D
ALLGEMEINE HINWEISE
- Vor der Befestigung vom Schlauchaufroller
muss sichergestellt werden, dass die
Auflagefläche eben ist und sich die Wand
aufgrund ihrer Beschaffenheit für das Gewicht
vom Schlauchaufroller eignet.
- Für den Anschluss vom Schlauchaufroller
an die Wasserleitung müssen geeignete
Anschlüsse verwendet werden. Die
Verbindungsstellen müssen mit Dichtmasse
(z.B. Teflon oder Loctite) abgedichtet werden.
- Bitte beachten! Wenn die Schläuche häufig
sehr eng aufgerollt werden, können sich im
Laufe der Zeit Risse bilden und die Schläuche
beschädigt werden.
- Beim Aufrollen vom Schlauch muss so gut
wie möglich mit der Hand nachgeholfen
werden, damit der Schlauch nicht durch Stöße
oder Abrieb beschädigt wird und Sach- und
Personenschäden vermieden werden.
- Den Schlauch von Wärmequellen fernhalten
und vor mechanischen Stößen schützen,
denen er am Installationsort ausgesetzt sein
könnte.
S
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
- Kontrollera vid montering av slangupprullaren
att fästunderlaget är plant och att väggen
håller för slangupprullarens vikt.
- Koppla slangupprullaren till
distributionssystemets rörledningar med
lämpliga anslutningar. Använd gängtätning
i anslutningspunkterna (t.ex. Teflon och
Loctite).
- Tänk på att slangarna kan spricka om de ofta
veckas.
- Håll tag i slangen så mycket som möjligt när
den rullas upp. Detta för att förhindra att
slangen går sönder om den utsätts för slag
eller skrapskador samt för att undvika person-
eller materialskador.
- Utsätt inte slangen för värme och skydda
den mot möjliga mekaniska slag i
installationslokalen.
E
ADVERTENCIAS GENERALES
- Para instalar el enrollatubo hay que cerciorarse
de que la superficie de apoyo sea plana y
comprobar que la consistencia de la pared sea
idónea a soportar el peso del bobinador.
- El enlace del enrollatubo con la tubería del
equipo de distribución se tiene que hacer
utilizando empalmes adecuados y una masilla
impermeable en los puntos de conexión (por
ejemplo Teflon y loctite)
- Les recordamos que si se someten con
frecuencia los tubos a dobleces con radios
de curvatura demasiado pequeños, eso
podría, con el paso del tiempo, perjudicar la
integridad del tubo mismo, provocando su
fisuración.
- Durante el rebobinado del tubo hay que
acompañarlo con la mano lo más posible, para
no someter el tubo a choques o abrasiones
que podrían perjudicar su integridad y para
evitar daños a personas o a cosas.
- No exponer el tubo a fuentes de calor y
protegerlo da los choques mecánicos
previsibles en relación con el ambiente en que
está instalado.
FI
YLEISIÄ VAROITUKSIA
- Varmista letkukelaa asentaessasi, että tukipinta
on tasainen. Tarkista, että seinä kestää
letkukelan painon.
- Letkukela liitetään jakelujärjestelmän letkuun
sopivilla letkuliittimillä. Liitoskohtiin tulee
asettaa tiivisteainetta (esim. Teflon ja Loctite).
- Letkun jatkuva taivuttaminen tiukoille mutkille
saattaa vaurioittaa sitä ajan kuluessa ja
aiheuttaa rikkoutumisen.
- Tue letkua mahdollisimman paljon kädelläsi
kelatessasi sitä sisään, ettei se iskeydy tai
hankaannu mitään vasten ja vaurioidu,
ja välttääksesi ihmisten tai esineiden
vahingoittumisen.
- Suojaa letku kuumuudelta ja asennustilassa
siihen mahdollisesti kohdistuvilta iskuilta.
- 7 -
P
ADVERTÊNCIAS GERAIS
- Para instalar o enrolador de tubo assegurar-se
que a superfície de apoio seja plana e verificar
que a consistência da parede seja apropriada
para aguentar o peso do enrolador.
- A ligação do enrolador de tubo aos tubos da
instalação de distribuição deve ser efetuada
empregando as conexões apropriadas e
utilizando materiais vedantes nos puntos de
conexão (por exemplo Teflon e loctite)
- Lembramos que dobrar frequentemente os
tubos com raios de curva muito pequenos
poderia, com o tempo, prejudicar a
integridade do tubo, facilitando rachaduras.
- Durante o enrolamento do tubo é necessário
acompanhá-lo o mais possível com a mão, a
fim de não submetê-lo a impactos ou abrasões
que possam comprometer a sua integridade e
evitar danos à pessoas ou objetos.
- Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê-
lo contra os impactos mecânicos previsíveis
em relação ao local de instalação.
GR
ΓENIΚEΣ ΠAPATΗPΗΣEIΣ
- Για την εγκατάσταση της καρoύλας
βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στήριξης είναι
επίπεδη και ότι η ανθεκτικότητα τoυ τoίχoυ
είναι κατάλληλη να βαστάξει τo βάρoς της
καρoύλας.
- Η σύνδεση της καρoύλας με τo σωλήνα
της εγκατάστασης διανoμής πρέπει να
πραγματoπoιείται εφαρμόζoντας κατάλληλoυς
συνδέσμoυς και χρησιμoπoιώντας
στεγανoπoιητικό υλικό στα σημεία σύνδεσης.
(για παράδειγμα Tεφλόν ή λoκτίτη)
- Σας υπενθυμίζoυμε ότι η συχνή κάμψη των
σωλήνων με πoλύ μικρές γωνίες, με τoν
καιρό, θα μπoρoύσε να διακινδυνέψει την
ακεραιότητα τoυ σωλήνα, διευκoλύνoντας τo
σχίσιμo.
- Κανά τo επανατύλιγμα, o σωλήνας πρέπει να
συνoδεύεται όσo τo δυνατό περισσότερo
με τo χέρι, έτσι ώστε να απoφεύγoνται
κτυπήματα ή γδαρσίματα πάνω στo σωλήνα
και σωματικές βλάβες ή ζημιές σε άτoμα ή
πράγματα.
- O σωλήνας δεν πρέπει να εκτίθεται σε πηγές
θερμότητας και πρέπει να πρoστατεύεται από
πιθανά μηχανικά κτυπήματα σε σχέση με τo
χώρo εγκατάστασης.