ® ABIPLAS 7 Operación ¡AVISO! En el tapón de protección dividido, el cuerpo del tapón y el protector contra proyecciones forman una unidad funcional. Por razones de seguridad queda prohibido utilizar la antorcha de corte por plasma con el cuerpo del tapón sin protector contra proyecciones.
  • Página 90 ® 7 Operación ABIPLAS Tipo Tobera plasma Diámetr Amperaje [A] o [mm] ® Estándar ABIPLAS CUT 70/MT 70 Estándar 30-60 Estándar 50-70 larga larga 30-50 Ranura en cruz Ranura en cruz 30-60 Ranura en cruz, larga ® Estándar 30-50 ABIPLAS CUT 110/MT 110 Estándar 40-70...
  • Página 91: Operación

    ® ABIPLAS 7 Operación Cuerpo de antorcha Electrodo 10 Protector contra 16 Tobera, larga, ® CUT 70 Tobera, diámetro=0,9/30A proyecciones diámetro = 0,9/30A ABIPLAS Gatillo Tobera, diámetro=1,1/30-60A 11 Tobera de Tobera, larga, Empuñadura Tobera, diámetro=1,2/50-70A corona, larga diámetro = 1,1/30-50A completa Tobera, ranura en cruz, 12 Tobera cónica...
  • Página 92 ® 7 Operación ABIPLAS Cuerpo de antorcha Electrodo 10 Protector contra 16 Tobera, larga, ® CUT 110 Tobera, diámetro = proyecciones diámetro = 1,2/50A ABIPLAS Gatillo 1,0/30-50A 11 Capuchón 17 Tobera, ranura en cruz, Empuñadura completa Tobera, diámetro = perforado larga, Conjunto de cables 1,2/40-70A...
  • Página 93 ® ABIPLAS 7 Operación Cuerpo de antorcha Tobera, 10 Protector contra 16 Tobera, ranura en ® CUT 150 diámetro = 1,2/70A proyecciones cruz, larga, ABIPLAS Gatillo Tobera, 11 Capuchón diámetro = 1,2/50A Empuñadura completa diámetro = 1,5/70-90A perforado 17 Electrodo, largo Conjunto de cables Tobera, diámetro = 1,6/ 12 Protector contra...
  • Página 94: Conectar La Antorcha De Corte Por Plasma

    ® 7 Operación ABIPLAS ® ® ® CUT MT 70 CUT MT 110 CUT MT 150 ABIPLAS ABIPLAS ABIPLAS Vista general del área de sujeción Fig. 7 7.2 Conectar la antorcha de corte por plasma Requerimientos para la conexión de la antorcha 1 Usar solamente aire comprimido libre de suciedad, de aceite y de agua.
  • Página 95: Aire Comprimido Para Gas De Plasma Y Gas De Refrigeración

    ® ABIPLAS 7 Operación INDICACIÓN • Cuanto más baja la corriente piloto, más larga la durabilidad del electrodo y de la tobera de soplete. • Asegurarse de que las conexiones estén asignadas correctamente y bien sujetas. • Como la tobera plasma no está protegida contra el contacto directo por motivos técnicos, la fuente de corriente para el corte por plasma no cumple los requisitos de la norma EN 60974-7, punto 7.4.2.
  • Página 96: Conectar Una Antorcha Automática

    ® 7 Operación ABIPLAS 7.2.2 Aire comprimido filtrado, libre de aceite y de agua. INDICACIÓN • Utilizar únicamente aire comprimido libre de suciedad, de aceite y de agua. • Recomendamos: • Filtro previo con tamaño de partícula de 5 µm •...
  • Página 97: Proceso De Corte

    ® ABIPLAS 7 Operación INDICACIÓN Después de un período largo de inactividad o por fuertes cambios de temperatura pueden formarse pequeños residuos debido a condensaciones en los tubos de alimentación. Para eliminar estos residuos del conjunto de cables se ha de accionar el pulsador de paso de gas hasta que los residuos estén secos.
  • Página 98: Puesta Fuera De Servicio

    ® 8 Puesta fuera de servicio ABIPLAS INDICACIÓN • Todos los parámetros necesarios (como p. ej. corriente de corte, arranque suave, aire comprimido, etc.) deben estar ajustados en la fuente de corriente según la operación de corte. • Para indicaciones y consejos sobre el proceso de corte (técnica, métodos, materiales, plasma...) por favor consulte la documentación pertinente.
  • Página 99: Peligro De Lesiones Por Arranque Inesperado

    Limpiar el anillo de contacto del tapón de protección para garantizar un buen contacto; reemplazar si fuera necesario. En caso de reparaciones ABICOR BINZEL ofrece reparaciones en fábrica. ES - 23...
  • Página 100: Averías Y Su Eliminación

    ® 10 Averías y su eliminación ABIPLAS 10 Averías y su eliminación INDICACIÓN • Si las medidas indicadas no tienen éxito, diríjase por favor a su proveedor o al fabricante. • Observar también las instrucciones de operación de la fuente de corriente.
  • Página 101: Desmontaje

    ® ABIPLAS 11 Desmontaje Avería Causa Eliminación Tobera de soplete • Tobera defectuosa o suelta • Apretar a mano la tobera y el tapón de protección, cambiar la quemada tobera si fuera necesario • Contacto con la pieza de trabajo •...
  • Página 102: Eliminación

    12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. ES - 26...
  • Página 103 ® ABIPLAS 12 Eliminación ES - 27...
  • Página 104 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Tabla de contenido