Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price V4956 Manual De Instrucciones página 30

Publicidad

Ponta fixa
Anchored End
Kiinnitetty pää
Extrémité fixe
Fast ende
Verankertes Ende
Säkrad ände
Vast uiteinde
Δεμένο Άκρο
Estremità fissa
Sabit Uç
Extremo fijo
Фиксиран край
Fastgjort ende
1
2
Ponta solta
Free End
Vapaa pää
Extrémité libre
Løs ende
Loses Ende
Fri ände
Los uiteinde
Ελεύθερο Άκρο
Estremità libera
Serbest Uç
Extremo libre
Свободен край
Løs ende
PARA APERTAR
TIGHTEN
KIRISTÄMINEN
SERRER
STRAMME
FESTZIEHEN
DRA ÅT
STRAKTREKKEN
ΣΦΙΞΤΕ
STRINGERE
SIKIN
TENSAR
СТЯГАНЕ
STRAMME
5
To tighten the waist belts:
Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop
1
. Pull the free end of the waist belt
To loosen the waist belts:
Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from
your child.
Pour serrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut l'extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant
de façon à former une boucle
1
abdominale
.
2
Pour desserrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut l'extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant
de façon à former une boucle
1
de la boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie abdominale
pour raccourcir l'extrémité libre de la courroie abdominale
Remarque : tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien attaché.
Zum Festziehen der Bauchgurte:
Stecken Sie das verankerte Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle, sodass
eine Schlaufe gebildet wird
. Ziehen Sie am losen Ende des Bauchgurtes
1
Zum Lockern der Bauchgurte:
Führen Sie das lose Ende des Bauchgurtes nach oben durch die Schnalle,
sodass eine Schlaufe gebildet wird
das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen. Ziehen Sie am verankerten
Ende des Bauchgurtes, um das lose Ende des Bauchgurtes kürzer zu machen
Hinweis: Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem
Kind wegziehen.
Straktrekken van de heupriempjes:
Schuif het vaste uiteinde van het heupriempje door de gesp omhoog en maak
een lus
. Trek aan het losse uiteinde van het heupriempje
1
Losser maken van de heupriempjes:
Schuif het losse uiteinde van het heupriempje door de gesp omhoog en maak
een lus
. Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken in de
1
richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van het heupriempje om het
losse uiteinde korter te maken
NB:Controleer of de veiligheidsriempjes goed vastzitten door eraan te trekken.
Ponta fixa
Anchored End
Kiinnitetty pää
Extrémité fixe
Fast ende
Verankertes Ende
Säkrad ände
Vast uiteinde
Δεμένο Άκρο
Estremità fissa
Sabit Uç
Extremo fijo
Фиксиран край
Fastgjort ende
2
1
Ponta solta
Free End
Vapaa pää
Extrémité libre
Løs ende
Loses Ende
Fri ände
Los uiteinde
Ελεύθερο Άκρο
Estremità libera
Serbest Uç
Extremo libre
Свободен край
Løs ende
PARA ALARGAR
LOOSEN
LÖYSÄÄMINEN
DESSERRER
LØSNE
LOCKERN
LOSSA
LOSSER MAKEN
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
ALLENTARE
GEVŞETİN
AFLOJAR
РАЗХЛАБВАНЕ
LØSNE
.
2
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie
. Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité
.
2
. Vergrößern Sie die Schlaufe, indem Sie
1
.
2
.
2
Come stringere le cinghie della vita:
Far passare l'estremità libera della cinghia della vita nella fibbia e formare un
anello
. Tirare l'estremità libera della cinghia della vita
1
Come allentare le cinghie della vita:
Far passare l'estremità libera della cinghia della vita nella fibbia e formare un
anello
. Allargare l'anello tirando l'estremità dell'anello verso la fibbia. Tirare
1
l'estremità fissa della cinghia della vita per accorciare l'estremità libera della
cinghia della vita
Nota: Verificare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente
tirandolo in direzione opposta al bambino.
Cómo ajustar los cinturones de sujeción:
Introducir en la hebilla el extremo sujeto del cinturón, formando un aro
Tirar del extremo libre del cinturón
Para aflojar los cinturones:
Introducir en la hebilla el extremo libre del cinturón, formando un aro
Agrandar el aro, tirando del extremo libre en la dirección de la hebilla. Tirar del
extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre
Atención: para comprobar que el sistema de seguridad está bien sujeto, tirar
hacia fuera.
Sådan strammes hofteremmene:
Før den fastgjorte ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en
sløjfe
. Træk i den løse ende af remmen
1
Sådan løsnes hofteremmene:
Før den løse ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en sløjfe
Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende hen mod spændet. Træk i den
fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen kortere
Bemærk: Kontroller, at sikkerhedsbæltet er sikkert fastgjort, ved at trække i det
væk fra barnet.
Para apertar os cintos abdominais:
Inserir a ponta do cinto abdominal através da fivela para formar um elo
Puxar a ponta solta do cinto abdominal
Para alargar os cintos abdominais:
Inserir a ponta do cinto abdominal através da fivela para formar um elo
. Alargar o elo puxando a extremidade em direcção à fivela. Puxar a ponta do
cinto abdominal para encurtar o cinto abdominal
Atenção: Verificar se o cinto de retenção está bem fixo puxando-o para
a direcção oposta à criança.
.
1
Sivuvöiden kiristäminen:
.
2
Työnnä sivuvyön kiinnitetty osa soljen läpi silmukaksi
vapaasta päästä
Sivuvöiden löysääminen:
Työnnä sivuvyön vapaa osa soljen läpi silmukaksi
vetämällä sitä solkea kohti. Vedä sitten sivuvyön kaukalossa kiinni olevaa osaa.
Näin vapaa pää lyhenee
Huom: Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni.
Slik strammer du mageselene:
Skyv den faste enden av mageselen opp gjennom spennen for å forme en
løkke
1
. Dra i den løse enden av mageselen
Slik løsner du mageselene:
Skyv den løse enden av mageselen gjennom spennen for å lage en løkke
Gjør løkken større ved å dra den andre enden av løkken mot spennen.
Dra i den faste enden av mageselen for å gjøre den løse enden av mageselen
mindre
.
2
Merk: Kontroller at sikkerhetsselen er godt festet ved å trekke den bort fra barnet.
.
2
Dra åt midjeremmarna:
För den säkrade änden av midjeremmen genom spännet så att det bildar en
ögla
. Dra i den fria änden av midjeremmen
1
Lossa midjeremmarna:
.
2
För den fria änden av midjeremmen genom spännet så att det bildar en ögla
. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i den säkrade
1
änden av midjeremmen för att korta dess fria ände
OBS: Kontrollera att säkerhetsselen sitter fast ordentligt genom att dra den bort
från barnet.
Για να σφίξετε τις ζώνες μέσης:
Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσης μέσα στην αγκράφα για να
σχηματίσετε μια θηλιά
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες μέσης:
Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης μέσα από την αγκράφα για να
σχηματίσετε μια θηλιά
την αγκράφα. Τραβήξτε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσης για να κοντύνετε το
ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει,
τραβώντας το μακριά από το μωρό.
30
2
.
.
2
.
2
.
2
.
2
.
2
2
.
.
2
. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης
1
. Μεγαλώστε τη θηλιά τραβώντας το άκρο της προς
1
.
2
.
2
.
1
.
1
.
2
.
1
.
2
.
1
1
2
.
. Vedä sivuvyön
1
. Suurenna silmukkaa
1
.
1
2
.
.
2

Publicidad

loading